https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Значит, Повеса Кавендиш — опытный ловелас! Пожалуй, она ступит на слишком зыбкую почву. Взгляд Бесс, скользнув по широкой груди и плечам собеседника, задержался на его чувственных губах. Интересно, каковы поцелуи этого сильного, привлекательного мужчины? Внезапно Бесс огорчило, что многие женщины уже знают ответ на этот вопрос, а сама она — нет. Но ее обида утихла, едва Бесс подумала о том, что мужчина должен быть опытным в любви. Иначе какой от него .прок?Подняв голову, она заметила в глазах Кавендиша насмешку. Он мог бы выбрать любую из придворных дам, но почему-то остановил выбор на ней. Очевидно, задумал соблазнить ее. Бесс догадалась, что этот человек наслаждается азартом погони. Искушение было слишком велико, и Бесс не могла противиться ему. Уголки ее губ приподнялись. Для Кавендиша все происходящее, вероятно, только игра, а девушка отнеслась к разговору с полной серьезностью. Она тоже пылала желанием, но совсем по иным причинам. Кавендишу предстояло стать редкостным трофеем, занять особое место в списке ее побед.— Пожалуй, завтра я все-таки поеду на охоту, сэр.— Элизабет… — Ее имя прозвучало в устах Кавендиша словно томная ласка. — Называйте меня Уильямом.— Уильям, — с расстановкой произнесла Бесс, как будто пробуя его имя на вкус. Этот вкус пришелся ей по душе. Помедлив, она встряхнула кудрями и сухо добавила:— А меня называйте «госпожа Хардвик». Глава 3 Когда Бесс помогала леди Заук переодеваться к ужину, та была вне себя от беспокойства:— Ума не приложу, что мне надеть завтра!— Я уложила вашу амазонку и пару любимых сапог, леди Маргарет.— Это очень предусмотрительно, Бесс! Но как ты догадалась?— Ваши дочери попросили меня взять с собой их амазонки, сказав, что в Челси все ездят верхом.— Знаешь, я только теперь поняла, почему Фрэнсис перебралась в Челси. Король сейчас находится в Хэмптон-Корте, а Фрэнсис хочет знать все пикантные подробности о жизни свиты.— Дворец Хэмптон-Корт! — благоговейно вымолвила Бесс. — Как бы мне хотелось увидеть его!— Скоро увидишь, дорогая. В четверг мы отправимся туда. Маленькую леди Джейн Грей пригласили во дворец — она будет учиться вместе с детьми короля. Фрэнсис желает осмотреть покои, отведенные дочери. Она пока не решила, отпустить ли дочь во дворец в этом году или подождать следующего.— Леди Джейн еще очень молода, — откликнулась Бесс, едва сдерживая волнение.— Она ровесница принца Эдуарда, к тому же кузены весьма привязаны друг к другу. Король считает, что его сыну необходимо общество сверстников. Окруженный взрослыми, он стал чересчур серьезным, словно маленький старичок. По словам Фрэнсис, король готов обручить принца и леди Джейн, если дети не будут против. В таком случае леди Джейн должна получить образование вместе с принцем.Бесс решила, что этот брак предопределен самой судьбой, ибо леди Джейн напоминала ей маленькую старушку.— Бесс, ты будешь ужинать с нами. Снисходительная Фрэнсис не отправляет своих компаньонок ужинать на кухню со слугами.— Я отнесу поднос с ужином в комнату девочек, миледи, а потом уложу их спать. — Бесс знала, что под пристальным взглядом Кавендиша все равно не сможет проглотить ни крошки. Пусть ждет и гадает, где она!Два часа спустя Бесс надела темно-фиолетовое платье и заколола кудри на макушке. Драгоценностей у нее не было, поэтому она дополнила туалет маленьким веером, на котором сама вышила шелком фиалки. Спускаясь вниз, она задерживалась в каждой комнате и любовалась мебелью и безделушками.Девушка питала тайную и неутолимую страсть к красивым вещам. Остановившись перед гобеленом, изображавшим сиену охоты, она с восхищением подумала о том, что эту вещь с любовью хранили на протяжении нескольких столетий. Знать редко расставалась с предметами роскоши, и Бесс понимала это. Если бы ей посчастливилось завладеть такой ценной и прекрасной вещью, она берегла бы ее как зеницу ока, чтобы в целости передать внукам и правнукам.Спустившись, Бесс увидела, что столовая уже пуста, а гости перешли в длинную галерею, освещенную десятками свечей. С хоров доносилась музыка. Помедлив на пороге, девушка вообразила, что все вокруг принадлежит ей: это ее лакеи в ливреях подают вино, играют ее музыканты, беседуют те, кого пригласила она.Пока слуги по приказанию леди Фрэнсис расставляли ломберные столы для джентльменов, предпочитающих танцам азартные игры, Уильям Кавендиш подошел к хозяйке дома сзади и дружески заключил в объятия.Леди Фрэнсис улыбнулась:— Ну, что вам понадобилось на этот раз? Уильям склонился к ее уху и прошептал:— Я был бы не прочь развлечься с той рыжеволосой малюткой, которая только что вошла. Не поможешь ли мне, Фрэнсис?— Эта девушка и вправду лакомый кусочек.— У меня разгорелся аппетит.Фрэнсис понимала Кавендиша. Ей самой нравилась на редкость смышленая и пылкая Бесс. Интересно, как эта девушка поведет себя? Глядя, как Бесс разыскивает среди гостей леди Маргарет, Фрэнсис улыбнулась: ее осенила удачная мысль. Зная, что Маргарет ненавидит карточные игры, Фрэнсис направилась к ней:— Дорогая, не сыграешь ли с нами в вист?— Нет-нет, я терпеть не могу карты! Но Джон наверняка составит вам компанию. — Леди Заук вопросительно взглянула на Бесс:— Лорд Джон еще не прибыл?— Нет, миледи.— Пойдем, Маргарет! Мы с Генри будем играть против вас с Кавендишем.Маргарет побледнела.— Ни за что! Кавендиш не согласится играть с такой неопытной партнершей.— Тогда, может быть, Бесс?..— Да-да, Бесс! Отправляйся с леди Фрэнсис.— Но я не умею играть в карты, миледи!— Вздор! Ты умница и сразу поймешь, в чем суть игры. — Взяв девушку за руку, леди Фрэнсис повела ее за собой.Двое мужчин учтиво поклонились Бесс, а безукоризненно воспитанный Генри Грей пододвинул ей кресло.— Сначала Бесс будет играть со мной. — Фрэнсис села напротив Бесс.Кавендиш взял колоду, перетасовал карты и объяснил девушке:— Мы играем в большой вист, на всю колоду из пятидесяти двух карт. Каждый игрок получает тринадцать карт… — И он начал сдавать. — Игра идет до десяти очков, считая старшие козыри.Бесс кивнула, хотя поняла далеко не все. Ее внимание было сосредоточено на Кавендише: она ловила каждое его слово, каждый жест. Постепенно девушка догадалась, что главное — собрать как можно больше взяток. Поначалу дамы безнадежно проигрывали, и Бесс была благодарна леди Фрэнсис уже за то, что та ничуть не сердилась. Внезапно Бесс поняла: если запомнить все разыгранные карты, ее шансы на победу возрастут.Затем партнеры поменялись: Бесс и Генри Грею предстояло играть против леди Фрэнсис и Кавендиша.— Нечего тратить время, Генри: пора делать ставки. Мы с Повесой вмиг обчистим вас! — заявила Фрэнсис.Бесс с беспокойством наблюдала, как мужчины выкладывают на стол деньги и назначают ставки. Она нервничала, поскольку за ее оплошности пришлось бы расплачиваться Генри Грею. Каждый раз, когда им с Генри удавалось выиграть, Бесс с ликованием придвигала взятку поближе к себе.За картами трое друзей вели непринужденную беседу, обменивались сплетнями и подшучивали друг над другом. Бесс не слушала их, сосредоточив все внимание на картах и Кавендише. С каждой взяткой она все более постигала правила игры. Лакей принес вино, и, отхлебнув глоток, Бесс стала гораздо отчетливее и острее воспринимать происходящее. Теперь, следя не только за картами, но и за лицами игроков, она заметила, что партнеры обмениваются условными знаками. Ее охватили возбуждение и тревога, она знала, что вскоре станет партнершей Повесы Кавендиша.— Плати, скупердяй! — приказала Фрэнсис своему мужу, а затем подгребла к себе половину серебряных монет, выигранных ею вместе с Кавендишем.Пока Генри и Уильям менялись местами, Бесс для смелости глотнула еще вина. И тут почувствовала на себе иронический взгляд Кавендиша.— Давайте удвоим ставки. — Его губы растянулись в самодовольной усмешке.У Бесс неистово забилось сердце. Ей казалось, что она марионетка в опытных руках Кавендиша. На миг девушку охватила паника, но Кавендиш весело подмигнул ей, и она почувствовала себя увереннее. Беспокойство тотчас улетучилось.Похоже, госпожа Удача встала у нее за спиной, подсказывая, с которой карты пойти. Невероятно, но Бесс и Кавендиш не допустили ни единой ошибки. Вскоре девушка, как и ее партнеры, втянулась не только в вист, но и в другую, гораздо более интимную и изощренную игру, предназначенную лишь для них четверых.Они общались на языке, в котором не было слов. Каждый угадывал мысли других, доставляя удовольствие партнерам и наслаждаясь сам. Флирт был здесь ни при чем: Бесс моментально утратила бы сосредоточенность, если бы увлеклась искрометной беседой. Однако в этой игре, хотя и более приземленной, партнеры казались друг другу родственными душами.Когда Фрэнсис и Генри Грей проигрались в пух и прах, Кавендиш придвинул Бесс половину выигранных денег:— Умница!Впервые в жизни у девушки появились собственные деньги.— Новичкам всегда везет. — Генри поднялся, чтобы поменяться местами с Кавендишем.— Я отсюда никуда не уйду, — возразил Повеса. — Так что сиди на месте.Вспыхнув, Бесс робко взглянула на леди Фрэнсис, и была одарена восхищенной улыбкой. Девушка не только усвоила правила виста, но и преуспела в более утонченной игре мужчин и женщин.Вскоре горстка серебряных монет, лежащая рядом с Бесс, стала вдвое больше. Наконец Фрэнсис надоело проигрывать, и она предложила закончить игру. Было уже поздно, большинство гостей удалилось спать. Фрэнсис протянула Бесс матерчатый кошелек:— Я проигралась подчистую. А вот тебе понадобится кошелек.— Спасибо, леди Фрэнсис. Я провела незабываемый вечер.— Это мне следовало бы поблагодарить тебя: даже наблюдать за тобой было увлекательно.— Куда же вы? — Кавендиш удержал Бесс за локоть. — Я знаю, что нужно нам обоим, — загадочно добавил он. Девушка вскинула голову, стараясь не выказать тревоги. — Свежий воздух! — И он повел ее к дверям балкона. Ночной ветер овеял прохладой их разгоряченные лица.— Госпожа Хардвик, вы на редкость способная ученица.— А вы, сэр, — превосходный учитель. — Бесс держалась весьма чинно, и Кавендиш подумал, что дружеские узы, связавшие их во время игры, исчезли без следа. К тому же он вспомнил о том, что эта девушка гораздо моложе его.— Судя по вашим словам, вы считаете меня дряхлым старцем?— Вы неверно истолковали их: я просто благодарна вам. Насколько благодарна? Кавендиш насторожился:— И как же вы намерены распорядиться выигрышем? Бесс пощупала тяжелый кошелек, в котором лежало сорок серебряных шиллингов.— Мне всегда хотелось иметь плоеный кружевной воротник. Теперь я смогу позволить себе такую роскошь. Кавендиша поразила ее неизбалованность.— Воротник? А разве драгоценности вам не нравятся?— Конечно, нравятся, и когда-нибудь они у меня появятся. Он легко коснулся ее руки.— Мне хотелось бы подарить вам драгоценности, Элизабет…Это соблазнительное предложение растворилось в ночном воздухе. Бесс не ответила. Отступив к перилам балкона, она запрокинула голову и посмотрела на неосвещенные окна верхнего этажа.— Мне пора. Не стоит тревожить леди Заук и ее дочерей. К черту леди Заук!— В моей комнате вы их не потревожите, — многозначительно заметил Кавендиш.— Если я буду пропадать всю ночь, меня немедленно уволят, и поделом.Кавендиш обвил рукой тонкую талию девушки, привлек ее к себе и взмолился:— Элизабет, доверьтесь мне! Она смерила его взглядом:— Я слишком благоразумна, чтобы довериться соблазнителю, милорд. У меня нет приданого, мне придется самой пробивать себе путь. Я надеюсь удачно выйти замуж, потому и берегу свое единственное сокровище — честь.— Черт бы тебя побрал, невинная плутовка! — вскипел Кавендиш.Бесс сверкнула ослепительной улыбкой:— Вот это и влечет вас ко мне.Кавендиш расхохотался. Его собеседница еще совсем ребенок, но не по возрасту умна. Откровенность Бесс покорила его. Ароматы цветов плыли над балконом и манили в бархатистую темноту. Кавендиш разглядел томление в глазах Бесс и услышал ее удрученный вздох.— Мне пора. Вы слишком обольстительны, Повеса Кавендиш…Кавендиш с трудом подавил вожделение.— Отпускаю вас, но предупреждаю: завтра я начну с того, на чем мы остановились.Подобрав юбки, Бесс метнулась к застекленной двери, но прежде чем исчезнуть в глубине зала, бросила:— Попытайтесь, милорд: посмотрим, чего вы этим добьетесь!Направляясь к себе в комнату, Уильям Кавендиш глубоко задумался. Он сразу отпустил своего слугу Джеймса Кромпа, терпеливо ждавшего его.Кавендиш лег в постель и попытался успокоиться, однако пленительный образ Элизабет Хардвик неотступно преследовал его.— Бесс… — прошептал он. Так назвала девушку Фрэнсис, и это уменьшительное имя очень подходило рыжеволосой плутовке. Оно звучало мягче и интимнее, чем чопорное «Элизабет».Кавендиш грустно улыбнулся. Еще недавно он был твердо уверен, что сегодня Бесс разделит с ним ложе, но маленькая красавица оказалась несговорчивой. Вспомнив о том, как она отвергла его дерзкое предложение, Кавендиш засмеялся и покачал головой: ему не верилось, что причиной отказа были нравственные устои или ханжеская стыдливость. Очевидно, девушка руководствовалась практичностью и здравым смыслом. Высоко ценя себя, она намеревалась сохранить девственность до брака и этим внушала Кавендишу невольное восхищение.Разумеется, это препятствие преодолимо. Уговаривать ее будет особенно приятно — просто все свершится не так быстро, как он предполагал. Кавендиш дал волю воображению. Сегодня Бесс доказала, что она превосходный партнер для игры в карты. Словно читая его мысли, она улавливала каждый нюанс игры и моментально схватывала любые наставления. Обучать ее — благодарное занятие. Внутренний голос подсказывал Кавендишу, что из Бесс получится отличная любовница… или жена. Последняя мысль была ему в новинку: он и не предполагал, что к женам можно относиться с таким почтением. Вздохнув, Кавендиш повернулся на бок и мгновенно заснул.Лежа в покоях, отведенных семейству леди Заук, Бесс воскрешала в памяти подробности восхитительного вечера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я