https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/golubye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Алло?— Это Реймонд Браун?— Да. С кем я говорю? — спросил он, не открывая глаз.— Меня зовут Сара Розен. Я врач в Балтиморе, работаю в больнице Джонса Хопкинса.— Слушаю вас. — Тон ее голоса заставил Брауна открыть глаза. Он уставился на потолок, пустое белое пространство которого так походило на пустоту и однообразие его жизни. И тут он почувствовал страх. Почему ему звонит врач из Балтимора? Его мозг стремительно мчался к последнему кошмару, когда голос продолжил:— У меня здесь есть кое-кто, кто очень хочет поговорить с вами, мистер Браун.— Что? — Затем он услышал приглушенные звуки, которые вполне могли оказаться помехами на телефонной линии, но на самом деле были чем-то другим. * * * — Нет, я не могу.— Но ведь ты ничего не потеряешь, милочка, — сказала Сара, передавая девушке телефонную трубку. — Он — твой отец. Доверься ему.Дорис взяла трубку, держа ее обеими руками у самого лица, и нерешительно прошептала:— Папа?Через сотни миль это слово, произнесенное шепотом, прозвучало ясно и отчетливо, словно звон церковного колокола. Ему пришлось сделать три глубоких вдоха, прежде чем он смог ответить, и его ответ походил на рыдание.— Дор?— Да. Папа, я так виновата перед тобой.— С тобой все в порядке, бэби?— Да, папа, со мной все в полном порядке. — И каким невероятным ни казалось это заявление, оно не было ложью.— Где ты сейчас?— Подожди минутку. — И в трубке послышался другой голос:— Мистер Браун, это говорит доктор Розен.— Но она у вас?— Да, мистер Браун, ваша дочь здесь. Мы лечили ее в течение недели. Она все еще больна, но выздоравливает. Вы меня понимаете? Она выздоравливает.Он схватился за грудь. Его сердце превратилось в стальной кулак, воздух вырывался из его груди болезненными вздохами, и врач мог бы принять их за что-то другое, а не то, что они означали.— Но она в порядке? — В его голосе звучала тревога.— Скоро она полностью выздоровеет, — заверила его Сара. — В этом можно не сомневаться, мистер Браун. Прошу вас, положитесь на меня, ладно?— Господи, Боже милосердный! Где, где вы сейчас?— Мистер Браун, пока еще ее нельзя видеть. Мы привезем ее к вам, как только она полностью оправится. Я не была уверена, что нужно звонить вам до того, как вы сможете встретиться со своей дочерью лицом к лицу, но.., но мы просто не могли не сообщить вам о ней. Надеюсь, вы меня понимаете.Саре пришлось подождать пару минут, прежде чем она услышала что-то внятное, но звуки, доносящиеся из телефонной трубки, глубоко тронули ее. Протянув руки в глубокую могилу, она спасла две жизни.— Она действительно выздоровеет?— Ей пришлось многое пережить, мистер Браун, но я обещаю вам, что с нею все будет в полном порядке. Видите ли, я хороший врач, ясно? Я не сказала бы этого, если бы не была уверена в благополучном исходе.— Умоляю вас, умоляю, позвольте мне поговорить с ней снова. Прошу вас!Сара передала девушке телефонную трубку, и скоро по лицам всех четверых текли слезы. Врач с медсестрой даже обнялись, радуясь своей победе над жестокостью мира. * * * Боб Риттер поставил свой автомобиль на Уэст-Экзекьютив-драйв — бывшей улице, закрытой теперь для транспорта, которая отделяла Белый дом от здания, где размещались административные службы аппарата. Он направился к этому зданию — одному из самых безобразных в Вашингтоне, что уже само по себе являлось немалым достижением, — где раньше размещались исполнительные департаменты правительства — министерство иностранных дел, военное министерство и министерство военно-морского флота. В нем находилась также комната Индейского договора, предназначенная для того, чтобы внушить благоговение наивным посетителям, потрясти их показным великолепием викторианской архитектуры и величием правительства, построившего этот гигантский «типи». Шаги Риттера эхом отдавались по мраморному полу широких коридоров, пока он искал нужный ему кабинет. Он нашел его на втором этаже — кабинет Роберта Макензи, специального помощника президента по проблемам национальной безопасности. Как ни странно, но приставка «специальный» делала его вторым по старшинству помощником президента в этой области. Кабинет самого советника по национальной безопасности находился в угловом помещении Западного крыла Белого дома. Те, кто подчинялся ему, имели свои кабинеты в других местах, и хотя расстояние от резиденции президента отражало влияние того , или иного чиновника, оно не отражало высоту занимаемого положения. У Макензи имелся штат собственных сотрудников, что напоминало ему о его важности, подлинной или иллюзорной. Вообще-то он был неплохим человеком, даже неглупым, подумал Риттер, однако это не мешало Макензи завидовать его положению — в иные времена он был бы клерком, дававшим советы канцлеру, который, в свою очередь, давал советы королю. Вот только сегодня клерку было необходимо иметь исполнительного секретаря.— Привет, Боб. Как дела в Лэнгли? — спросил Макензи в присутствии своих секретарей и помощников, чтобы никто из них не упустил, что он встречается с новой восходящей звездой ЦРУ и потому сам обладает немалым влиянием — не ко всякому приезжают столь высокопоставленные чиновники.— Как всегда. — Риттер улыбнулся в ответ. Давай приниматься за дело, подумал он, хватит болтать.— Улицы забиты автомобилями? — спросил Макензи, давая понять Риттеру, что тот едва не опоздал на встречу.— Да, что-то случилось на шоссе Джорджа Вашингтона. — Риттер сделал жест в сторону кабинета специального помощника. Макензи кивнул.— Уолли, нам понадобится кто-то для ведения записей.— Иду, сэр. — Его исполнительный помощник встал из-за стола, захватив с собой блокнот.— Боб, это Уолли Хикс. По-моему, вы еще не встречались.— Рад познакомиться, сэр. — Хикс протянул руку. Риттер пожал ее, поняв, что перед ним еще один восторженный сотрудник Белого дома. Произношение жителя Новой Англии, умное и выразительное лицо, вежливый — короче говоря, все, чего можно ожидать от таких молодых людей. Минуту спустя они сидели в кабинете Макензи. Наружная и внутренняя двери были плотно закрыты, прижатые к стальным рамам, придававшим зданию административных служб конструкционную прочность линейного корабля. Хикс поспешно сходил за кофе, он напоминал пажа при дворе какого-то средневекового короля, что в точности соответствовало состоянию дел в самой могучей демократической стране мира.— Итак, что привело тебя к нам. Боб? — спросил Макензи из-за своего стола. Хикс открыл блокнот и принялся записывать каждое сказанное слово.— Роджер, у нас во Вьетнаме появилась поистине уникальная возможность. — Слушатели широко открыли глаза и навострили уши.— И что же это за возможность?— Нам удалось опознать специальный концентрационный лагерь к юго-западу от Хайфона, — начал Риттер и вкратце описал, что им было известно и что они подозревали.Макензи внимательно слушал сотрудника ЦРУ. Напыщенный и полный самомнения, бывший банкир, только недавно назначенный на пост специального помощника президента, в прошлом он служил летчиком, во вторую мировую войну летал на Б-24 и даже принимал участие в эффектном, хотя и закончившемся неудачей, налете на Плоешти. Патриот с массой недостатков, подумал Риттер. Он решил сконцентрироваться на первом, стараясь не обращать внимания на последнее.— Покажи изображения, — произнес через несколько минут Макензи, пользуясь современным авиационным слэнгом вместо обычного «аэрофотоснимки».Риттер вынул из кейса папку с фотографиями и положил на стол. Макензи открыл ее и достал из ящика увеличительное стекло.— Нам известно, кто изображен на снимке?— На обратной стороне более высококачественная фотография, — подсказал ему Риттер.Макензи сравнил семейную фотографию со снимком лагеря, затем посмотрел на увеличенный снимок.— Очень похож. Нельзя ручаться за полное сходство, но очень похож. Кто это?— Полковник Робин Закариас, ВВС. Он провел немало времени на базе военно-воздушных сил в Оффуте. Там он занимался составлением планов стратегических бомбардировок на случай войны. Ему известно все, до мельчайших подробностей.Макензи поднял голову и присвистнул — именно этого, подумал он, ожидали от него при таких обстоятельствах.— А вот этот парень не похож на вьетнамца...— Полковник русских ВВС, имя не известно, но нетрудно догадаться, почему он находится в лагере. А вот самое главное. — Риттер передал Макензи ксерокопию сообщения информационного агентства о смерти Закариаса.— Черт побери!— Да, неожиданно все становится весьма очевидным, верно?— Но это может сорвать переговоры о мире, — произнес Макензи, думая вслух, Уолтер Хикс не мог вмешаться в разговор. При таких обстоятельствах его мнение никого не интересовало. Он был необходимым канцелярским прибором — нечто вроде живого магнитофона, и единственная причина, по которой он оказался здесь, заключалась в том, что его босс пожелал иметь запись разговора. «Срыв переговоров о мире», записал Хикс в блокноте, подчеркнул эту фразу, и, хотя никто не обратил на это внимания, его пальцы, сжимавшие карандаш, побелели от напряжения.— Роджер, по нашему мнению, офицеры, находящиеся в этом лагере, знакомы с огромным количеством совершенно секретных документов. Это может нанести серьезный ущерб национальной безопасности. Да-да, очень серьезный, — спокойно заметил Риттер. — Закариас был допущен к планам ядерной войны, он принимал участие в составлении ЕИПО. Согласись, это исключительно важно. — Только упомянув аббревиатуру ЕИПО, просто напомнив о существовании Единого интегрированного плана операций, Риттер намеренно повысил ставки, о которых шла речь. Оперативник ЦРУ сам удивился, насколько гладко прошла у него эта ложь. Все эти мудозвоны из аппарата Белого дома могли не понять необходимости спасения людей из вьетнамского плена, если напирать только на то, что это люди, американцы, их соотечественники, но у сотрудников аппарата были свои слабые места, и планы ядерной войны представляли собой святая святых как в этом, так и в других храмах правительственной власти.— Я слушаю тебя, Боб.— Вы ведь мистер Хикс, верно? — произнес Риттер, поворачиваясь к помощнику Макензи.— Да, сэр.— Вы не могли бы оставить нас наедине?Молодой помощник посмотрел на своего босса. За бесстрастным выражением его лица таилась мольба, чтобы Макензи разрешил ему остаться в кабинете, но безуспешно.— Уолли, думаю, что мы с мистером Риттером пока будем говорить с глазу на глаз, — сказал специальный помощник президента США, смягчая удар дружеской улыбкой, и сделал жест в сторону двери.— Да, сэр. — Хикс встал и пошел к выходу, аккуратно прикрыв за собой дверь.В душе у него все кипело. Проклятье, подумал он, опускаясь в свое кресло. Как он может давать советы своему боссу, если не знает, что произойдет дальше? Роберт Риттер, вспомнил Хикс. Тот самый подонок, который едва не сорвал важные переговоры, достигшие самого деликатного этапа, потому что решил нарушить приказ и вывез какого-то проклятого шпиона из Будапешта. Информация, доставленная его агентом, каким-то образом повлияла на позицию США за столом переговоров, и ввиду этого подписание соглашения затянулось на три месяца, поскольку Америка потребовала дополнительных уступок от Советов, которые и без того во всем шли навстречу и даже не отказались от уже согласованных вопросов. Это спасло карьеру Риттера и, по-видимому, укрепило его идиотски романтическую точку зрения, что отдельные люди важнее всеобщего мира, — и это в то время, когда мир единственно важен сам по себе.И Риттер хорошо знал, как убедить Роджера, верно? Все эти разговоры относительно военных планов — абсолютное дерьмо. Стены кабинета Роджера увешаны фотографиями того времени, когда он летал на своем дурацком самолете взад и вперед, притворяясь, что выигрывает в одиночку войну против Гитлера. Та война была еще одним примером того, что хорошая дипломатия без труда могла бы предотвратить ее, стоило людям сконцентрировать свое внимание на главных вопросах, подобно тому как собирались это сделать когда-нибудь они с Питером. Надо всего лишь думать не об идиотских военных планах или ЕИПО, или еще чего-то, во что играли дураки в мундирах, вовлекая в свои мечты сотрудников этой службы аппарата Белого дома, нет, надо думать о людях, вот о ком, Господи милосердный! Люди в мундирах. Солдаты-недоумки с широкими плечами и крохотными мозгами, не способными на что-то более полезное, чем убивать других, словно благодаря этому мир становится лучше. И к тому же, проносились мысли в голове Хикса, они ведь знали, на что идут, верно? Если им хочется сбрасывать бомбы на миролюбивый и дружественный народ вроде вьетнамцев, ну что ж, следовало заранее задуматься о том, что этому народу такое может не понравиться. И самое главное, если они были такими кретинами, что ставили на карту свои жизни, следовательно, они недвусмысленно соглашались с вероятностью, что могут потерять их, и почему тогда другие, вроде Уолли Хикса, должны беспокоиться о них, если им выпали проигрышные карты? Этим парням, наверно, нравилось воевать. Такое привлекало, несомненно, некоторых женщин, полагающих, что большим членам непременно сопутствуют крохотные мозги, которым нравились эти с позволения сказать «люди», у которых при ходьбе волочатся по земле руки, как у приодетых обезьян.Это может сорвать переговоры о мире. Даже Макензи подумал об этом.Все парни, что погибли там, из его поколения. А теперь придется пойти на риск продлить войну только из-за пятнадцати или двадцати профессиональных убийц, которым, наверно, нравилось то, чем они занимались. Какая бессмыслица! «Что, если объявят войну и никто не придет, чтобы участвовать в ней?» — было одним из любимых афоризмов его поколения, хотя он и понимал, что это всего лишь фантазия. Несбыточная фантазия, потому что люди, подобные этому одному парню, этому Закариасу, всегда сумеют соблазнить людей и убедить их следовать за ними, потому что маленькие людишки, не обладающие широтой восприятия Хикса, не в состоянии понять, что это всего лишь напрасная трата сил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119


А-П

П-Я