встраиваемые раковины в ванную комнату 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем поднес ко рту приемопередатчик.
– Это все шторм, сэр, – начал он, перекрикивая ветер. – В лебедку мусор попал.
Затем Куинн подождал отклика. Долго ждать не пришлось.
– Хо-ро-шо, – гневно отчеканил Стаффорд. – Смотрите, чтобы больше такого не случалось.
Куинн опустил глаза на свои ботинки. Затем сплюнул и снова поднес приемопередатчик ко рту.
– Больше не случится, – пообещал он. Прервав связь, Куинн глухо прорычал: – У, засранец английский…
На борту ледокола «Пайпер Мару»
Снаружи, на узком мостике, капитан Лейтон оглядывал горизонт через сверхпрочные защитные очки ночного видения, произведенные «Вейланд индастриз». Свирепый ветер уже терзал ледокол, а на отдалении капитану было ясно видно, как снежная завеса – зеленоватая из-за цвета стекол очков – с ревом несется от пика Олафа к китобойной стоянке.
Большая часть острова Буве уже находилась во власти непогоды, однако у «Вейланда-35» имелась встроенная система геопозиционирования, которая вычисляла расстояния. Курсор бдительного дисплея высвечивал приблизительное местоположение стоянки, которая невооруженному глазу уже казалась погребенной под снежной лавиной.
– Плохи дела.
Дверца распахнулась, и Гордон высунул голову с капитанского мостика.
– Капитан Лейтон? Думаю, вам лучше на это взглянуть.
Лейтон прошел обратно на капитанский мостик и закрыл за собой дверцу. Старпом горбился над экраном радара, дожидаясь его.
– Что там? Шторм?
– Нет, сэр, кое-что еще. – Вид у старпома был встревоженный.
– Давай, сынок, говори, – потребовал Лейтон.
Старпом ткнул пальцем в экран радара, когда там снова появился тот сигнал.
– Я только что его засек, – сказал Гордон. – Он в трехстах милях отсюда, пеленг один-три-ноль. Чем бы он ни был, он движется со скоростью в семь махов.
– Что?
– Разгоняется до десяти махов, капитан.
Лейтон оттолкнул Гордона в сторону и уставился на экран радара.
– Это невозможно. Так быстро ничто не летает, ничто! Должно быть, это метеорит.
– Я так не думаю. – Затем Гордон вздрогнул. – По-моему… по-моему, он только что изменил курс… Да, он определенно изменил курс.
– Дайте мне новый пеленг, – приказал Лейтон.
Гордон сел за пульт радара и принялся стучать по клавиатуре, запрашивая данные. Казалось, навигационному компьютеру потребовалась целая вечность, чтобы выдать ответ. Когда же он, наконец, это сделал, Гордон поднял взгляд на капитана Лейтона. На лице у старпома читалась откровенная тревога.
– Объект менее чем в тридцати милях отсюда и приближается, – сказал он. – Направляется прямо к нам.
Капитан Лейтон рванулся к дверце, а старпом наступал ему на пятки. Оказавшись снаружи, капитан с прищуром посмотрел в сумеречное небо, пытаясь пронзить взглядом снежную пелену. Матросы на палубе что-то почуяли и стали смотреть туда же, куда и шкипер.
– Ничего не вижу, – сквозь ветер крикнул Лейтон.
– Он должен быть прямо над нами…
– Смотрите! – крикнул один из матросов, указывая пальцем.
Что-то такое и впрямь летело с небес прямиком к «Пайпер Мару». Явление это представляло собой некое высокоскоростное пятно, прорезающее низко висящие облака и оставляющее за собой след прозрачной ряби. Прямо на глазах у завороженной команды оптическое искажение вроде бы еще больше увеличило скорость.
Капитан Лейтон обеими руками вцепился в поручень.
– Держись! – крикнул он за долю секунды до того, как неопознанный летающий объект достиг их местоположения.
Пока загадочная штуковина приближалась, команда слышала странный электронный писк. Когда же объект пронесся у них над головами, его уже сопровождал мощный гул, который бил стекла и сдирал лед с надстроек. Испытав могучий удар воздушной волны, ледокол дал резкий крен на один борт, затем качнулся обратно. По всему кораблю, возвещая о столкновении, завыли сирены, а несколько членов команды не удержались за поручень и полетели за борт.
В последовавшем хаосе палуба огласилась воплями боли и потрясения вперемешку с криками «Человек за бортом».
– Что это была за дьявольщина? – заорал один матрос.
Гордон не ответил. Вместе этого он внимательно оглядывал небо, пытаясь различить там любые признаки почти невидимого агрессора. Наконец его острый глаз заприметил полоску, прорезанную в низко висящих свинцовых тучах.
– Он полетел к стоянке! – крикнул старпом.
Лейтон с трудом поднялся на ноги и уставился вдаль.
– Свяжись с Куинном.
Нисходящие ветра прокатывались по горе и обрушивали смертоносные удары на китобойную стоянку. Куинн напрягался под жестокими порывами шквала и острыми уколами налетающего снега, выкрикивая своим людям приказы, пока вконец не охрип.
Тут порыв ветра с такой чудовищной силой ударил по хагглунду, что чуть было не опрокинул тяжелый вездеход.
Куинн треснул кого-то ладонью по голове и чудесным образом снова обрел голос.
– Я же велел привязать эту машину!
Он сунул моток веревки в руки подсобнику и дал ему под зад, чтобы тот пошевеливался.
Тут под боком у Куинна появился Райхел и сунул ему в физиономию приемопередатчик.
– Тебя к трубке, босс! По-моему, это «Мару»…
– Думаешь?
– Не знаю, помех до черта.
Куинн бросил на своего напарника многозначительный взгляд типа «И что дальше?», после чего схватил приемопередатчик.
– Это Куинн! – завопил он, покрепче прижимая к уху коммуникатор. Оттуда донесся голос, явно настойчивый, однако сообщение было слишком обрывочным и невнятным. – Повторите! – проорал Куинн. – Я вас не слышу… не слышу… а-а, к черту! – Он сунул передатчик обратно Райхелу: – Положи его туда, где взял.
– Может, мне еще раз попробовать связаться с «Мару»?
– Не трать время. Лучше загони всех в укрытие. Мы заляжем и подождем, пока эта жуть пройдет, где-то через неделю шторм точно уляжется.
Куинн осмотрел затянутые снежной пеленой окрестности. Его люди надежно привязали ко льду машины и оборудование. Мобильные буровые платформы также были закреплены. На треногу над горловиной тоннеля была наброшена палатка и крепко вокруг нее затянута.
От ярко-красных палаток экспедиции остались почти одни клочья, а потому Куинн направил своих людей в единственное доступное убежище – прочные деревянные строения, которые столетие тому назад защищали поколения китобоев.
– В здания! Все под крышу! – проревел он, хлопая перчатками. – Вперед, ребята! В темпе, в темпе…
Бригада поспешила найти себе убежище в древних строениях, а Куинн тем временем бросил последний взгляд на горловину шахты. На мгновение он задумался о том, как там Вейланд и Стаффорд.
А затем, когда Куинн повернулся спиной к шторму и вслед за подсобниками направился к китобойной столовой, невероятно крупный объект пронесся у него над головой, неслышно прорезая тучи и снежную пелену…
ГЛАВА 13

Над островом Буве
Совершенно невосприимчивый к обрушивающимся на него ветрам, почти невидимый звездолет парил в паре сотен метров над китобойной стоянкой. Огни святого Эльма заплясали вдоль его корпуса, когда маскирующее устройство отключилось.
Под сопровождение ряда глухих ударов пять блестящих металлических снарядов вылетели из утробы корабля Хищников. Точно гигантские пули, они вонзились в землю, и от каждого осталась глубокая воронка в твердом паковом льду. Энергетическое поле зарябило, а затем, с той же стремительностью, с какой корабль появился, он снова трансформировался в оптическое пятно. Выполнив свою задачу, звездолет неслышно нацелился в небо и унесся прочь.
На дне одной из недавно образовавшихся воронок загудел мерцающий стальной снаряд. Хотя вокруг него бушевали ураганные ветра, все равно можно было расслышать громкое шипение выходящих оттуда газов.
Трещинка с волос толщиной появилась на гладкой поверхности снаряда в том месте, где раньше не проглядывало никакого стыка. Пока трещинка расширялась, в земную атмосферу была выпущена новая порция фосфоресцирующего зеленого дыма.
Наконец снаряд раскрылся. Внутри него что-то зашевелилось – что-то живое.
Внезапно воздух был пронзен свирепым воем хищного зверя. Крик этот заглушил даже шумы ураганного ветра и снежного бурана…
ГЛАВА 14

В шестистах метрах под островом Буве
По контрасту с ураганной силы ветрами на поверхности на дне шахты, когда исследователи, наконец, его достигли, царила необыкновенная тишина. Все звуки – голоса, даже шаги – казались приглушенными, скорее подавленными собственным эхо, нежели усиленными. Лекси всегда находила любопытным это уникальное для глубочайших пещер Земли явление.
Вейланд уселся на свой рюкзак и склонил голову в попытке отдохнуть.
Тем временем Коннорс и здоровенный малый по прозвищу Датчанин при содействии нескольких техников компании Вейланда в вездесущих голубых парках распаковали запас переносных галогеновых ламп и принялись их монтировать.
Отступив в сторону от остальных, Лекси присела на корточки и провела ладонью по полу. Как и стены и потолок, он был изо льда. Из древнего льда ледникового происхождения, вероятно образовавшегося миллион лет тому назад. Это означало, что они находились внутри ледяной пещеры, а не под земной корой.
«Спустились на шестьсот метров, – подумала Лекси, – а до твердой земли так и не добрались».
Затем она встала и сняла с пояса осветительный патрон. Миг спустя прохладная, мерцающая голубизна выхватила из темноты картину поистине неземной красоты. Выяснилось, что они не в пещере, а в гроте. Просторный зал был очерчен сталактитами и сталагмитами, будто хрустальными клыками в искрящейся стеклянной пасти. В этом свете решительно все переливалось и сверкало. Древний лед был прозрачен. Подобно сердцу бриллианта, он, казалось, испускал внутреннее сияние.
Себастьян охнул.
– Вот красотища!
– Лучше не скажешь, – подходя к нему, согласилась Лекси.
Впереди грот открывался в еще большее помещение, крышей которому служил теряющийся во мраке свод.
– Даже не понять, насколько велика эта пещера, – сказал Себастьян.
Лекси тронула его за руку.
– Между прочим, спасибо за бдительность. Там, наверху.
Себастьян ухмыльнулся.
– Ну, рассматривая Антарктику как самую враждебную окружающую среду на всем белом свете, я просто прикинул, что мы должны друг за другом приглядывать.
Лекси рассмеялась.
– Приятно узнать, что хоть кто-то уделил внимание моей лекции.
Максвелл Стаффорд опасливо смотрел во тьму по ту сторону грота.
– Давайте-ка эти лампы зажжем.
– Сию секунду, босс, – отозвался Коннорс.
– А как там те провода?
Датчанин ухмыльнулся.
– Сверху никто к нам не обращается, но генератор по-прежнему фурычит. – Он дотронулся одним проводом до другого, и между ними пробежала искра. – С проводами все о’кей.
– Хорошо, – сказал Макс. – Тогда давайте их подключать.
Чарльз Вейланд встал и прошелся по гроту. Спуск оказал свое пагубное действие на ослабленное здоровье этого человека. Плечи его совсем поникли. Таким вялым и изможденным Максвелл еще никогда его не видел – даже в самый худший период курса химиотерапии.
– Не понимаю, – задыхаясь, вымолвил Вейланд. – Никакого оборудования. Никаких признаков другой группы…
– Надо думать, этот тоннель не сам по себе появился.
– Есть контакт! – воскликнул Коннорс. Максвелл кивнул:
– Тогда давайте свет.
Внезапно сложная система галогеновых прожекторов ожила. На несколько секунд нежданное сияние и перемигивающиеся отражения ото льда всех их ослепили. Отчаянно щурясь, Лекси первой отняла ладонь от глаз.
– Боже мой!
Себастьян, обратившийся спиной к свету, развернулся обратно, услышав реакцию Лекси, и был мгновенно заворожен.
– Это потрясающе! – воскликнул Миллер. – Бесподобно…
Над ними высилась массивная пирамида. Вершина ее касалась потолка пещеры. Структура имела гладкие стороны, по одной из которых вверх бежала длинная лестница из сотен ступенек. Себастьяну тут же стало очевидно, что эта пирамида – крупнейшая из всех, доселе обнаруженных, вдвое превосходящая грандиозную пирамиду Хеопса в Гизе.
Себастьян подался вперед, буквально пожирая глазами каждый квадратный сантиметр чудесной структуры. Поверхность пирамиды казалась нетронутой и незапятнанной, хотя сосульки, свисавшие с каменных блоков, скрывали некоторые детали. Гладкие резные ступеньки – все до единой мерцающие от ледяного покрова – вели к плоской вершине. На этих ступеньках даже с такого расстояния виднелись пиктограммы, и Себастьян немедленно заключил, что эти письмена не являются ни египетскими, ни доколумбовыми в то же самое время смутно напоминают и те и другие.
– Это просто… – Томас осекся.
– Невозможно?
– Поразительно, Себастьян, – негромко сказал Томас. – Просто поразительно.
Лекси положила руку Вейланду на плечо.
– Мои поздравления. Похоже, в конечном счете, вы все-таки оставите свой след на Земле.
Вейланд кивнул и, несмотря на свои страдания, сумел наградить Лекси широкой улыбкой.
– Смотрите! – крикнул Себастьян. – Там, дальше во льду. Целый храмовый комплекс! Соединенный церемониальной дорогой. Общий дизайн представляется амальгамой ацтекского, египетского и камбоджийского… но эти иероглифы… думаю, они отражают все три языка.
Томас изумленно поднял брови.
– А такое возможно?
– Вот оно, здесь. – Затем Себастьян указал на пирамиду. – Похоже, там, у самого основания, есть вход.
Вейланд вышел вперед и обратился лицом к исследователям.
– Спасибо вам за все, – сказал он, и в голосе его прозвучала удивительная энергия. – Давайте делать историю!
Пока Максвелл давал Коннорсу и Датчанину указания позаботиться о базовом лагере, остальные собрали оборудование – в основном фонарики, светильники и осветительные патроны, но также камеры, хронометры и компасы, комплекты миллеровской аппаратуры для химического и спектрального анализа, дополнительные кислородные баллоны для Вейланда, походную аптечку, массу фляг и даже несколько продуктовых наборов.
Выйдя из грота, группа направилась по широкой и неровной ледяной равнине, что тянулась до основания пирамиды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я