В восторге - Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сложенное одеяло частично закрывало его голову. Руки были раскинуты. Правая сжата в кулак. Пятна крови виднелись на голове и одеяле. Он лежал возле столика, на котором стояла портативная пишущая машинка, а в нее был вставлен лист бумаги, наполовину заполненный текстом.
- Осторожнее,- предупредил Мейсон,- ничего не трогайте. Он подошел, держа руки за спиной, потом перегнулся через труп и прочитал машинописный текст.
- Записка о самоубийстве,- сказал он.- Но это не самоубийство, здесь нет оружия.
- Читайте вслух,- попросил Дик Бассет.- Что там написано? Перри Мейсон начал читать тихо и монотонно:
"Я намерен покончить со всем этим. Я полный банкрот. Я делал деньги, но утратил уважение своих коллег. Я никогда не был способен заводить друзей и удерживать их. Теперь я обнаружил, что не в состоянии удержать уважение и любовь или даже просто дружбу своей жены. Молодой человек, который считается моим сыном и носит мое имя, люто ненавидит меня. Я внезапно осознал, что, каким бы самодостаточным ни считал себя человек, он не может жить в одиночестве. Приходит час, когда он понимает, что должен быть окружен людьми, нечто значащими для него. Я богат деньгами, но банкрот в любви. Недавно случилось такое, чего я не хочу доверить бумаге, но оно убедило меня в бесплодности усилий удержать любовь женщины, которая для меня дороже всего на свете. И я решил покончить со всем, если у меня хватит самообладания спустить курок. Если у меня хватит самообладания... Если у меня хватит самообладания..."
- У него что-то в руке,- сказал Дик.
Перри Мейсон наклонился, немного помедлил, потом разжал пальцы мертвеца.
Стеклянный глаз, немигающий, злой, смотрел на них. Миссис Бассет изумленно открыла рот. Перри Мейсон повернулся к ней.
- Что вам напоминает этот глаз? - спросил он.
- Ни-че-го.
- Говорите, говорите. Только яснее. Что он значит для вас?
- Послушайте,- сказал Дик, выступая вперед.- Вы не смеете так разговаривать с моей матерью!
Мейсон отстранил его движением руки.
- Не вмешивайтесь,- сказал он.- Так что он вам напоминает!
- Ничего! - повторила Сильвия, на этот раз уже с напором. Мейсон направился к двери:
- Полагаю, что больше нет необходимости в моих услугах.
- Не уходите, не уходите! - умоляюще ухватилась за его рукав Сильвия Бассет.- Пожалуйста!
- А вы скажете мне правду?
- Скажу,- ответила она,- но только не здесь и не теперь. Дик двинулся к мертвому.
- Я хочу знать,- сказал он,- что...
Но Перри Мейсон взял его за плечи, повернул кругом и выставил за дверь.
- Выключите свет, миссис Бассет,- сказал он. Она выключила и сказала:
- Ох, я уронила носовой платок. Это имеет значение?
- Вы и сами знаете, что имеет. Возьмите ваш платок и выходите. Она какое-то время шарила кругом. Перри Мейсон нетерпеливо ждал, стоя в дверях. Она подошла к нему.
- Нашла,- задыхаясь, произнесла она и вцепилась Мейсону в плечо.- Вы должны защитить меня, а мы оба должны защитить Дика. Скажите...
Он вырвался, рывком захлопнул дверь и через второй кабинет прошел в приемную.
Женщина, которая раньше лежала на кушетке, теперь стояла. Лицо у нее было белое как мел. Она пыталась растянуть губы в улыбку.
- Вы знаете, что там? - спросил ее Мейсон.
- Мистер Бассет? - прошептала она.
- Да,- ответил Мейсон.- Вы разглядели мужчину, который ударил вас?
- Да.
- А он хорошо видел вас? Сможет ли узнать, если увидит снова?
- Не думаю. В комнате все же было темно. Свет падал лишь через дверь соседней комнаты именно на его лицо, но мое лицо оставалось в тени.
- Он был в этой вот маске?
- Да. В этой. Она из копировальной бумаги, не так ли?
- И вы ясно видели, что одна глазница была пустой?
- Да, и это было ужасно! Черная маска, и сквозь нее блестит только один глаз.
- Послушайте меня. Сейчас сюда явится полиция, и вам станут задавать вопросы. Вас могут даже задержать как свидетеля. Хотите помочь Дику?
- Да, конечно.
- Хорошо. Я хочу проделать одну штуку, прежде чем полиция доберется до вас. Вы в состоянии сесть в машину?
- Да, я уже полностью пришла в себя.
- Умеете водить машину?
- Да.
Он достал из кармана ключи зажигания, протянул ей и подошел к телефону.
- Перед домом стоит мой двухместный автомобиль,- бросил он через плечо.- Садитесь и поезжайте. Моя контора находится в Сентрал-Ютилитиз-Билдинг. Возле конторы вас встретит моя секретарша.
Не дожидаясь ответа, он снял трубку и, набрав номер, стал ждать, пока Делла Стрит подойдет к телефону.
- Да? - проговорила она сонным голосом.
- Это Перри Мейсон. Ты можешь быстро одеться, взять такси и приехать в контору?
- Могу,- ответила Делла.- Если вы не введете это в обыкновение.
- Ну-ну, это не мой стиль работы. Так подъезжай к конторе как можно скорее. Там тебя будет ждать женщина по имени...- Он спросил все так же через плечо: - Как зовут эту девушку?
- Хейзл Фенвик,- ответил Дик.
- Хейзл Фенвик,- повторил Мейсон.- Отведи ее в контору. Последи, чтобы она не впала в истерику. Будь приветлива. Дай немного виски, только не напои ее. Поболтайте. Главное, не отпускай ее до моего возвращения.
- А когда вы вернетесь?
- Скоро,- ответил он.- Здесь пара копов задаст мне несколько вопросов.
- Что случилось? - спросила Делла.
- Это ты узнаешь, если тебе удастся разговорить девушку.
- Хорошо, шеф. Вы закажете мне такси?
- Да.
Он повесил трубку, но сейчас же снял ее и заказал такси для Деллы.
- Кто еще знает об этом? - спросил он Сильвию Бассет.
- О чем?
Мейсон кивнул на кабинет.
- Никто. Вы же первым обнаружили тело.
- Я не про то. Кому еще известна история с молодой женщиной? Например, кому-то из слуг?
- Мистеру Коулмару.
- Это парень в очках, которого я видел сегодня у вашего мужа?
- Да.
- Как он узнал об этом?
- Он увидел, что кто-то выбежал из дома. Это его заинтересовало, и он пришел посмотреть и узнать, что случилось.
- Что вы ему сказали?
- Я сказала, чтобы он шел в свою комнату и оставался там.
- Он видел молодую женщину на кушетке?
- Нет, я не дала ему взглянуть на нее. Он очень любопытствовал. Пытался подойти посмотреть, кто там лежит. Этот человек -завзятый сплетник и готов сделать все, чтобы досадить мне. Он на стороне моего мужа.
- Куда он пошел?
- Вероятно, в свою комнату.
- Вы знаете, где его комната? - спросил Мейсон у Дика.
- Да.
- Покажите мне.
Дик вопросительно посмотрел на мать. Мейсон схватил его за плечи.
- Быстрее, ради Бога! - раздраженно сказал он.- Полиция будет здесь с минуты на минуту. Пошли. Мы можем пройти этим путем?
- Нет,- ответил Дик.- Он живет в другой части дома. Надо пройти через другой вход.
Они спустились на крыльцо, вошли в дом через другую дверь, поднялись на один пролет по лестнице, миновали коридор, и Дик Бассет, указывавший дорогу, отступил в сторону перед закрытой дверью, из-под которой пробивалась полоска света.
Мейсон взял Дика за руку повыше локтя.
- Хорошо,- сказал он.- Теперь возвращайся к матери и выгони эту рыжую. Да заодно и поболтайте обо всем с матерью.
- Что вы имеете в виду?
- Ты сам знаешь, вы должны договориться насчет этого пистолета.
- Какого пистолета?
- Не прикидывайся, я говорю о том, что был у тебя в кармане.
- А меня спросят про него?
- Могут спросить. Из него стреляли. Во что ты стрелял из него? Дик облизал губы:
- Сегодня не стрелял, это было вчера.
- Во что?
- В консервную банку.
- Сколько выстрелов?
- Один.
- Почему только один?
- Потому что я сразу попал в банку, и моя репутация была восстановлена.
- Зачем ты стрелял в банку?
- Чтобы показать, что я умею стрелять.
- Кому?
- Моей жене. Она смеялась надо мной.- И ты все время носил оружие с собой?
- Да.
- Почему?
- Потому что Хартли Бассет был жесток с матерью. Я знал, что рано или поздно придется ему пригрозить.
- Разрешение на оружие есть?
- Нет.
- Кто еще видел, что ты стрелял, кроме твоей жены?
- Никто. Она была единственной свидетельницей.
- Иди и договорись с матерью, что рассказывать.
Мейсон собирался было постучать, но, помедлив, просто повернул ручку и распахнул дверь. Лысый узкоплечий мужчина, которого он видел в офисе у Бассета, уставился на него со злостью сквозь большие очки. Узнав Мейсона, он сильно удивился.
- Вечером вы видели меня у Бассета,- сказал ему Мейсон.- Я Перри Мейсон, адвокат. А вы Коулмар?
На лице Коулмара вновь вспыхнуло раздражение.
- Адвокатам разрешается не стучать? - спросил он.
Мейсон оглядел стол, заметил листок бумаги с карандашной записью своего телефона. Этот листок он утром дал Берте Маклейн.
- Что это такое? - спросил он.
- Это вас касается?
- Да.
- Я подобрал это в коридоре.
- Когда?
- Только что.
- Где именно?
- В начале лестницы, справа от комнаты миссис Бассет, если вам необходимо знать. Но я не понимаю, какое право...
- Забудьте об этом,- перебил его Мейсон, пряча листок к себе в карман.- Вы будете свидетелем. Я юрист и в состоянии оказать вам помощь.
- Помощь мне?
- Да.
Брови Коулмара удивленно поползли вверх.
- Бог мой! Чему это я свидетель и в чем будет заключаться ваша помощь?
- Несколько минут назад вы видели женщину на кушетке в комнате возле кабинета мистера Бассета.
- Не могу сказать вам, была ли это женщина или мужчина. Во всяком случае, кто-то там лежал. Сначала я подумал, что это мужчина, но перед кушеткой стояла Эдит Брайт, а миссис Бассет очень старалась, чтобы я не подошел близко. Она попросту меня оттолкнула. Если это вас интересует, то имейте в виду, что завтра утром я обо всем сообщу мистеру Бассету. Миссис Бассет не имеет права распоряжаться в конторе, а я имею. Она не должна была выпроваживать меня. И оказывать на меня давление!
- Значит, она одолела вас? - с нескрываемым сарказмом спросил Мейсон.
- Вы не знаете эту Брайт,- возразил Коулмар.- Она сильна, как бык, и сделает все, что прикажет ей миссис Бассет.
- И вы ушли?
- Да, сэр.
- Когда вы возвращались к себе, вы видели кого-нибудь на улице? Коулмар выпрямился с той степенью достоинства, какую позволяла его сутулость, приобретенная за конторским столом.
- Да,- вызывающе ответил он.
Что-то в его тоне заставило Мейсона насторожиться.
- Послушайте Коулмар,- сказал Мейсон.- Вы узнали этого человека?
- А это не ваше дело. Об этом я скажу мистеру Бассету. Не хочу показаться неуважительным, однако я не знаю о ваших отношениях с миссис Бассет и не пойму, по какому праву вы ворвались ко мне без стука и задаете вопросы. Вы сказали, что я свидетель. Но свидетель чего?
Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Он услышал вой сирены, понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, бросился к Бассетам.
Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали и, когда вошел Мейсон, с виноватым видом отпрянули друг от друга.
- Приехали копы,- объявил он.- Не говорите им ничего о ваших плохих отношениях с Бассетом. В данных обстоятельствах это ни к чему хорошему не приведет. Вы поняли меня?
- Я поняла,- медленно ответила Сильвия.
За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь. Сильвия открыла, и два широкоплечих полисмена вошли в комнату.
- Что здесь случилось? - спросил один из них.
- Мой муж только что покончил с собой,- ответила миссис Бассет.
- Но нам по радио сообщили об этом иначе.
- Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильно выразился. Он даже толком не знал, что случилось.
- Но что же случилось? Она двинулась к двери.
- А откуда вы знаете, что это самоубийство? - спросил второй офицер.
- Вы можете прочесть записку, которую он оставил в пишущей машинке.
Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них зажег фонарь и обвел комнату лучом света. Второй нашел выключатель, нажал кнопку и остановился, созерцая сцену, открывшуюся при электрическом освещении.
- Когда вы обнаружили его? - спросил он.
- Минут пять назад,- вступил в разговор Перри Мейсон.
- Кто вы такой, приятель? - обратился к нему полицейский.
- Это Перри Мейсон, адвокат,- ответил второй офицер, узнавший Мейсона.
Перри Мейсон поклонился.
- Что вы здесь делаете? - снова задал вопрос первый.
- Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные с самоубийством,ответил Мейсон,- и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет...
- Как вы оказались здесь?
- Я пришел по делу к мистеру Бассету.
- Что за дело?
- Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке, работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотел примирить их.
- Гм! - хмыкнул полицейский, не отводя взгляда от трупа.
- Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? - спросил офицер. Никто не ответил.
- Очевидно, было использовано одеяло, чтобы заглушить звук,- сказал офицер.- Вот и пистолет.
Мейсон взглянул на то место, на которое полицейский указывал пальцем. На полу возле трупа лежал кольт тридцать восьмого калибра, очень похожий на тот, который был у молодого Бассета. Полицейский нагнулся над трупом и, взявшись за угол одеяла, приподнял его.
- Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом ему понадобились два пистолета?
Второй офицер оттеснил зрителей к двери.
- Выйдите отсюда,- сказал он.- Позвольте мне воспользоваться телефоном. Надо позвонить в отдел убийств.
Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет.
- Два пистолета,- сказал он.
Она не ответила. Губы ее побелели, в глазах застыл ужас.
Глава 5
Свидетели тесной группой сидели в приемной. Сотрудники отдела по расследованию убийств работали в комнате, где лежал труп. Перри Мейсон наклонился к Сильвии Бассет.
- Зачем вы подложили пистолет? - прошептал он.
- Вы считаете, что будут неприятности? - беспокойно спросила она.
- Конечно,- ответил он.- Зачем вы это сделали?
- Потому что не может быть самоубийства без оружия,- ответила она.- Я не думала, что там уже есть один. Вы же знаете, что мы ничего не могли увидеть, когда были в комнате. Мы не трогали одеяло и...
- Но зачем вы положили его туда?
- Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь если нет оружия, значит, это не самоубийство.
- Не пытайтесь убедить себя, что это не было убийством,- мрачно сказал Мейсон.- Нельзя было оставлять пистолет Дика.
- Я знаю,- быстро сказала она,- но все будет хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я