https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вам никого не удастся защитить, если мы с вами не будем точно знать, что произошло. Если Брунольд виноват, я не стану его защищать. И вас тоже, если виноваты вы. Брунольд бродил по дому примерно в то время, как было совершено преступление. Вы говорите, что он искал Овертона. Но он мог встретить вашего мужа и...
- Посмотри вниз,- вдруг предупредил Мейсона Пол Дрейк. Мейсон начал усиленно драить окно и осторожно покосился вниз.
Под окном, задрав голову вверх, стоял хмурый сержант Голкомб.
- Вот это удар! - пробормотал Мейсон.- Скажите полиции,- попросил он миссис Бассет,- что вы приехали сюда отдохнуть и готовы вернуться домой. Если вы не убивали своего мужа и хотите защитить Брунольда, откажитесь отвечать на вопросы. Если вы хотите защитить себя, скажите им правду. Если Брунольд виновен, ему лучше признать свою вину. Если вы убили своего мужа без смягчающих обстоятельств, поищите себе другого юриста. Если вы виновны в убийстве и лжете мне, я брошу вас. В противном случае я останусь с вами.
- Мы не виновны! - страстно произнесла она.- Пита оправдают...
- Эй вы там! - рявкнул сержант Голкомб.- Кто вас туда послал?
Мейсон пробормотал что-то неразборчивое, повернулся и опрокинул ведро с водой. Сержант Голкомб слишком поздно заметил опасность и оказался облитым с головы до ног. Мейсон ухватил протянутую руку Пола, и тот быстро втащил его в комнату.
- Теперь надо сматываться по пожарной лестнице на второй этаж,- сказал Дрейк.
- Да, если они не ждут нас и там.
Они открыли дверь в коридор и повернули налево, к окну, выходящему на пожарную лестницу.
В конце коридора, наблюдая за дверью в комнату миссис Бассет, стоял широкоплечий детектив, он подозрительно покосился в их сторону, сделал несколько шагов, но остановился.
- Пол,- громко сказал Мейсон,- вылей воду из ведер, наберем на втором этаже. На втором этаже надо будет вымыть перила.
Дрейк кивнул. Оба начали спускаться по пожарной лестнице. Они достигли второго этажа, но тут сверху донесся крик. На лестнице появился сержант Голкомб, бешено размахивая руками.
- Пора заняться преображением,- сказал Мейсон.
Он влез через открытое окно в коридор второго этажа и ринулся по коридору. Возле лестницы сбросил с себя белое одеяние, надетое прямо на деловой костюм. Пол Дрейк замешкался - никак не мог расстегнуть пуговицу на куртке. Мейсон подбежал, оторвал пуговицу и помог Полу сбросить униформу.
- У нас есть шанс, и надо его использовать,- сказал Мейсон. Он подошел к лифту с белым свертком под мышкой и нажал кнопку "вверх".
- Повезло,- сказал он.
Они вошли в кабину в ту секунду, когда остановился соседний лифт и из его двери выскочил в коридор сержант Голкомб.
- Куда вам? - спросил мальчик-лифтер, закрывая дверь.
- На самый верхний этаж,- ответил Мейсон. Лифт пополз вверх.
- Наверху, кажется, есть сад,- спросил Мейсон.
- Да, сэр.
- Прекрасно. Мы там посидим немного.
Он вышел из лифта и, засунув белые униформы за какое-то растение в горшке, направился к саду.
- Ты не потерял свои отмычки, Пол? - спросил Мейсон.
- Конечно нет.
- Держи их наготове.
Мейсон подошел к ближайшей двери в ряду комнат и постучал в нее. Ответа не было. Он кивнул Полу. Тот вставил ключ, повернул его, и дверь открылась. Они вошли в комнату. Мейсон повернул медную ручку и запер дверь, потом достал портсигар, вынул сигарету и постучал ею о ноготь большого пальца.
- Пока мы еще не в тюрьме,- сказал он, улыбнувшись Полу.
- И какого черта тебя потянуло на это дело? - отозвался Пол Дрейк, на лице у которого было самое мрачное выражение.
- Они будут думать, что мы носимся по коридорам, а через полчаса решат, что мы улизнули на грузовом лифте,- сказал Мейсон, удовлетворенно улыбаясь.- Между тем...- Он замолчал.
- А между тем? - переспросил Пол.
- Между тем я мало спал этой ночью,- сказал Мейсон.- Разбуди меня в шесть, если я сам не проснусь.
Сунув сигарету в первую попавшуюся пепельницу, он улегся на кровать.
Пол Дрейк, открыв от изумления рот, смотрел на него.
- Эй, свинья, дай мне подушку, я лягу на тахту,- наконец произнес он.Я ведь вообще не спал всю эту ночь.
Глава 10
Перри Мейсон подписал бумагу, которую дала ему Делла Стрит, нажал кнопку вызова и, когда один из его помощников вошел в кабинет, сказал:
- Вот все бумаги для Питера Брунольда, действуйте.- Вы хотите его вытащить? - спросил помощник.
- Вероятно, его не отпустят,- ответил Мейсон.- Но я хочу заставить их действовать и предъявить ему обвинение. Они, как видно, не хотят предъявлять прямо сейчас обвинение в убийстве, но мы их активизируем при помощи Хабеас Корпус.
Помощник взял бумаги и вышел. Мейсон повернулся к Делле Стрит:
- Ты попросила Пола Дрейка прийти?
- Да, я сказала ему, чтобы он шел прямо сюда. Он сейчас будет... А вот и он!
Делла пересекла кабинет, отперла застекленную дверь, и на пороге появился улыбающийся Пол Дрейк.
- Есть проблемы? - спросил он, усаживаясь в кресло своим особым способом: ноги перекинуты через один подлокотник, спина оперлась о другой.
- Есть,- ответил Мейсон.- Это Фенвик.
- Что насчет нее?
- Что-нибудь одно из трех: или ее похитил убийца, или произошел несчастный случай, или она просто удрала. Убийца не знает ее, он не разглядел ее. Если бы произошел несчастный случай, полиция к этому времени уже обнаружила бы ее. По-моему, она просто удрала.
- Все это можно предполагать, если она сказала правду о том, что видела в ночь убийства. Но она могла скрыться и потому, что знает кое-что насчет Дика.
Мейсон кивнул.
- В дверь приемной Бассета вставлено зеркальное стекло. Когда ее стукнули, она потеряла сознание. Вставая потом с кушетки, пошатнулась и обеими руками оперлась о стекло. Она оставила на нем десять отличных отпечатков пальцев. Мне думается, у нее были сердечные мотивы для бегства. Или она помогает кому-либо, или скрывает что-то. Может быть, у нее просто есть основания бояться полиции. Она могла, обнаружив, что Хартли Бассет убит, взять деньги у него из кармана, стукнуться головой обо что-то и притвориться потерявшей сознание. Она могла видеть, что это преступление совершил Дик, и убежать, испугавшись возможного допроса. Наконец, она могла оказаться хитрой пронырой с уголовным прошлым. Надо учесть все возможности: проверить дом, проявить отпечатки пальцев на дверном стекле, сфотографировать их и попытаться идентифицировать.
- Это все? - спросил Пол.
- Пока все. Тебе необходимо вплотную заняться этой Фенвик. Дрейк встал и направился к выходу. У двери он обернулся:
- Слушай, Перри, а есть хоть какой-нибудь шанс, что полиция права и ты прячешь эту женщину?
- Можешь поискать у меня под столом,- усмехнулся Мейсон.
- Сукин сын, если ты гоняешь меня попусту, я перестану тебе доверять.
Дрейк вышел.
- Запиши, пожалуйста,- обратился Мейсон к Делле,- надо узнать, как вставляются искусственные глаза и легко ли они выпадают.
Она сделала пометку в блокноте.
- А что слышно насчет отпечатков ваших пальцев на пистолете? спросила она.
- Я думаю, это они упустили из виду. У полиции есть отпечатки пальцев всех обитателей дома Бассетов, но о моих они не позаботились.
- Скажите, Гамильтон Бюргер - проницательный прокурор? -спросила она.
- Не знаю, пока еще рано говорить о нем. Это первое дело об убийстве, в котором он принимает участие.
- Вы знакомы с ним?
- Я с ним встречался.
- Если он узнает, что вы причастны к исчезновению Фенвик, он предпримет что-нибудь против вас?
- Возможно.
- А что вы можете сделать?
- Сказать ему правду, но этого недостаточно.
- Что вы имеете в виду?
- Если бы я сообщил любому суду на этой зеленой Божьей земле, что я захватил важную свидетельницу в деле об убийстве, укрыл ее от властей и отправил к себе в офис, чтобы узнать, что ей известно, и получить ее показания, прежде чем за нее возьмется полиция, а потом попытался рассказать о ее исчезновении неизвестно куда, то для среднего читателя газет это означало бы две вещи: во-первых, что я лжец, а во-вторых, что ее показания имеют решающее значение в деле против моего клиента и я укрыл ее по этой причине.
Делла Стрит сочувственно кивнула.
Загудел зуммер из приемной - Деллу приглашали к телефону по важному делу. Она взглянула на Мейсона, тот кивнул. Делла подняла трубку, послушала и прикрыла мембрану ладонью.
- Это окружной прокурор Гамильтон Бюргер. Он в приемной и хочет видеть вас,- сказала она.
- Пригласи его сюда,- сказал он.- И записывай каждое слово. Не думаю, что он станет сознательно извращать сказанное мной, но всегда полезно иметь туза в рукаве.
Делла кивнула и пошла навстречу прокурору.
- Здравствуйте, Мейсон,- приветливо поздоровался вошедший. Он был широкоплечий, с толстой шеей, усатый.
Мейсон тепло приветствовал его, пригласив сесть.
- Это официальный или частный визит? - спросил Мейсон.
- Скорее частный,- сказал Бюргер.
Мейсон взял сигареты и предложил их Бюргеру, тот взял, закурил и улыбнулся Делле, которая расположилась с блокнотом на дальнем конце стола.
- Разве так необходимо записывать, что я скажу? - спросил Бюргер.
- Нужно записывать все мои слова, чтобы потом мне не приписали того, что не было сказано.
Прокурор испытующе посмотрел на адвоката.
- Послушайте, Мейсон,- сказал Бюргер,- я должен проверить вас.
- Это меня не удивляет.
- Я слышал, что у вас репутация очень изобретательного человека.
- И вы пришли ко мне, чтобы обсудить со мной мою репутацию? иронически спросил Мейсон.
- Отчасти и по этой причине.
- Хорошо, давайте обсудим, но выбирайте выражения.
- У вас репутация адвоката, способного не разные штучки, и, по моему мнению, это так и есть, хотя я считаю ваши штучки вполне законными.
- Я рад, что вы так думаете,- ответил Мейсон.- Ваш предшественник думал обо мне иначе.
- Я полагаю, что адвокат вправе прибегать к искусным, но законным ходам, с тем чтобы выяснить правду,- продолжал Бюргер.- И полагаю, что вы прибегаете к вашим фокусам не ради того, чтобы запутать и смутить свидетеля, а именно ради того, чтобы он говорил правду.
Мейсон поклонился.
- Я поблагодарю вас, когда вы закончите свою речь,- сказал он.- Опыт подсказывает мне, что обычно начинают с комплиментов, чтобы потом больней ударить.
- Сейчас не время для этого,- ответил прокурор.- Я только хочу, чтобы вы поняли мое отношение.
- Если оно действительно таково, то я его понимаю.
- Тогда вы оцените то, что я намерен сказать.
- Продолжайте.
- Прокурор обычно хочет наказать виновного. Это естественно. Полиция расследует дело и представляет результаты прокурору. А он уже готовит приговор. Фактически репутация прокуратуры зависит от числа раскрытых преступлений. Поскольку я взялся за эту работу, то хочу быть добросовестным. Я испытываю ужас при мысли, что могу наказать невиновного. Мне нравится ваша работа. Вероятно, вы не согласитесь с тем мнением, которое я составил о вас.
- Какое же это мнение? - сказал Мейсон.
- Мне кажется, что вы больше детектив, чем адвокат. И это нисколько не умаляет ваши юридические возможности. Ваша техника выступления на суде просто великолепна, но она не всегда способствует правильному пониманию дела. Когда вы используете ваши трюки в ущерб судопроизводству, я против них, но когда это делается ради раскрытия тайны, я за них. Мои руки связаны, я не имею возможности действовать иначе, чем предусмотрено специальной инструкцией. Иногда мне хотелось бы иметь такую возможность, особенно когда я вижу, что свидетель лжет.
- Поскольку вы искренне говорите со мной,- сказал Мейсон,- чего раньше не делал ни один прокурор, я тоже буду с вами откровенен. Этого, конечно, я не позволил бы себе с другим прокурором. Я не спрашиваю клиента, виновен он или нет. Когда я даю согласие клиенту заняться его делом, то получаю с него деньги. Виновный или нет, он в итоге предстанет перед судом. Но если я узнаю, что мой клиент виновен, особенно в убийстве, и что его нельзя оправдать ни морально, ни по закону, я заставляю его признать вину и отдаю на милость суда.
- Я так и думал о вас, Мейсон,- сердечно сказал прокурор.
- Только помните,- добавил Мейсон,- что я осуждаю человека за убийство, если нет моральных или формальных оправданий преступлению. В случае морально оправданного убийства я спасаю человека, конечно, если это возможно.
- Не могу согласиться с этим,- заявил прокурор.- Я считаю, что только закон может наказывать и оправдывать людей, но хочу вас предупредить, что у меня против вас нет предубеждений и я буду рад подружиться с вами. Поэтому мне очень бы хотелось, чтобы вы предъявили Хейзл Фенвик.
- Я не знаю, где она.
- Может быть, это и правда, однако вы могли бы, я думаю, сказать, где ее искать.
- Я же говорю, что не знаю.
- Но вы помогли ей скрыться.
- Я послал ее в свою контору.
- Ваши действия вызывают серьезное подозрение.
- Не знаю только почему,- спокойно возразил Мейсон.- Если бы вы появились на месте первым, то не придумали бы ничего лучшего, чем отправить ее в вашу контору и получить показания.
- Я занимаю ответственное положение, и мой долг расследовать это убийство.
- Разве это мешает мне действовать в пользу клиента?
- Это зависит от того, как действовать.
- Но ведь мои действия не были секретными. Были свидетели.
- А что произошло потом?
- Хейзл Фенвик села в мою машину и скрылась.
- У меня есть основания полагать, что ее жизнь в опасности.
- Что заставляет вас так думать?
- Она единственный свидетель, который может опознать убийцу.
- Не убийцу, а человека, которого она видела выходящим из комнаты.
- Это один и тот же человек.
- Вы так думаете?
- Это кажется мне правдой.
- Пока нет доказательств, ничто не может считаться правдой.
- На этот счет у меня есть свое мнение. По крайней мере, этот человек мог быть убийцей. Человек этот в отчаянии. Я думаю, что Хейзл Фенвик или участвовала в этой грязной игре, или ее впутали в нее.
- Следовательно?..
- Следовательно, я хотел бы поместить ее в безопасное место.
- И вы считаете, что я могу назвать ее местонахождение.
- Я в этом совершенно уверен.
- Но я не могу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я