Обслужили супер, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Гарри, вы говорили, что в доме Бассетов есть кому заступиться за вас и уберечь от тюрьмы.
- Забудьте про это. Мейсон посмотрел на Берту:
- Я дал вам бумажку со своим домашним телефоном, чтобы вы могли позвонить мне после работы. Где она?
Гарри быстро шагнул вперед и сказал:
- Не...
- Я отдала ее Гарри,- ответила Берта. Гарри вздохнул:
- Ты не должна была говорить ему это!
- Что вы сделали с ней, Гарри? - спросил Мейсон.
- Она была у меня в кармане.
- Была. А где она сейчас?
- Не знаю. Почему я должен помнить о всяких пустяках? Наверно, я выбросил ее. У меня пропала необходимость звонить вам после смерти старика. Так зачем мне хранить ее? Солить, что ли?
- Эта бумажка была найдена в коридоре, возле спальни миссис Бассет.
Удивление мелькнуло в глазах Гарри.
- Не может быть,- сказал он и тотчас добавил: - Ну и что из этого?
- Когда я был там, миссис Бассет пыталась заступиться за вас.
- Да?
- Вы ее имели в виду?
- Конечно нет.
- Миссис Бассет хорошо к вам относится, Гарри?
- Откуда я знаю?
- Вы видели ее вчера вечером до того, как встретились с Бассетом?
- Зачем? - запнувшись, пробормотал Гарри.
- Прошу вас признаться в этом. Полиция все равно узнает. Слуги были дома и...
- Я ничего про нее не скажу. Оставьте ее в покое.
- Вы были когда-нибудь у нее в комнате?
- Да, по делу.
- Там была пишущая машинка?
- Кажется, была.
- Портативный "Ремингтон"?
- Вроде.
- Вы пользовались этой машинкой?
- Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.
- Хартли Бассет знал об этом?
- Я не знаю.
- Знаете, Гарри. Скажите нам правду.
- Он ничего не знал.
- Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?
- Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.
- Вы с ней были друзьями?
- Да.
- И вы печатали для нее письма?
- Да, иногда у нее болела правая рука.
- У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?
- Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.
- Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?
- Нет, он печатал только двумя.
- А вы?
- Я умею печатать вслепую.
- Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на "Ремингтоне", который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.
Гарри подошел к двери:
- Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.
Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:
- Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и...
- Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.
Берта повернулась к Мейсону:
- Простите, мистер Мейсон, что Гарри ведет себя подобным образом...
- Простите! - передразнил ее Гарри.- Не будь идиоткой! Он подошел к столу Мейсона:
- Вы задавали мне вопросы. Теперь позвольте я вас спрошу. Вы защищаете Брунольда?
- Да,- ответил Мейсон.- Я представляю его.
- И миссис Бассет?
- Она обращалась ко мне за консультацией.
- А Дика Бассета?
- Не напрямую.
- Через его мать?
- Видимо, да,- ответил Мейсон, внимательно разглядывая Гарри.
- И вы сидите здесь и стараетесь сделать из меня козла отпущения? Я еще в первый визит сюда сказал, что мы поступили глупо.
- Мистер Мейсон,- взмолилась Берта,- вы... Гарри схватил ее за руку и потащил к двери.
- И вы все еще говорите, что собираетесь заботиться обо мне, а сами пытаетесь накинуть мне петлю на шею.
- Гарри, вы так и не ответили мне, где достали деньги, чтобы заплатить Бассету,- спокойно сказал Мейсон.- Не сообщили, знал ли кто-то, что у вас есть деньги. Не сказали, где вы находились в момент убийства Бассета.
Гарри толчком отворил дверь и сказал, стоя на пороге:
- Я достаточно наслышан об этике законников, я знаю, что вы никому не расскажете то, что я вам говорил. Если вы расскажете копам, вас лишат практики. Если вы будете молчать, я тоже буду молчать.
- Гарри, но ведь мистер Мейсон знает, что ты... Гарри вытолкнул ее в коридор.
- И Коулмар знает обо всем, не говоря о миссис Бассет. Не забывайте, что полиция...- сказал Мейсон.
- А идите вы к...- И Гарри захлопнул дверь.
Перри Мейсон долго сидел задумавшись и не сразу услышал, что звонит телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка.
- Мои ребята нашли ее, Перри. Она в отеле "Амбассадор". Зарегистрировалась под именем Сильвии Лортон. За ней следят три полицейских детектива. Ее засекли вчера. Один оперативник дежурит у коммутатора, так что они слушают все разговоры, которые проходят через коммутатор.
- Я чувствую, что, если попытаюсь с ней встретиться, полиция тотчас арестует ее.
- Конечно,- весело ответил Пол.- Они постараются спровоцировать ее на отчаянный поступок, если она слишком засидится там. Но, во всяком случае, сын связывается с ней по телефону и кое-что сообщает, а полицейские могут в любую минуту взять ее.
- Слушай, Пол, я хочу увидеть ее так, чтобы полиция не знала об этом.
- Ни одного шанса на миллион. Ты же знаешь полицию не хуже меня.
- Ладно, Пол, жди меня у лифта. Скоро я приду, и мы вместе что-нибудь придумаем.
- Я чувствую, что рано или поздно ты засадишь меня в тюрьму,простонал Пол.
- Ну тебя-то я выручу оттуда быстро. Жди, Пол.- Мейсон повесил трубку.
Глава 9
Мейсон. переодетый во взятую напрокат у театрального костюмера белую униформу мойщика окон, нес в правой руке несколько резиновых щеток для мойки стекол. За ним, держа в каждой руке по ведру с водой, выступал одетый точно так же Пол Дрейк.
Ты неплохо выглядишь в этом наряде,- мрачно сказал Дрейк.- А я, выходит, твой помощник.
Мейсон усмехнулся, но ничего не сказал. Они дошли до грузового лифта и поднялись на шестой этаж. По коридору шел широкоплечий мужчина с могучим подбородком, он внимательно осмотрел их. Двое работяг, не обращая на него внимания, дошли до конца коридора и открыли окно возле пожарной лестницы.
- Он на нас смотрит? - спросил Мейсон, перекидывая ногу через подоконник.
- Да так, вполглаза,- отвечал Пол Дрейк, стоя в коридоре.
- Давай поживее берись за работу.
- И это ты говоришь мне? - спросил Мейсон, протирая окно.
- Можно ли быть уверенным, что в комнате никого нет? - спросил Дрейк.
- Нет,- ответил Мейсон.- Ты встань со щеткой спиной к двери и тихо постучи. Но смотри, чтобы он не видел этого.- Юрист кончил полировать окно сухой тряпкой.
- Я стучал дважды, но ответа нет,- сказал Пол.
- Сможешь открыть дверь без шума?
- Попробую, только сначала надо осмотреть замок.
Дрейк достал из кармана набор ключей, и они подошли к двери.
Мейсон встал так, чтобы заслонить собой Дрейка, а тот сунул ключ в скважину. Чуть слышный щелчок возвестил о том, что дверь отперта. Они осторожно вошли в комнату.
- Ее комната соседняя справа? - спросил Мейсон.
- Да.
- А ты уверен, что она там?
- Не совсем.
- А то как бы нам не пришлось плохо. Ну ладно, давай ремень. Пол вытащил из кармана страховочный ремень и помог Мейсону надеть его. Мейсон встал на подоконник и закрепил крючок ремня в специальной скобе возле окна.
- Дай ведро,- попросил Мейсон. Пол передал ему ведро с водой.
Мейсон принялся протирать окно, потом постучал в стекло. Женщина в нижнем белье поспешно накинула на плечи кимоно и подошла к окну; лицо у нее было рассерженное.
Мейсон жестами попросил ее поднять окно.
Сильвия Бассет подняла раму.
- Вы что, с ума сошли?! - закричала она.- Как вы смеете мыть окно, когда я одеваюсь? Я пожалуюсь управляющему.
- Говорите потише,- сказал ей Мейсон.
- Это вы?! - воскликнула она, узнав юриста.
- Тихо! У нас мало времени,- сказал он.- Нам нужно обо всем договориться. Вы знаете, что Брунольд арестован?
- Брунольд? - спросила она и нахмурилась.
- Да, Брунольд.
- А кто это?
- Разве вы не знаете его?
- Нет.
- Почему вы скрылись под чужим именем?
- Я хотела отдохнуть.
Он указал на вещи, стоявшие возле кровати.
- Это ваши вещи?
- Да.
- Вы все это взяли ночью?
- Нет.
- А когда?
- Дик принес рано утром.
- Что там лежит?
- Мои личные вещи.
- Вы решили удрать?
- У меня нервы не в порядке. Я хочу уехать на несколько дней, пока все не уляжется.
- Вы несчастная маленькая дурочка. Неужели вы думаете, что вам это удастся?
- А почему бы и нет?
- Бегство равносильно признанию виновности.
- Никто меня не найдет.
- Полиция следит за вами. Стоит вам отсюда выйти, как вас арестуют.
- Вы заблуждаетесь,- сказала она.- Я вовсе не убегаю. Я просто не хочу...
- Послушайте,- перебил он ее.- Внизу и возле вашей комнаты сыщики. У лифта тоже. У коммутатора сидит полицейский. Вы окружены со всех сторон, следят и за вашим сыном. Ваши разговоры прослушиваются. Теперь...
Она схватила себя за горло, словно ее душили.
- Боже мой! Вы думаете, что?..
- Расскажите мне все, что случилось после моего ухода.
- Ничего особенного. Они задали мне несколько вопросов. Потом я устроила истерику.
- Что вы им рассказали?
- Я сказала правду. Что хотела видеть мужа по делу, вошла в приемную и обнаружила там на полу Хейзл Фенвик. Рассказала, как я приводила ее в чувство и что Фенвик, очнувшись, сообщила нам об одноглазом мужчине, который вышел из кабинета мужа.
- Спросили, почему вы не пошли к мужу?
- Я ответила, что была так озабочена состоянием Фенвик, пытаясь привести ее в чувство, что забыла о муже.
Мейсон сделал недовольную гримасу.
- А что здесь плохого?
- Все,- ответил Мейсон.- Что же было дальше?
- Дальше они стали спрашивать настойчивей, а у меня началась истерика, и я стала лгать им.
- Какую ложь вы им подсунули?
- Вначале я сказала, будто знала, что муж вышел, а потом сказала, что была уверена, что он был дома. Меня спросили, знаю ли я кого-либо с искусственным глазом, а я сказала, что мой муж имел искусственный глаз. Я смеялась и плакала, и они позвали доктора. Я настояла на том, чтобы Дик вызвал моего врача, а когда он пришел и понял ситуацию, то дал мне успокоительное и отправил в спальню.
- Что дальше?
- Когда Дик убедился, что за нами никто не следит, он отвез меня сюда и уложил в постель. Я была одурманена снотворным и шла сюда, опираясь на плечо Дика. Проснувшись рано утром, я позвонила ему, используя фальшивое имя. Но если меня подслушивали... О Боже!
- Вы сделали какое-нибудь признание?
- Нет. Ничего определенного я не сказала. Только про истерику.
- А как истерика?
- Он спросил, не сообщила ли я чего-то, а я ответила, что моя истерика обманула полицейских.
- Что еще?
- Я говорила с Диком два или три раза.
- О чем?
- Так, пустяки. Говорила свободно, но не сказала ничего опасного для себя.
- А он?
- Он сказал, что рад смерти моего мужа. Дик ненавидел его. Особенно в последнее время.
- Теперь выслушайте меня. Вам не удастся провести полицию в следующий раз. Ваш рассказ нужно упорядочить. Первый вопрос - оружие.
- Я скажу правду, что дала его Дику, чтобы он защитил меня.
- Этот пистолет был использован для убийства?
- Не знаю.
- Второй вопрос - Брунольд.
- Я не знаю никакого Брунольда.
- Должны знать,- сказал Мейсон.- Он отец вашего Дика. Она отшатнулась:
- Что? Мейсон кивнул:
- Я узнал это с помощью собственных детективов. Полиция еще этого не знает, но вполне может узнать. Брунольд пока ничего не сказал. Но он под арестом.
- Этого даже Дик не знает.
- Но он подозревает?
- Думаю, что нет.
- Брунольд был у вас прошлым вечером.
- Нет.
- Говорите мне правду.
- Да.
- Когда он ушел?
- Незадолго до того, как я нашла Хейзл без сознания.- Что вам нужно было в приемной вашего мужа?
- Я пошла искать Хейзл, чтобы узнать, договорилась ли она с Хартли. Она долго отсутствовала, и я начала беспокоиться.
- Брунольд до самого ухода был с вами?
- Да.
- Вы все время были вместе?
- Нет. Я уходила к себе в спальню, а он оставался в гостиной. Кажется, он зачем-то выходил в коридор. Когда я вернулась, его на месте не оказалось. Но вскоре он пришел.
- Вы знали, что Хейзл Фенвик пошла к вашему мужу?
- Да. Я сама послала ее.
- Глаз, который нашли у Бассета, принадлежит Брунольду?
- Думаю, что да.
- Давно вы знаете Хейзл Фенвик?
- Недавно.
- Не кажется ли вам, что в ней есть что-то фальшивое?
- Этого я не могу вам сказать.
- То есть не хотите. С женитьбой Дика что-то не совсем так?
- Как вам сказать? Она пришла в дом в ночь убийства. Дик -наследник Хартли. И Хартли хотел контролировать женитьбу Дика. Я ожидала, что будет скандал, когда он узнает, что Дик женился без его согласия. Мне хотелось, чтобы сначала она поговорила с Хартли. Я полагала, что она произведет хорошее впечатление.
- Кто в доме знает, что она замужем за Диком?
- Никто. Овертон, шофер, привез ее со станции. Он думает, что она моя приятельница. Эдит Брайт, экономка, может подозревать, но я не верю в это. Кроме них, никто ее не видел.
- Прошлой ночью вы видели Маклейна?
- Нет.
- Послушайте, вы постоянно мне лжете. Это скверная тактика - лгать своему адвокату. Она не доведет вас до добра. Еще раз задаю вопрос: вы видели прошлой ночью Гарри Маклейна?
- Нет.
- Если бы он был у вас в доме, вы знали бы об этом?
- Он мог прийти к Хартли, но я не думаю, что он приходил.
- Кто-то находился в кабинете у Хартли, когда туда заглянула мисс Фенвик. Кто это мог быть?
- Этого как раз я и не могу понять. Мне хотелось, чтобы Хейзл никто не помешал, и я наблюдала за входом, пока не вышел последний клиент. Только тогда я послала ее к Хартли. Если кто-то был у него, то он мог прийти только через черный ход.
- Гарри Маклейн знал про этот ход?
- Да.
- А Пит Брунольд?
Она немного поколебалась, но все же ответила:
- Пит тоже знал про этот ход. Иногда он приходил ко мне этим путем. Теперь вы не можете сказать, что я лгу.
Мейсон мрачно посмотрел на нее:
- Этого я не говорю, но кое-что думаю. Пит Брунольд все время был с вами?
- Нет. Он думал, что Овертон следит за ним, и пошел искать его.
- И нашел?
- Нет. Он нигде не мог найти Овертона. Сказал, что осмотрел весь дом.
- Когда это было?
- Незадолго до того, как я послала Хейзл к Хартли.
- Послушайте, что вы хотите: защитить Пита Брунольда или спасти свою шкуру?
- Всей своей жизнью я хочу защитить Пита.
- Не забудьте,- предупредил ее Мейсон,- что вы по уши увязли в этом деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я