https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все произошло так стремительно.— Отлично!— Дональд, о тебе здесь многие спрашивают.— Хорошо. Пусть спрашивают. Я пытался кое-что уточнить.— Не пропадай надолго, — зазвучал в трубке сладкий голос профессиональной соблазнительницы.— Не пропаду, — пообещал я и повесил трубку.Было почти восемь, когда я снова появился на работе, чтобы вернуть камеру и узнать, не поступали ли какие-нибудь важные сообщения.В кабинете Берты горел свет.Она, очевидно, услышала, как я вошел, и открыла дверь.— О Боже! — воскликнула Берта Кул. — Пытаясь разыскать тебя сегодня, я, кажется, заработала себе язву. Неужели, черт возьми, нельзя было предупредить, куда ты отправился?— Я не хотел, чтобы все знали, где я.— Под всеми ты подразумеваешь, конечно, Фрэнка Селлерса?— И его тоже.— Ну, Фрэнка все равно не проведешь. Он позвонил мне и заявил, что если ты не перестанешь совать свой нос в его расследование, то он посадит тебя в тюрьму и продержит там до тех пор, пока следствие не закончится.— Фрэнк слишком импульсивен.— Да он просто взбешен. И все из-за тебя.— Беситься не следует. Для лица, проводящего дознание, это непозволительная слабость.— Гомер Брекинридж очень хотел встретиться с тобой, — продолжала Берта. — Он звонит через каждые полчаса… Ага, наверное, это опять он.Она взяла трубку, и в ту же секунду ее голос сделался приторно-сладким:— Да, мистер Брекинридж, он только что вошел. Я как раз собиралась передать ему, чтобы он позвонил вам.., не прошло и десяти секунд.., да, даю.Она передала мне телефонную трубку, и я услышал:— Алло, Лэм?— Он самый.— Проклятье! Придется платить кучу денег!— Что так?— По-видимому, я перехитрил самого себя.— Это как понимать?— Бруно, надо отдать ему должное, оказался умнее нас.— Что случилось?— К нашему делу подключается Алексис Мелвин.— Кто он такой?— Алексис Бот Мелвин — ведущий специалист-травматолог, которого боятся и ненавидят все страховые компании Запада.— Он настолько хорош? — спросил я.— Он настолько плох! — с чувством произнес Брекинридж.— И что он натворил?— Он стал играть ведущую скрипку в этом деле. Я не могу утверждать, будто Бруно сам обо всем догадался, вряд ли и Мелвину удалось что-то пронюхать, но у него уже наготове веревка, которую он собирается предложить нам, чтобы мы на ней повесились.— Так, так.— Всего по телефону не расскажешь. Я хотел бы вечером поговорить с вами, Лэм, но в данный момент не могу выйти из дома.— Хотите, чтобы я приехал?— Да, пожалуйста, Дональд. Вы мне здорово поможете.Голос в трубке замолчал, потом добавил:— Сейчас я один. Во время нашего разговора может появиться жена. Если это произойдет, самое лучшее — не касаться деталей. Во всей этой истории есть некоторые деликатные моменты, которые она может не правильно истолковать.— Все ясно.— Спасибо, Дональд. Вы — тактичный человек. Сами знаете, в нашем бизнесе, как и в вашем, не обойтись без женщин, но как все это растолковать жене.— Я прекрасно все понимаю, — успокоил я главу страховой компании. — Буду у вас примерно через час. Вот только сначала кое-что выясню. Раньше никак не смогу приехать. Что же касается меня, то я умею помалкивать.— Спасибо еще раз, Дональд, — раздался на том конце облегченный вздох. — Не представляете, какой груз свалился с моих плеч.Я положил трубку.В течение всего разговора Берта не сводила с меня своих блестящих проницательных глаз.— Что ты сделал с этим человеком?— Ничего.— Ты загипнотизировал его. С утра он был явно расстроен звонками, которыми донимал его один клиент. У меня сложилось впечатление, что его поймали с поличным, и он теперь взывает о помощи. Брекинридж говорил, что хочет говорить только с тобой, поскольку дело очень конфиденциальное. Со мной, он, естественно, отказался входить в подробности. Он еще прибавил, что ты все поймешь, а мне придется долго объяснять.— Что ни делается, все к лучшему, — усмехнулся я.— Эта твоя секретарша сказала, что под блокнотом у тебя на письменном столе лежит записка.— Что-нибудь важное?— Наверное. Она убеждена, все, что ты делаешь, слишком важно, поэтому и упросила телефонистку дать ей знать, как только ты позвонишь.— Замечательно. Пойду взгляну, что она там написала, а потом уже полечу к Брекинриджу.— А после Брекинриджа?— Не имею понятия. Будем действовать по обстановке.— Тебя устроила информация по той маленькой медсестре, которую ты запросил? — спросила Берта Кул.— Не совсем, — ответил я. — Этим утром я разговаривал с ее парнем, а также с девушкой, с которой они вместе снимают квартиру.— Ну, и что ты выяснил?— Ее обвинили в краже рентгеновских снимков, которые она, вероятно, толкнула тем, кто занимается симуляцией.— А разве на рентгеновских снимках нет цифрового кода, обозначающего источник происхождения?— Есть, конечно, но манипулировать ими несложно. Можно переснять только ту часть снимка, где видны поврежденные кости, а затем наложить другую рентгенограмму с цифровым кодом и фамилией пациента. Без хорошего эксперта тут не разберешься… Если кто-то и заподозрит неладное и даже обнаружит подделку, то страховой агент средней руки с помощью адвоката легко проникнет в картотеку и вытащит снимок с нужной фамилией и четко обозначенными переломами, суд довольствуется этим.— И ты считаешь, что эта медсестра занималась подтасовкой снимков?— Так считает руководство больницы. По-видимому, там хотят без лишнего шума избавиться от нее. С другой стороны, вся шумиха поднялась из-за старшей медицинской сестры, которая невзлюбила Дун и пытается выжить ее из больницы… Вот здесь-то ты и должна вступить в игру примерно через час. Сейчас мы отправимся в район Балвин, и тебе придется поговорить с девушкой по имени Джозефина.— Ты уже общался с ней? — спросила Берта.— Общался, — ответил я, — но ничего не выяснил. Она любит прибегать ко всяким женским штучкам. Впрочем, это неудивительно при таких формах. Когда я попытался пошутить, что она использует секс для достижения своих целей, девушка заявила, что пока еще не вошла в раж в этом смысле.Берта вздохнула:— Вот как ты действуешь на них всех.— Все бы ничего, — продолжал я, — но она слишком впечатлительная.., слишком быстрая. Так рано с утра я не привык заниматься сексом.— Ну, и что мне делать? — недоуменно спросила Берта.— Ты берешь ее в оборот, а там посмотрим. Берта поднялась с кресла, которое тут же заскрипело под ней, и радостно улыбнулась:— Пойду припудрю нос, и я в твоем распоряжении.Переваливаясь из стороны в сторону, она подошла к двери и направилась в холл.Я заскочил к себе в кабинет, поднял блокнот и увидел записку Элси. Она была написана таким образом, чтобы никто ничего не понял: «Я говорила тебе, что он ужасен, и я так считала, пока он не позвонил мне и не попросил встретиться с ним для разговора. Дональд, он — прелесть! Он прекрасно понимает то, о чем накануне даже не догадывался. Я, сколько могла, ждала тебя. Я позвонила, куда ты просил, и тот, кто снял трубку, сказал, что наведет справки в отношении М. Д., хотя вроде бы М. Д, уехала. Это лицо обещало все уточнить и просило позвонить ему сегодня вечером. Если я чем-то могу быть тебе полезна, звони. Элси.»
Я сложил записку, сунул в карман и стал ждать Берту. Глава 12 Через десять минут мы подъехали к одному из домов, расположенных в районе Балвин.Берта оглядела огромное здание, построенное в современном стиле, и заметила:— Классная дыра для двух девушек-тружениц, доложу я тебе!Мы выбрались из машины и через минуту уже стояли перед дверью квартиры ь 283.Нам повезло. Джозефина Эдгар оказалась дома.— О, Дональд, привет, — сладко и певуче произнесла она и затем вопросительно посмотрела на Берту.— Мисс Эдгар, я хочу познакомить вас с Бертой Кул. Она — мой партнер. Миссис Кул хотела бы поговорить с вами.Ничего не говоря, Берта сделала шаг вперед, и Джозефина, опасаясь быть раздавленной, поспешно отскочила в сторону.Берта деловито вторглась в гостиную, огляделась и потом повернулась ко мне:— Так чего ты хотел?— Я хотел побольше узнать о Мелите Дун, — сказал я.Джозефина испуганно взглянула на меня:— Утром я рассказала тебе все, Дональд. Насколько мне известно, Мелита Дун очень достойная молодая женщина. Она много работает ради больной матери, и мне совсем не нравится, когда в мою квартиру вваливаются подобным образом.— Это ты хорошо сказала — не нравится, — угрожающе продолжала Берта. — Но если ты считаешь, что подобный номер может пройти с профессионалами, то провалиться мне на этом самом месте, у тебя ничего не выйдет.— На что вы намекаете? — нахмурилась Джозефина.— Не нужно вешать лапшу на уши, милочка. Какая там еще больная мать и непосильный труд! Да квартира с такой обстановкой стоит бешеных денег. Двум медицинским сестрам вовек ее не купить.., тем более, когда у каждой на руках больная мать… Отвечай, где спальня Мелиты?Джозефина, пораженная ее напором, лишь молча указала рукой на дверь.— Ага, тогда, значит, это твоя, — усмехнулась Берта.— Моя.Берта молча направилась к двери, ведущей в комнату Джозефины.— Эй! — закричала девушка. — Не смейте туда входить!Берта с воинственным видом, как танк, продвигалась к цели, не обращая никакого внимания на хозяйку квартиры.Джозефина подбежала и схватила Берту за руку, но та своим плечом так толкнула девушку, что бедняжка отлетела к противоположной стене.Берта вторглась в спальню Джозефины и тут же принялась шарить по шкафам.— Чья эта мужская одежда? — требовательно спросила она у девушки.— Вы.., вы.., не смеете, убирайтесь отсюда! Я вызову полицию!Берта швырнула пару костюмов на кровать, вывернула внутренний карман, бросила взгляд на портновскую бирку, потом из ящика достала рубашку и на нагрудном кармане обнаружила красиво вышитую букву.— О, да ты неплохо заботишься об этом парне.— Это мой двоюродный брат! — вызывающе ответила Джозефина. — Он отправился в путешествие, вещи оставил у меня.Берта Кул обследовала все уголки комнаты, вернулась в столовую и принялась там все тщательно осматривать.— Черт, кому пришла эта идея? — спросила она.— Какая идея? — не поняла Джозефина.— Украсть рентгеновские снимки.— Она их не крала! — возмутилась девушка. — Говорю вам, что это все происки старшей медсестры.— У этой Дун есть парень? — грозно продолжала допрос Берта.— Нет. Совершенно никого нет.— Чушь!Она подошла ко мне и презрительно фыркнула:— Этих девочек кто-то неплохо субсидирует.— Вы у меня ответите за все, — пригрозила Джозефина. — Я немедленно звоню своему адвокату. Вы в самое ближайшее время лишитесь своих лицензий. Вы не имеете никакого права вторгаться в чужое жилище и проводить без всякого ордера обыск.— Все правильно, милочка, — улыбнулась Берта. — Ты отправляешься в полицию, а мы тем временем выясняем, кто твой таинственный братец… А нет ли у него случайно жены?Берта подошла к кровати и с видом эксперта осмотрела брошенную одежду.— А вот и бирка химчистки, — удовлетворенно проговорила она. — Дональд, запиши номер: эс-четыреста тридцать шесть — сто двадцать восемь.— Итак, — продолжала Берта, поворачиваясь к входной двери. — Больше нам здесь делать нечего. Эти две куколки, надо сказать, довольно неплохо устроились.Джозефина заплакала, и сквозь слезы проговорила:— Вы не можете использовать эти улики. Вы просто не можете… Эту бирку, которая…— Да, да, я все понимаю, — попыталась успокоить бедную девушку Берта. — Он твой двоюродный брат.., знаешь, мы не станем поднимать шум, если ты будешь держать язык за зубами.Она резко повернулась и решительно направилась к двери, а я последовал за ней.Когда мы шли к лифту, я заметил:— О Боже, Берта, ты сильно рисковала. В чужую спальню ты не имела права входить.— Перестань, — отмахнулась она. — Женщины тебя гипнотизируют. Фальшивку я мигом отличу.— Фальшивки — это прежде всего те, кто пудрит мозги, вчиняя иски на огромные суммы, — сказал я.— Кого ты учишь, — огрызнулась Берта. — У этих девиц явно рыльце в пуху. Кто, по-твоему, эта Мелита Дун?Когда мы вошли в лифт, я ответил:— Она — довольно скромная девушка, поет в церковном хоре, и по части секса не особо замечена.— Ерунда! Она либо пускает в ход свои чары, либо продает направо и налево рентгеновские снимки. Тебе ее одежда показалась простой и скромной, но, черт побери, заглянул бы ты в ее гардероб! Какие там роскошные и модные тряпки… И не думай, что ее так называемый брат оплачивает такую роскошную квартиру только потому, что бедная сестричка не терпит одиночества.Мы спустились на первый этаж. Берта, тяжело ступая, подошла к машине, втиснулась в нее, громко хлопнула дверью, так что задребезжали стекла, и с упреком проговорила:— Я только потеряла время из-за тебя. И дураку ясно, эта квартира нечистая. Прошу тебя: в следующий раз такие пустяковые вопросы решай сам. Я что, нянька тебе!Я отвез Берту домой, развернулся и направился к особняку Брекинриджа.Поставив машину на широкой дороге так, чтобы она не мешала движению, я по ступенькам поднялся к парадной двери.Не успел я поднять руку, чтобы нажать на кнопку звонка, как дверь распахнулась, и Брекинридж радостно воскликнул:— Проходите, Дональд. Я весь день пытался связаться с вами.— Я так и знал. Но позволю себе напомнить, что мне запретили проявлять инициативу, поэтому я не особенно беспокоился по поводу проверки…— Я сделал большую ошибку, Дональд, — виновато проговорил он, — и первым признаю ее. Я прошел в гостиную и сразу поинтересовался:— Хорошо, ну, и что затевается?— Я получил сообщение из Аризоны, — сказал он.— Вы направили туда представителя?— Нет. Мне позвонили, и этот звонок убедил меня, что, мягко выражаясь, в данный момент бесполезно посылать на ранчо своего представителя.— Почему?— Для начала скажу следующее: если хитроумно разработанный план перестает действовать, от него следует отказаться.Я молчал, ожидая, что он разовьет свою мысль.— Присаживайтесь, Лэм. Располагайтесь поудобнее. Может немного виски с содовой или красного вина с минералкой?— Нет, спасибо, — отказался я. — У нас не так много времени для откровенного разговора, а сделать нам еще предстоит очень много.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я