https://wodolei.ru/catalog/unitazy/tarelchatye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но тут больг сказал такое, чего едва ли можно было от него ожидать.
Ц А у больгов есть будущее? Ц спросил он.
Альдо не знал, что на это и сказать.
Ц Я боюсь, что так или иначе, но будущее их представляется довольно мрачн
ым, Ц заключил он. Ц А как ты считаешь?
Ц Мне надо об этом подумать, Ц произнес Горбац.
Пока Альдо смотрел на черные верхушки деревьев, двигающиеся туда-сюда н
а фоне яркого звездного неба, он спрашивал себя, что же происходит в голов
е больга. Он ощущал, что его друг еще не спит и о чем-то думает. Но вскоре шур
шание елей убаюкало Альдо.
И снова он увидел сон.
На сей раз Альдо не покидал мир, в котором находился. Он оставался там, где
заснул, и, вероятно, то, что ему привиделось, было не сном, а фантастической
действительностью.
Силуэт больга загородил звезды. Погруженный в свои мысли, черный и огром
ный, сидел он, поддерживая своей мощной лапищей выдающийся вперед подбор
одок. Он был похож на каменное изваяние, памятник горькой участи его наро
да, стоявшего на распутье двух дорог, любая из которых вела вниз, во тьму.
Если в предстоящей борьбе победит армия тьмы, тогда их неограниченная си
ла подчинит себе весь мир и больги станут править вместе с темными эльфа
ми, но, тем не менее, останутся рабами.
Если свободным народам удастся сломить власть князя Теней, тогда больги
будут изгнаны и опустятся до уровня животных.
Больг пошевелился. Он выпрямился, затем сунул правую руку в карман. Предм
ет, который он вытащил, казался крошечным в его грубых пальцах Ц сверкаю
щий кристалл, нет, скорее колба, содержащая некую блестящую жидкость.
Горбац откупорил бутылочку. Свет, вышедший оттуда, окутал больга. Несмот
ря на ночную свежесть и слезы, бежавшие по его щекам, на грубой коже велика
на выступили капельки пота.
Ц Арзах-кханах Араз-кханум! Ц произнес он.
Затем поднес колбу ко рту и одним глотком осушил.
Какое-то мгновение ничего не происходило. Но вдруг больг скорчился, слов
но от боли. Затем он встал, выпрямился, стал расти все выше и выше, к далеким
верхушкам деревьев, к самому небу, Ц до тех пор, пока тень его не погасила
звезды.

Когда Альдо проснулся, солнце еще не встало, но свет уже освещал долину. Го
рбац исчез. Котловина бурлила. Люди складывали вещи и паковали груз, как б
удто предстоял дальний поход.
Альдо вспомнил о ночном видении. Что это было, просто сон или всемирно-ист
орическое событие, важность которого он не понял?
Юноша тряхнул головой. Он нагнулся, чтобы взять одеяло, как вдруг его взгл
яд упал на что-то блестящее в траве. Это выглядело как драгоценность. Альд
о раздвинул траву, но там ничего не оказалось.
Вздохнув, он скатал одеяло и направился в сторону лагеря. Павильон был уж
е разобран, но кругом еще стояли скамейки. Какая-то женщина, следящая за к
отлом, заметив фолька, положила ему каши в деревянную миску. Благодарно о
н взял ее, а также кусок хлеба, послуживший ему ложкой.
Ц Что здесь происходит? Ц поинтересовался Альдо.
Ц Мы сворачиваем лагерь, Ц объяснила женщина.
Она оказалась той, которая спрашивала у Талмонда про муку и соль. На ней бы
ло платье из тонкой шерсти, а волосы собраны на затылке и завязаны лентой.
Альдо с трудом узнал ее.
Ц Высокий Эльфийский Князь предложил нам убежище в Потаенной долине. Ж
енщинам и тем, кто слишком стар или юн, Ц добавила она.
Ц А что будет с остальными? Ц удивился фольк.
В ответ она только пожала плечами:
Ц Спрашивай об этом у главных, у Талмонда или у Эльфийского Князя.
Альдо заметил, что немного поодаль Арандур и Талмонд сидят вместе. Сейча
с, в утреннем свете, Высокий Эльфийский Князь выглядел почти так же, как и
остальные эльфы. Но его все равно окружал свет, исходивший теперь от лица.
Талмонд, напротив, казался потухшим и погруженным в себя.
Альдо вытер миску куском хлеба и возвратил ее.
Ц Когда же мы отправимся? Ц поинтересовался он.
Ц Как только будем готовы, Ц услышал он в ответ.
Фольк встал и из чистого любопытства побрел к обоим вождям, желая узнать
об их намерениях. Впрочем, любопытство было отличительной чертой не толь
ко Альдо, но и всех фольков вообще.
Ц А-а! Ц воскликнул Талмонд, увидев приближающегося фолька. Ц Это идет
тот, кто любит рассказывать легенды. Скажи-ка нам, Альдерон, что говорят в
далеком будущем о борьбе с князем Теней?
Высокий Эльфийский Князь удивленно поднял брови:
Ц Альдерон? А я думал, что тебя зовут…
Ц Альдо, совершенно верно. Мой отец давал своим детям величественные им
ена. Например, моего брата назвали в честь императора Каролуса, но все наз
ывают его просто Карло… Ц объяснил он. В тот же миг он сообразил, что его б
рат еще не родился. Нет, нее это чересчур сложно.
Ц Ну хорошо, Альдо, так что же все-таки рассказывают обо мне в будущем? Ц
не отставал Талмонд.
Фольк задумался. О, если бы он был так учен, как господин Кимберон! Тогда бы
знал массу подробностей, о которых написано в исторических книгах. А так,
увы, он мог сказать лишь то, чему его учили в школе:
Ц Я знаю, что господин Талмонд, вождь Талмонд, был великим героем. Он отпр
авился с войском, состоящим из людей, эльфов и гномов, против Черной крепо
сти.
Ц М-да, Ц хмыкнул Талмонд. Ц Но я вижу лишь дюжину людей, эльфов, вероятн
о, раза в три больше, а гном и вообще всего один.
Ц Тогда нам следует это изменить, Ц заметил Арандур.
Ц Вы хотите в… в Зарактрор? Ц пролепетал Альдо.
Ц Нет, сейчас там правят темные эльфы, Ц возразил Арандур. Ц Но я не дум
аю, что нам придется идти так далеко. Вчера вечером я долго беседовал с гос
подином Бурорином. Через Серповые горы идет старая дорога. Она проходит
мимо поселения гномов, которое было покинуто многие сотни лет назад, а та
кже мимо Врат в Подземный Мир. Вероятно, там мы и найдем гномов.
Ц Дорога! Ц У Альдо перехватило дыхание. Ц Я пойду по дороге, по которой
впервые фольки пришли в Эльдерланд!
Альдо не мог в это поверить. Он пойдет по следам первых поселенцев, даже бу
дет предшествовать им.
Ц Так ты знаешь эту дорогу? Ц спросил Талмонд.
Ц Не саму дорогу, Ц поправил Альдо. Ц Я знаю легенду о ней.
Сборы были недолгими. Люди сложили свой скарб, включая подарки эльфов. Им
ущества оказалось не слишком много. Тем не менее каждый из эльфов получи
л какую-то часть груза, которую должен был нести.
Единственный, кто отправился налегке, был Талмонд.
Он взял только меч, выкованный из эльфийской стали, который, несмотря на м
ощный клинок, оказался для него на удивление легким, и щит, который закину
л за спину. Теперь, в накинутом на плечи эльфийском плаще, он уже больше по
ходил на воина, нежели на разбойника с большой дороги.
Дорога вела наверх, на обширное плато. Необычный контраст поразил спутни
ков. Они еще пробирались сквозь густые заросли, как вдруг, внезапно, когда
склон был почти преодолен, перед их взорами предстала каменистая пустын
я, где росли только искривленные, уродливые сосны да вереск. Ветер здесь д
ул с леденящей силой. Вдалеке, сквозь тянущиеся облака, проглядывали вер
шины высокого горного хребта.
Впереди Альдо увидел Горбаца, которого поторопился догнать. Альдо невол
ьно искал признаки, которые могли указать на то, что с нынешней ночи в боль
ге что-то изменилось, но Горбац, как всегда, имел непоколебимый и приземле
нный вид.
Ц Ну и… Ц задыхаясь пропыхтел Альдо, когда догнал его.
Ц Что? Ц посмотрел на него больг с непониманием.
Ц Ты все думаешь?
Горбац сверкнул зубами.
Ц Да! Ц прогудел он. Ц И пришел к одному выводу. Ц После небольшой пауз
ы больг добавил: Ц Если сказать точно, то я, собственно говоря, думаю всег
да. Пока я думаю, я знаю, что я есть. Можно было бы сказать так: я думаю, значит
, я существую.
О нет, подумал Альдо. Философствующий больг! Только этого не хватало!
Ц Когда ты был простым солдатом, ты мне нравился больше, Ц произнес он.

Ц Серьезно? Ц огорчился больг.
Ц Нет! Ц уверил его Альдо. Ц Это шутка.
Ц Я знаю, Ц сказал больг, усмехнувшись.
Ц А здесь не слишком уютно, Ц заметил Альдо, поглядев по сторонам.
Ц В прошлый раз было еще хуже, Ц заметил догнавший их Гилфалас.
Ц В прошлый раз? Ц Альдо не понял, о чем тот говорит.
Ц Разрушенная страна, разве ты забыл? Ц удивился Гилфалас.
Ц И есть одно, без чего хорошо, Ц прогремел больг.
Ц Без чего же? Ц поинтересовался Альдо.
Ц Без ворон! Ц ответил Горбац.
Альдо посмотрел на небо. Оно было чистым. Фольк увидел то, чего раньше, смо
тря под ноги, разумеется, не замечал. Немного восточнее виднелись каменн
ые столбы, обозначавшие начало дороги, которая вела к горам. Он проследил
взглядом изгиб, пока дорога не затерялась вдали, за склоном. Затем он напр
авил свой взор еще выше, к цепи заснеженных вершин над глубоко врезанной
горной седловиной. Это был Проход. Их путь вел именно туда.
Вдруг Альдо заметил, что чуть ниже, в вечном снегу, озаренном солнцем, как
будто блеснул свет. Он был таким ярким, что пришлось зажмуриться.
Ц Что это? Вы видели? Ц спросил фольк.
Остальные посмотрели на него с удивлением.
Однако Высокий Эльфийский Князь сказал:
Ц Я почувствовал.

COBEТ В КАРАЗКОМЕ

Свет походил на ослепительно сверкающую молнию, сияние, на миг окутавшее
их.
Затем подул ветер с заснеженных вершин. Солнце растворяло последние ост
атки ночных облаков. Лишь самые высокие вершины еще лежали окутанные дым
кой.
Ц Я не раз видела эти вершины во сне, Ц сказала Итуриэль. Ц Вот Харантор
, Орлиная Голова, а эта носит имя Аилентарис, Светящийся Утес. На той сторо
не находится Итриндар, Белый Странник в своем длинном плаще, а та, что возв
ышается над всеми остальными, Ц это царь гор, Эридгварин на языке элоаи,
который также называют Айватар, Вечновысокий. Видишь, Гврги?.. Гврги!
Бывший король карликов уселся на снегу. Он обнял руками колени и начал ра
скачиваться в такт неслышной барабанной дроби, взад-вперед…
Ц Гврги, что с тобой? Ц удивилась Итуриэль.
Он посмотрел на нее. Его глаза были широко раскрыты. Казалось, в его зрачка
х не больше понимания, чем у испуганного зверя.
Ц Гврги холодно. Гврги страшно, Ц пробормотал он.
Шорох заставил Итуриэль оглянуться. Перед ней высились Врата, огромные в
орота, вырубленные в скале. Это было чудо искусства, оправленное в сталь. О
ни были пронизаны тысячами сверкающих прожилок. Все это плетение, словно
корни, уходило в глубину скалы. Если бы кто-то захотел отделить Врата от г
оры, она тотчас превратилась бы в щебень.
Посредине можно было увидеть круглое отверстие. И шум, который услышала
Итуриэль, мог означать лишь одно Ц Врата закрывались.
В них не было ни створок, ни задвигающейся плиты. Врата закрывались, как цв
еток ириса, равномерно сужаясь. Сверкнула последняя точка в центре Врат
Ц и перед глазами Итуриэль оказалась ровная металлическая поверхност
ь. Были слышны лишь вой ветра и стук зубов Гврги.
Ц Прекрасно, Ц сказала она.
Гврги не смотрел ни на Врата, ни на вершины гор вдалеке. Он смотрел на нее.

Ц Помоги Гврги, Ц послышалась его просьба.
Тут девушка поняла, что он снова впал в состояние, в котором уже однажды бы
л, когда они оказались в Сводчатом зале, Ц еще до путешествия во времени.
Он выглядел невероятно беспомощно. До сих пор Гврги помогал ей. Теперь на
стала очередь ей быть его проводником.
Ц Пойдем! Ц позвала она. Ц Мы не можем здесь оставаться.
Девушка не знала, понял ли ее Гврги, но когда она протянула ему руку, то поч
увствовала нежное прикосновение. Его пальцы, как всегда, были сухими и те
плыми.
Итуриэль осмотрелась. Ниже Врат тянулось огромное ледяное поле, где идти
было бы слишком опасно. По обе стороны ворот высились отвесные скалы. Еди
нственным путем была узкая тропа, тянувшаяся вдоль подножия одной из ска
л.
Ц Пойдем там! Ц сказала она.
Держась за руки, они пустились в путь. В течение долгих часов не было минут
ы, когда Итуриэль и Гврги не подвергались бы смертельной опасности. Камн
и из-под их ног то и дело срывались в пропасть. А у них не было даже веревки,
чтобы подстраховаться.
Ветер насквозь продувал их, а когда они повернули на запад, то оказались в
тени, где холод был совсем уж нестерпим. Гврги так дрожал, что Итуриэль опа
салась, как бы он не потерял равновесие и не свалился в пропасть. Девушка-
эльф понимала, что если в ближайшее время они не найдут место, защищенное
от ветра, то тогда его рев станет им предсмертной песней.
Она не представляла, сколько минут или часов они уже идут, когда пожатие Г
врги внезапно стало крепче.
Ц Т-туда! Ц вымолвил он, показывая куда-то дрожащей рукой.
Затем она увидела черную дыру в скале. Пещера. Может быть, там они смогут о
тдохнуть и подождать, пока стихнет этот ужасный ветер?
После дневного света их глаза с трудом привыкли к темноте. У стены они нат
кнулись на некое подобие очага. Однако дров в пещере не обнаружилось. В гл
убине ее зияла еще одна черная дыра. Итуриэль подошла ближе. Некогда прох
од был закрыт подобием двери, теперь лежавшей на земле. Забыл ли кто-нибуд
ь вернуть ее на место или это было сделано умышленно? Едва девушка шагнул
а в направлении прохода, как Гврги схватил ее за край одежды.
Ц Нет, Ц проклокотал он. Ц Не-ет!
Ц Не бойся, Ц успокоила она его. Ц Я только посмотрю, что там, а ты подожд
и меня.
Во второй пещере было пусто, лишь у задней стены виднелось нечто напомин
ающее алтарь. Рядом с ним стояли два изваяния, грубо, примитивно обработа
нные, из которых одно было мужским, а другое женским. Первая из фигур держа
ла в руке что-то вроде молота или топора. Вторая была такого же роста, широ
кобедрая, с большой обвисшей грудью.
Ц Госпожа! Ц взмолилась эльфийская принцесса. Ц Богиня в трех ипостас
ях Ц дева, мать и старая женщина. Помоги мне. Исправьте, ты и твой Божестве
нный муж, все то, что разрушила темная сила.
Тут она почувствовала, как ее сердце овеяло тепло и сила наполняет ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я