https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Oskolskaya-keramika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стены чертога причудливо изгибались, образуя небольшие коридорчики и закутки, прекрасно подходившие для доверительных бесед с глазу на глаз. Позднее я узнал, что за каждым из таких закутков находилась крошечная тайная комнатка, где сидел один из агентов Иршада, слушавший и запоминавший любые изменнические речи.
Зал был заполнен примерно наполовину. Здесь можно было увидеть людей, одетых в самую разнообразную одежду – от лохмотьев хиллменов до роскошных мантий, усыпанных драгоценностями. Некоторые (как мне сказали, постоянные члены двора) носили конические кожаные шапки, заменявшие здесь шлемы. Я заметил несколько прекрасно одетых женщин, одни из которых были женами или дочерями вельмож, другие – благородными особами, потерявшими отца или мужа и ищущими защитника на определенных условиях.
Казалось, здесь присутствовали представители всех классов кейтского общества. Я обнаружил, что несмотря на деспотическую натуру ахима Ферганы, он держал свой двор открытым для любых просителей и даже для праздных зевак; впрочем, так было заведено у всех ахимов. Такой обычай мог быть соблазнительным для наемных убийц, зато препятствовал возникновению в народе невероятных слухов о жизни правителя.
Я заметил одного человека, стоявшего неподалеку от трона в сопровождении двух слуг, присутствие которого выглядело там очень неуместно. Его наряд можно было бы встретить в каком-нибудь никейском дворце: красная шелковая туника, черные бриджи, заправленные в высокие скаковые сапоги, черный плащ для верховой езды, скрепленный цепочкой на груди, и пурпурная шапочка в тон тунике. Светлая борода мужчины была аккуратно подстрижена. Его вооружение выглядело экзотически: он носил не меч или саблю, а десятидюймовый кинжал в горизонтальных ножнах, расположенных сбоку от пряжки ремня.
Зал опоясывала галерея, но было невозможно увидеть, есть ли там кто-нибудь, так как взгляд не мог проникнуть за плотные кованые решетки с замысловатым узором. Там сидели женщины ахима Ферганы, слушавшие речи своего хозяина и «припадавшие к источнику божественной мудрости».
Над этой галереей располагалась следующая, предназначенная для совершенной иной цели. С трех сторон стояли лучники со стрелами наготове, сменявшиеся через каждые несколько минут. До тех пор, пока я не открыл этого секрета, мне не давала покоя мысль, почему в этой стране, пропитанной предательством, ахим не проявляет интереса к вооружению своих посетителей.
Но это было еще не все. Для полной безопасности на четвертой стороне галереи, расположенной прямо над троном, сидела группа джаков, готовых нанести магический удар по любому, кто вздумает причинить вред их повелителю.
Узнав об этих предосторожностях, я невольно задал себе вопрос: зачем кто-то стремится занять трон Сайаны, если в результате ему придется окружить себя таким количеством телохранителей? Некоторое время я ломал голову над этим вопросом, потом сдался. Пожалуй, если бы я довел свои размышления до логического и неизбежного вывода, многие миллионы людей остались бы живы, и я сейчас не ожидал бы смерти на пустынном островке.
Но всему этому лишь предстояло случиться.
Напоследок для описания я приберег два величайших чуда. Вот первое: среди мужчин и женщин свободно расхаживали дикие животные, существа Спорных Земель. Я видел тигра, маленького медового медведя, парочку вилорогих антилоп, парочку шакалов и других зверей. Над нами летали птицы Кейта – совы, ястребы и ласточки, а под самой крышей, недоступный в своем мрачном величии, восседал рогатый орел. Все они вели себя так, словно были полноправными членами двора, как и любое животное, ходившее на двух ногах.
Теперь я был воистину поражен магией Спорных Земель. Эти существа вели себя мирно, не пожирая друг друга и не вступая в схватку со своими смертельными врагами; судя по всему, их поведение строго контролировалось силой волшебства. Никто из нас не мог наступить на кучку навоза или почуять тяжелый звериный дух.
Изо всех зрелищ, которые мне приходилось видеть при дворах многих правителей, это до сих пор остается одним из наиболее впечатляющих.
Вторым и последним чудом был человек, сидевший на троне, – ахим Бейбер Фергана.
Он был по-настоящему крупным мужчиной. Должно быть, в молодости он слыл устрашающим воителем, причем не только благодаря своему росту и мускулатуре. Его темные волосы, навощенные, как и борода, были заплетены в множество косичек, перевитых сверкающими бусами. Ему было, пожалуй, немного за пятьдесят, и он уже начал полнеть: живот угрожающе выпирал над поясом, унизанные перстнями пальцы были пухлыми, как и его щеки.
Но он по-прежнему оставался опасным человеком. Если бы мне пришлось сойтись с ним лицом к лицу в борцовском круге, наилучшей тактикой было бы держаться подальше от его сокрушительных объятий и пытаться свалить его подсечкой. В бою с оружием он наверное предпочел бы секиру или двуручный меч. Его облику соответствовала тактика мощного рубаки, а не изощренного фехтовальщика.
Ахим заговорил рокочущим, медвежьим басом:
– Я желаю говорить с вельможами из Нумантии!
Тенедос поклонился и направился к трону. В следующее мгновение из-за трона появился джак Иршад и встал рядом со своим повелителем.
– Подойди вместе со своими спутниками, Провидец, – продолжал Фергана. – Я хочу познакомиться со всеми новыми лицами при моем дворе.
Мы втроем последовали за Тенедосом. Когда он остановился, остановились и мы. Когда он трижды поклонился, мы повторили его движение.
– Вы можете приблизиться к трону и назвать себя.
– Я Лейш Тенедос, назначенный полномочным послом в Кейтское Королевство под властью Его Царственного Величества, ахима Бейбера Ферганы.
– Достопочтенный посол, имеете ли вы с собой верительные грамоты?
– О да, разумеется, – Тенедос протянул пергаментный свиток, перехваченный красным шелковым шнуром и запечатанный сургучом. Ахим Фергана вскрыл печать, развернул свиток и сделал вид, будто внимательно изучает его. Потом он передал документ джаку Иршаду, и церемония продолжалась своим чередом. Незадолго до ее окончания Тенедос вручил ахиму дары из Нумантии.
Он показал их мне перед тем, как мы отправились в посольство. Эти дары произвели на меня большое впечатление. В шкатулке лежали ножи ручной работы, созданные лучшими мастерами из различных провинций Нумантии. Здесь был рыбацкий нож с тонким лезвием из Палмераса; длинный и широкий нож дарфурского пастуха; симабуанское мачете, пригодное не только для рубки тростника, но и для ближнего боя, – всего двенадцать клинков. Все они были сделаны из закаленной стали, а рукояти, гарды и головки – из экзотических пород дерева и металлов с инкрустированными самоцветами.
Было ясно, что ахиму Фергане они очень понравились. Он издал низкий довольный рык и поставил шкатулку справа от себя.
Церемония продолжалась. Я делал вид, будто внимательно слушаю, хотя на самом деле больше глазел по сторонам. Меня слегка удивляло, что такому закаленному вояке, как ахим Фергана, нравятся пустые славословия, но потом пришел к выводу, что в его глазах это прибавляет законности его бандитскому правлению.
В конце концов Иршад и Фергана заключили, что Тенедос не самозванец и может быть желанным гостем при дворе... до тех пор, пока он будет соблюдать законы и обычаи великого Кейта. Ахим Фергана выразил живейший интерес к последним новостям из Нумантии и пожелал узнать, как идут дела у его друзей, уважаемых лидеров из Совета Десяти.
При этих словах кто-то тихонько хмыкнул, и я скосил глаза, пытаясь увидеть того, кому они не понравились. Этим человеком оказался мужчина в красной шапочке с горизонтально подвешенным у пояса кинжалом.
Очевидно, Фергана тоже отличался острым слухом. По окончании церемонии он жестом приказал этому человеку приблизиться.
– Ландграф Малебранш, подойдите сюда, пожалуйста.
Тот молча повиновался.
– Нам выпала честь иметь при своем дворе двух представителей древних и уважаемых государств, – произнес Фергана. – Воистину приятно видеть, что Кейт, иногда презрительно называемый Спорными Землями, привлекает к себе такое высокое внимание.
Посол Тенедос, позвольте представить вам полномочного посла из Каллио, ландграфа Эллиаса Малебранша.
Я сумел скрыть свое изумление. Разумеется, ахим Фергана прекрасно знал, что Каллио – не более чем провинция Нумантии, точно так же, как и Никея. Но прежде чем кто-либо успел вмешаться, Малебранш отвесил изящный поклон.
– Возможно, о ахим, два наших государства так сильно отличаются друг от друга, что со стороны иногда проще думать о нас как о разных народах, – сказал он. – Но мы – одна нация. Некоторые этим гордятся, другие же сожалеют об этом.
Тенедос медленно повернулся к послу – в иерархии знати этот титул примерно соответствовал нашему графскому.
– Приветствую вас от имени ваших истинных правителей, – произнес он, подчеркнув последние три слова. – Я уверен, что мы сможем стать лучшими друзьями. Но, ландграф, вы говорите, что некоторые сожалеют о том, что являются гражданами Нумантии. Как они могут быть столь глупы?
– Наверное, я допустил небрежность, – признал Малебранш. – Я не имел в виду, что кто-то сожалеет о своем нумантийском гражданстве, но есть люди – разумеется, я не принадлежу к их числу, – считающие, что в последние годы Нумантия управляется, э-ээ... скажем, довольно сумбурным образом.
Ахим Фергана разразился рокочущим хохотом.
– Нам предстоят веселые времена, если два представителя одного и того же королевства вступают в склоку между собой, даже не будучи полностью представленными друг другу! Это будет новым развлечением при моем дворе!
Тенедос слегка улыбнулся, а затем сжал губы.
– Я рад, что Ваше Величество довольны, и надеюсь порадовать вас в дальнейшем в других, более важных делах, которые нам предстоит обсудить. Однако прошу вас не считать склокой небольшое семантическое разногласие. В конце концов, все нумантийцы – братья.
Фергана рассмеялся еще громче.
– Это верно, ландграф Малебранш? Правда ли, что ваши народы объединяются, когда наступают тяжелые времена?
Гримаса на лице Малебранша могла означать все что угодно, но он промолчал. Впрочем, Фергана и не настаивал на ответе. Вместо этого он снова повернулся к Тенедосу.
– Да, интересные времена наступают, – он взглянул на меня через плечо Провидца. – Вот, например, вы, молодой человек. С вами мне будет особенно любопытно познакомиться.
Каюсь, при этом я вытаращил глаза.
– Вы тот самый хитроумный офицер, который напугал Волка из Гази своим чародейством и заставил его расстаться с добычей, не так ли?
Туман в моей голове ничуть не прояснился, однако я сумел сохранить на лице непроницаемое выражение. Неужели этот человек с помощью волшебства своих джаков узнает обо всем, что происходит на границах?
– Да, это я, Ваше Величество, – ответил я.
– Вы весьма хитроумны, – продолжал Бейбер Фергана. – Будет любопытно посмотреть, как это качество проявится в будущем... а я надеюсь, что вам представится такая возможность.
– Но будьте осторожны, – вставил Иршад. – Некоторые из нас не отличаются таким чувством юмора, как великий ахим.
Я поклонился.
– Спасибо за похвалу... и за предупреждение.
Оба уставились на меня, словно запечатлевая в своей памяти не только мои черты, но и душу. Я чуть было не отступил на шаг, но удержался на месте. Секунду спустя они одновременно перевели взгляд на Лейша Тенедоса.
– Я рад пригласить вас к своему двору как почетных представителей Нумантии, – произнес ахим Фергана. – Вам остается выполнить лишь одну, последнюю обязанность.
– Мы в вашем распоряжении, – вежливо отозвался Тенедос.
Иршад взмахнул рукой, и весь помост вместе с троном отъехал назад, отодвинувшись к дальней стене. Я снова напомнил себе, что несмотря на варварские обычаи хиллменов, нельзя недооценивать их мастерство или образ мыслей.
Там, где только что находился помост, открылась круглая железная пластина в виде Колеса, изумительно разрисованная всеми живыми тварями этого мира.
Иршад сделал еще один знак рукой, и пластина скользнула в сторону, открыв неглубокую яму.
– Подойдите ближе, – распорядился ахим Фергана. – Все четверо.
Мы приблизились и увидели, что под нами открылась миниатюрная копия присутственного чертога, в котором мы находились. Все предметы обстановки были скопированы до мельчайших подробностей, и более того: макет был заставлен куклами размером примерно в половину человеческой руки. Я изучил их, затем оглянулся вокруг, узнавая придворных, послуживших моделями для манекенов. Их лица были с большим мастерством вырезаны из слоновой кости, костюмы воспроизведены с замечательным реализмом.
В яме было гораздо больше кукол, чем людей, присутствовавших в зале в тот день. Я заметил также еще одно отличие: на крошечном помосте не было кукол, представлявших ахима Бейбера Фергану или джака Иршада.
Иршад спустился в яму и вынул одну куклу – поразительно точную копию каллианца, ландграфа Малебранша.
– Это сделано не из детского тщеславия, посол Тенедос, – вкрадчиво произнес Фергана.
– Я уже почувствовал это, о ахим, – отозвался Тенедос. – Как вам известно, мое основное ремесло имеет мало общего с дипломатией.
– Ах да, я забыл. Итак, каждая из этих фигурок содержит хотя бы прядь волос мужчины или женщины, которую она изображает. Я требую от любого человека, желающего состоять при моем дворе, предоставить частицу своего тела для изготовления соответствующего манекена.
– Я вынужден заявить протест, – холодно сказал Тенедос. – Это может дать вам магическую власть над человеком... вам, или вашим чародеям.
– Может, – согласился Фергана. – Но я человек чести и никогда не стану извлекать из этого выгоду, а тем более не позволю моим джакам совершить подобное преступление.
– Тогда зачем вы требуете этого?
– Честь взывает к чести, – со вздохом отозвался Фергана. – Как ни грустно говорить, но ко мне приходили люди, таившие в душе черные помыслы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я