душевая кабина 80 100 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы сделали Мейсону приворот. Вернее, ему и Рейн. Она честно рассказала
о случившейся путанице и о том, как они с матерью дважды пытались исправи
ть ошибку, последний раз вчера ночью, призналась в своем нежелании отним
ать у брата счастье. Даже объяснила, почему Мейсону необходимо жениться
на Каролине, хотя вряд ли было уместно говорить с шофером о финансовом по
ложении семьи. Пол внимательно слушал ее, не позволяя себе улыбнуться.
Ц Наверно, ты думаешь, что я ужасная, Ц закончила Миранда.
Ц Не ужасная, а введенная в заблуждение. Ужасный человек не стал бы волно
ваться о последствиях. Но меня удивляет другое. Если вы сомневаетесь в пр
авильности того, что делаете, зачем же тогда повторяли вчера эту процеду
ру?
Ц Я полагала, что мы должны вернуть все на свои места, туда, откуда все нач
алось. К тому же после выходки Рейн брат теперь заявляет, что никакого при
ворота не было. Но Мейсон страдает. И настолько глубоко, что не позволяет с
ебе вообще никаких чувств, даже гнева. Ему бы разъяриться на нее, а он шути
т. Что мне делать?
Ц То, , что делаете.
Ц Но что именно? Я не знаю.
Ц Знаете.
Ц Нам очень нужны деньги Викершемов, в них спасение всей нашей компании.

Ц Вероятно. Ц Пол обернулся. Ц Но что нужно ему лично?
Закрыв глаза, Миранда представила, как брат смотрел на Каролину. Никаког
о сравнения с Рейн. Вспомнить хотя бы выражение его лица, когда они танцев
али у Вилмота или когда он наблюдал за Рейн и Сэм.
Ц Господи, Пол, ему нужна Рейн, а я потратила две ночи, чтобы он ее не получ
ил. Что мне теперь делать? Ц И Миранда заплакала.
Он сел рядом, спокойно обнял ее за плечи и привлек к себе. От этой неожидан
ной ласки она зарыдала еще громче.
Ц Вы собираетесь все исправить, Ц сказал Пол. Ц А раз я тоже внес свой в
клад в эту историю, я вам помогу.
Сегодня утром подруга мисс Хобарт сообщила мне кое-что. Думаю, вы сочтете
это заслуживающим внимания.

Утреннее совещание с представителями заинтересованных компаний ничег
о приятного не сулило.
Главной темой обсуждения стала, конечно, акция ФУЗЕ и ее возможные после
дствия. Мейсон, Джек Кройцмиллер и Скотт Джонсон битый час убеждали обес
покоенных членов правления, что никаких последствий, которые могли бы за
держать начало строительства, не будет.
Скотт в шестой или седьмой раз говорил с членом комиссии планирования, к
огда дверь открылась и вошла Каролина.
Ц Сюрприз, я дома.
Мейсон автоматически встал, остальные тоже. Она прошла через конференц-
зал, словно это была взлетная полоса в Париже.
Ц Садитесь, господа. Все, кроме Мейсона. Я скучала по тебе, дорогой.
Каролина бросилась ему на шею и поцеловала.
Ничего подобного она раньше себе не позволяла, и это был явный вызов, пред
ъявление прав собственности. Почувствовав раздражение, Мейсон быстро о
тстранился.
Ц Рад тебя видеть, Каро, но у меня совещание.
Ц О нет, у тебя на губах моя помада. Ц Она вытащила носовой платок из его
нагрудного кармана, вытерла ему рот, ловко сунула платок обратно, распра
вив уголки. Ц Я уверена, что джентльмены не возражают против нашего поце
луя. Во всяком случае, им придется к этому привыкнуть. Когда мы поженимся,
я буду входить сюда без предупреждения.
Ц Поженитесь? Ц изумился Кройцмиллер. Ц Ну, парень, а нам до сих пор ни с
лова.
Поздравления Мейсон принимал механически, удивляясь, почему не ощущает
ни радости, ни облегчения, ведь он так ждал согласия Каролины, и теперь она
сказала «да».
Кто-то вызвал Крис. Та незамедлительно явилась с двумя бутылками шампан
ского и с пластмассовыми стаканчиками.
Ц Поздравляю, мистер Александр. Ц Девушка казалась немного смущенной.

Зато остальные не испытывали никаких ощущений, ибо знали цену объединен
ия «Вик Ц Александр» и представляли его преимущества.
Мейсон нахмурился, потом упрекнул себя.
Почему бы и нет? Он добивался этого несколько месяцев, приложил столько у
силий. Это чертовски важное дело.
Шампанское ударило в голову, всем уже было не до совещания, и Мейсон с Каро
, приняв напоследок очередные поздравления, ушли в его офис.
Пока Мейсон закрывал дверь, Каролина по-хозяйски направилась к его стол
у. Ее улыбка беззастенчиво говорила о том, что весь мир принадлежит ей. Вер
оятно, скоро так и будет, подумал Мейсон.
Ц Ты не спросил, почему я вернулась раньше времени, Ц сказала Каролина,
изучая бумага.
Ц Разве не потому, что соскучилась?
Ц Папа сообщил мне по телефону вчера утром, нет, сегодня утром. Я совсем з
апуталась из-за перемены во времени, даже не уверена, какой сегодня день.
В четверг утром по сингапурскому времени, вот когда это было. Папа сказал,
что ты отвлекся и кого-то привел на танцы к Вилмоту.
Ц Он так сказал?
Ц Полагаю, это моя ошибка. Я наслаждалась тем, что дразнила тебя, я дала те
бе возможность увлечься. Но я намеревалась сказать «да», и ты это знал. Ц
В общем, я приняла меры, чтобы прилететь сюда и все выяснить. А затем я полу
чила от отца факс про женщину, с которой ты проводил время.
Каролина достала из сумочки лист и положила на стол. Мейсон сразу узнал ф
отографию, хотя та лежала вверх ногами, а он стоял в десяти футах от нее.
Ц Я ошибаюсь, или это та самая, которая испортила мне туфли рыбным дерьмо
м? Ц процедила Каролина.
Ц Не рыбным дерьмом, а ферментированным рыбным продуктом. Я думал, с тех
пор ты уже поняла разницу.
Лицо Каро осталось спокойным.
Ц Не шути со мной. Я слишком устала, чтобы воспринимать юмор. Ты должен по
нять несколько вещей. Я не против твоих забав в другом месте, даже в трущоб
ах. Но я не потерплю огласки, не потерплю никаких оскорблений, и ты не буде
шь спать с кем попало. Если ты хочешь моих денег, а мы оба знаем, что хочешь,
то как следует все запомнишь.
Ц Взгляни на фотографию. Думаешь, я собираюсь с ней встречаться?
Ц Хорошо. Ц Каролина расстегнула верхнюю пуговицу на блузке. Ц Надо э
то отметить, пора, как говорится, пригласить к столу.
Она расстегивала пуговицы в быстром стриптизе, она уже шла к нему, стягив
ая сливочный шелк по дороге. Поведя плечами, она спустила бретельки вниз,
потом взяла его руку и потянула к своей груди, внутрь кружевного лифчика.
Ее соски под его ладонью были вялыми. Совсем такие, как…
Мейсон отдернул руку.
Ц Сейчас не время и не место, Каролина. Не говоря уже о том, что я не пожарн
ый насос.
Она без всякого сожаления начала застегивать пуговицы.
Ц Все знают, что ты кой, дорогуша. Включая тебя самого.
Ц Думаю, после твоего заявления мой статус ясен всем. Ц Он поглядел на ч
асы. Ц А теперь, если ты меня извинишь, у меня деловой обед.
Ц Ничего такого в календаре не записано. Я смотрела.
Ц Это случилось в последнюю минуту. Я договорился о встрече с моим сосед
ом по комнате из Гарварда. Я бы взял тебя с собой, но ты на самом деле выгляд
ишь усталой. Выспись, дорогая, а завтра мы с тобой поговорим.
Он на миг прижался к ее щеке и вышел, пока она застегивала блузку. Проходя
мимо секретаря, он дал указания:
Ц Крис, скажите Полу, чтобы встретил меня у выхода. И убедись, что мисс Вик
ершем отправлена.
Ц Да, сэр.
Удивительное дело, но лифт был пуст, и он вздохнул с облегчением. Бывшего о
днокашника Мейсон, конечно, выдумал. Ему просто хотелось избавиться от К
аро прежде, чем возникнет отвращение к ней или к себе самому.
А этого он позволить не мог, ибо предварительные данные по финансовому с
остоянию компании лежали в верхнем ящике стола и выглядели далеко не сим
патичными. Без денег Викершемов не обойтись, не выполнить мечту отца, над
чем Мейсон бился столько лет.
Пол распахнул перед ним дверцу машины, и они в полном молчании выехали на
запруженную в час пик улицу.
Ц Куда, сэр?
Ц Туда, где потише. К горе Рейнир.
На это уйдет несколько часов, Каролине не удастся его выследить. Телефон
в машине звонил, но Мейсон не отвечал. С Сэм он поговорит перед сном, они об
судят планы на предстоящие выходные. Может, он возьмет ее в плавание, може
т, они даже переночуют на судне. Только море и звезды.
Пол свернул влево.
Ц Ты неправильно едешь, Ц сказал Мейсон.
Ц Там пробка, сэр. Передавали сообщение. Мы избежим неприятностей, если п
оедем из центра другим путем.
Ц Хорошо.
Ц Я люблю ездить через центр города, а вы, сэр? Что-то Пол сегодня больно р
азговорчив.
Ц Пожалуй.
Ц Здания такие интересные. Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, почему
часть центра города преуспевает, а другая нет?
Ц Полагаю, это связано с историей.
Ц Возможно. Но Сиэтл начался с Пайонир-сквер, и все же этот район будто пр
итягивал к себе неудачи вместо успехов. Даже в прежние времена.
Ц Богатые всегда селились на холмах, что позволяло уйти от болота и лихо
радки. Срабатывал инстинкт. Почему ты заговорил об этой ерунде, Пол?
Ц Сделал кое-какие наблюдения, сэр. Например, в Гонконге есть районы, кот
орые выглядят преуспевающими. Но, бывает, все меняется. Нечто весьма инте
ресное случилось с новым банком, вторгшимся в один район. Дела там у бизне
сменов шли хорошо, пока не возникло современное здание. Однако начавшийс
я спад имел одну странную особенность, затронув лишь те предприятия, кот
орые были расположены на определенной линии. Новое здание с острыми угла
ми и множеством окон уподобилось сверкающему ножу, а большинство предпр
иятий-неудачников оказалось на его острие. Интересно, правда?
Ц Дерьмо. Я знаю, что ты делаешь, Пол, и не одобряю. Куда мы едем, черт побери?

Ц Аврора-авеню. К Рейн.
Ц Ты уволен.
Ц Да, сэр. Пожалуйста, сидите и попробуйте взглянуть на ситуацию разумно.

Впрочем, Мейсону ничего другого и не оставалось, не прыгать же на ходу из м
ашины. Поэтому он сидел, кипя от злости.
К его удивлению, Пол свернул с Аврора-авеню, миновал здание Эдоуба и поеха
л по берегу к участку. От любопытства Мейсон даже забыл о своем плане выск
очить из автомобиля.
У склада была припаркована личная машина Пола, неописуемый красный «хэт
чбэк», из которого вышла Миранда.
Упрямо цепляясь за последнюю каплю самообладания, Мейсон сидел в «роллс
е», пока шофер не открыл ему дверцу.
Ц Он ваш, Ц сказал Пол.
Ц Что происходит, черт бы вас побрал? Ц рявкнул Мейсон.
Ц Ты его обработал? Ц поинтересовалась Миранда, не обращая внимания на
брата.
Ц Он не слишком восприимчивый, Ц ответил Пол.
Ц Тебе надо расширить горизонты, Мейсон. Ц вздохнула Миранда. Ц И нача
ть ты должен с фен шуй.
Ц Я ничего не должен.
Ц Нет, должен. Видишь ли, я собираюсь войти в комиссию по планированию ка
к друг ФУЗЕ, и буду выступать против строительства. Если ты не проведешь н
екоторых исследований, то не сможешь меня переспорить. Тебе известно, ка
кой я могу быть голосистой.
Ц Представляю, дорогая, Ц хрипло засмеялся Мейсон.
Пол открыл багажник, и Миранда поманила брата пальцем.
Ц Иди-ка сюда, мальчик.
Ц Перестань говорить со мной так, будто я еще в пеленках.
Миранда вытащила толстую папку.
Ц Я собрала для тебя материалы. Ц Она ткнула папкой в грудь Мейсона, и ем
у пришлось ее взять, а Миранда снова потянулась к багажнику. Ц Есть набор
книг. А это архитектурные чертежи для нынешнего проекта. Мейсон сунул вс
е обратно.
Ц Спасибо, но я знаю достаточно об этом участке. Миранда покачала голово
й и взглянула на Пола.
Ц Ты прав, он сопротивляется. Он упрямый, ограниченный, к тому же слепой. Я
люблю тебя, Мейсон, но тебе нужна путеводная нить. Ц Она сунула ему ключи.
Ц Мы с Полом уезжаем. Оставляем тебе его машину, поэтому тебе не придется
слишком уж мучиться. Возможно, ты решишь завернуть на Тридцать четвертую
, прежде чем станет поздно. Оттуда тебе удастся получше рассмотреть учас
ток и окрестности.
Ц Почему вы думаете, что я не уеду следом за вами?
Ц Потому что ты упрямый, но не глупый и, конечно, прогуляешься. Увидишь, чт
о бы мы разрушили своим чрезмерным высокомерием. А потом тебе захочется
прочесть несколько страниц. Тут есть все необходимое, сиди и читай, соотн
ося с планами. Я велела повару упаковать тебе обед и термос. Возьми фонари
к для чтения, если станет темно. Миранда обняла брата, не обращая внимания
на его смех.
Ц Хорошо, я прочту ваши глупые бумаги. Только не ждите слишком многого.
Ц Достаточно того, что ты посмотришь материалы.
Они с Полом сели в «роллс-ройс» и укатили, оставив Мейсона просвещаться.


Глава 19

Ц Думаешь, это сработает? Ц спросила Миранда, когда они повернули к Гри
нвуду.
Ц Только если он действительно захочет снова увидеть мисс Хобарт.
Ц Если у нас с мамой не получился отворот, Ц вздохнула Миранда. Ц Жаль,
что он тебя уволил.
Ц А мне нет.
Ц Я думала, тебе нравилось работать у нас. Я имею в виду у Мейсона.
Ц Конечно. Но есть некоторые преимущества в том, чтобы не работать. По кр
айней мере не у мистера Александра.
Ц Например?
Ц Я могу все дни посвятить своей диссертации и защититься этой осенью, н
е оттягивая. Значит, к следующей весне, когда университеты набирают штат,
я буду в лучшем положении.
Ц Я не знала, что ты хочешь быть профессором.
Ц В общем-то, я собирался работать на «Александр индастриз» еще несколь
ко лет, но, похоже, не выгорит.
Ц А другие преимущества? Ц спросила Миранда, когда «ролле» замер у свет
офора.
Ц Ладно, признаюсь. Главное заключается в том, что я больше не ваш служащ
ий и могу сделать вам предложение.
Миранда остолбенела, а Пол обернулся и с усмешкой смотрел на нее, пока ей н
е пришло в голову, как глупо она, должно быть, выглядит с открытым ртом и вы
пученными глазами.
Поэтому она взяла себя в руки и быстро перешла на сиденье рядом с ним.
Ц Ты серьезно?
Пол кивнул и тронулся с места.
Ц Миранда, как вы думаете, может ли сестра мистера Александра иметь дело
с безработным аспирантом?
У нее выступили слезы, и она кивнула.
Ц Ты ведь знаешь, что я давно влюблена в тебя.
Ц Хорошо, Ц спокойно ответил Пол, Ц потому что я люблю тебя с тех пор, ка
к стал у вас работать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я