https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Santek/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пораженная, Триш отложила газету. Удивительно, что все это произошло так
быстро! Поглощенная своими мыслями, она не заметила, как Глория вошла в ко
мнату и села напротив нее.
Ц Что вы об этом думаете? Ц спросила она.
Ц Я потрясена. Но почему такая быстрая огласка?
Ц Для безопасности... Других причин нет. Чем скорее мы прольем свет на это
т гнусный план, тем лучше для всех нас. Подлые заговоры разрастаются толь
ко в темноте.
Ц Значит, Ред рассказал вам обо всем?
Ц Он понимает, что я должна знать правду... Признаюсь, меня восхищает ваша
смелость. Я ни за что не решилась бы рисковать своей жизнью так, как вы.
Ц Не преувеличивайте. Я не понимала всей серьезности дела вплоть до вче
рашнего вечера, Ц призналась Триш.
Ц Вы слишком прямодушны. Ну, теперь позавтракаем или вы закажете ленч? Ц
спросила Глория.
Ц У меня пропал аппетит, Ц ответила Триш.
Ц Глупости... Вам необходимо подкрепиться. Вы героиня, дорогая. Набирайте
сь сил. Давайте начнем с шампанского. Предлагаю тост за очень храбрую жен
щину.
Глория позвала дворецкого и попросила его принести бутылку перно. Тот бы
стро принес бутылку в серебряном ведерке со льдом, налил вино, и Глория по
дняла свой бокал.
Ц За вас, дорогая! Жаль, что при сложившихся обстоятельствах нам трудно с
тать подругами.
Кивнув, Триш подняла фужер и пригубила вино.
Ц Я хотела бы уехать, Глория. Вы можете распорядиться, чтобы меня отвезли
в Манхэттен?
Ц Конечно. Когда скажете. Хотите перед отъездом повидаться с Редом?
Ц Думаю, у него сейчас есть более важные дела. Как он переносит все это?
Ц Доволен, жалкий глупец.
Женщины понимающе посмотрели друг на друга.


Глава 67
АДВОКАТ ДЬЯВОЛА


На следующий вечер Милли и Ричард приехали в бар отеля «Плаза», надеясь, ч
то Триш вспомнит о назначенной встрече. Прочитав газеты, они убедились в
ее успехе. Триш благополучно доставила документы.
Милли и Ричард решили заказать бутылочку, чтобы отметить радостное собы
тие, и сели за столик в углу.
Ц Жаль, что пришлось оставить Ванессу одну в квартире. Она хотела пойти с
нами, Ц сказала Милли.
Ц Я знаю, но она слишком ценный свидетель. Мы должны охранять ее до тех по
р, пока правительство не приступит к решительным действиям, Ц ответил Р
ичард.
Ц Думаете, сейчас она в безопасности?
Ц Да. Ее враги в полной растерянности. Они слишком озабочены тем, как скр
ыть свои связи с Майком Феллоном. Поэтому не станут заниматься Ванессой.
Теперь они потеряли интерес к ней. Для них было бы разумнее всего заявить,
что заговор Ц лишь плод фантазии Майка Феллона, а они никогда не принима
ли его всерьез.
Ц Вы хотите сказать, что они могут легко отделаться? Ц удивилась Милли.

Ц Будь я прокурором, я бы не сомневался в этом.
Ц Не могу понять, симпатичны вы мне или нет, Ричард Теран.
Ц В этом мы похожи, Милли, Ц парировал он.
Ц О, как приятно, что вы не забыли о нашей встрече! Ц воскликнула Триш, нез
аметно подойдя к ним сзади.
Ричард и Милли вскочили с возгласами радости и удивления.
Ц Триш, я так рад видеть вас! Ц воскликнул Ричард. Ц Если бы с вами что-то
случилось, я бы никогда не простил себе.
Ц Все прошло на удивление гладко благодаря Глории, жене Реда. А где Ванес
са?
Ц Мы оставили ее в моей квартире. Ричард считает, что ей пока небезопасно
выходить, Ц пояснила Милли.
Ц Какое счастье, что это гнусное дело закончилось. Мне жаль Ванессу, Ц с
казала Триш.
Ц По большому опыту работы с людьми я знаю, что некоторые из нас имеют ве
сьма странную ауру. Именно это я чувствую в Ванессе. Ее окружают боль и тра
гедия. Ей на роду написано не знать покоя, Ц заметил Ричард. Триш поежилас
ь.
Ц Как ужасно! Ц Она повернулась к Милли. Ц Надеюсь, ты не слишком расстр
оилась из-за Джо.
Ц Проклятый Джо! Ц злобно воскликнула та. Ц Мне следовало довериться с
воей интуиции. Парень никогда мне не нравился.
Триш взяла Милли за руку.
Ц Все мы ошибаемся. Ошибка, которую совершила я, длилась двадцать лет.
Ц Жаль, что тебе не удалось наладить отношения с мужем, Ц заметила Милли
.
Ц Это моя вина. Мне не хотелось даже пытаться. Едва ли я когда-нибудь пере
стану злиться на него.
Ц Вы приняли какое-то решение? Ц поинтересовался Ричард.
Ц Хороший вопрос. Думаю, мне следует вернуться в Лос-Анджелес и тем или и
ным образом все уладить. Дети пока ничего не знают о нашем разрыве... Эту пр
облему мне еще предстоит решить.
Ц А как же Ред? Ц спросила Милли.
Ц Боюсь, все кончено. В его жизни для меня нет места, и я должна отнестись к
этому разумно. Я уже не девочка, которая томится от любви. Видите ли, Ричар
д, у нас с Редом в юности был роман. Я приехала в Нью-Йорк увидеться с ним, ко
гда узнала о его неудачной семейной жизни. Мы импровизировали... довольно
удачно, но на небеса все же не поднялись.
Наступило долгое молчание, которое наконец прервал Ричард:
Ц Триш, вы заглянули в бумаги, которые передали Реду?
Ц Да, просмотрела их. Я не слишком много поняла, однако выяснила, что дело
связано с множеством встреч, происходивших в течение длительного време
ни. Члены этой маленькой группы вкладывали огромные суммы в свой заговор
. Я не знала ни одного имени... кроме Джо... И все еще не понимаю его роли в этом
деле.
Ц Это просто, Триш. Он был «подсадной уткой». Ему платили за то, что он помо
гал сенатору победить на выборах, сблизился с ним и был в курсе всех дел. У
верен, если бы удача улыбнулась Реду и он стал бы президентом, Джо возглав
ил бы его команду в Белом доме... занял бы прекрасную позицию для того, чтоб
ы выполнить задуманное после убийства.
Ц Зверь! Ц неистово вскрикнула Милли.
Ц Не оскорбляйте четвероногих. Люди поступают хуже, чем звери. Джо имел г
рандиозные планы и такие же амбиции, Ц заметил Ричард.
Ц Но зачем все это? Кто ими руководил? Я думала, что очень богатые люди не т
ратят деньги на менее удачливых, Ц проговорила Милли.
Ц Ну, я всю жизнь играл роль адвоката дьявола, поэтому их побуждения мне
понятнее, чем вам.
Думаю, эти люди считали, что совершают благое дело. Они пытались навести в
стране особый порядок. Поскольку все мы несовершенны, свободное обществ
о, управляемое людьми, не что иное, как хаос. Удачливые лидеры осознают это
и используют в своих целях. А тоталитарное общество Ц это порядок, Ц поя
снил Ричард. Триш улыбнулась.
Ц Да, вы правы. Вот мне, например, никогда не удавалось навести порядок в с
обственном доме.
Ц Что бы вы ни говорили, по-моему, они монстры. Эти люди разрушили бы стран
у и превратили всех нас в заключенных.
Ц Согласен с вами, Милли, Ц сказал Ричард, Ц но ведь различного рода пре
ступники не позволяют вам в должной мере пользоваться свободой. В сабвее
вы чувствуете себя в безопасности? Часто ли вы выходите на улицу одна пос
ле наступления темноты?
Ц Ричард, что вы, черт побери, знаете об этом? Держу пари, вы никогда не езд
или в сабвее. Жизнь вообще небезопасна. Так было и будет всегда. Даже пилиг
римы должны остерегаться медведей в лесу, Ц возразила Милли. Ц Если я си
жу дома, то делаю это по собственному желанию, а не потому, что нельзя выхо
дить на улицу.
Триш надоели разговоры о политике. Она допила вино и сказала:
Ц Хватит! Перестаньте спорить. И вообще нам пора пообедать. Ричард, мы мо
жем пойти в то чудесное место, куда вы водили меня в первый вечер нашего зн
акомства? Вы будете танцевать по очереди со мной и с Милли.
Ц С огромным удовольствием. Пошли.
Ц Хочу сегодня развлечься, потому что завтра мне придется вернуться до
мой, Ц усмехнулась Триш. Ц Видите, я становлюсь самолетоманкой.
Ц Нет, нет, Триш, этот термин не годится. Совсем не годится. Просто вы соеди
няете два берега.


Глава 68
СЛАВА


Уступив настойчивым уговорам Триш и Милли, Ванесса позвонила в департам
ент юстиции и попросила защиты. Она предложила выступить государственн
ой свидетельницей и рассказать все, что знает. Через час за ней заехали дв
а агента ФБР и взяли ее под охрану.
Солидные и бульварные газеты трубили об истории Ванессы, и она стала гер
оиней. Ее фотографии появились на первых страницах изданий, на обложке ж
урналов «Пипл» и «Нэшнл Энквайерер». Она дала на телевидении интервью Ба
рбаре Уолтере. Та спросила:
Ц Что в ваших отношениях с отцом заставило вас отомстить ему и предать о
гласке его роль в заговоре?
Ванесса, которую отец всю жизнь подавлял, с наслаждением купалась в луча
х славы. Она вспыхнула:
Ц Вовсе нет. Я очень любила отца, никогда не делала ничего, что причинило
бы ему вред. Ц По ее щеке скатилась слеза.
Только сама Ванесса знала, какой она разыгрывала фарс. К тому моменту, ког
да Ванесса попала к Филу Донахью, она уже полностью освоилась со своей ро
лью, и представление очаровало всех.
Вскоре она поверила, что средства массовой информации говорят только о н
ей, и стала считать себя знаменитостью. Пора, решила Ванесса, найти Клиффа
и выяснить, не смягчится ли он и не позволит ли ей увидеться с дочерью. Она
связалась с Фэйрфилдом, Коннектикут, где жили родители бывшего мужа, но н
ичего не узнала. Тогда Ванесса наняла частного детектива, и он нашел Клиф
фа с дочерью в Нью-Хэмпшире. Собравшись с духом, она позвонила туда.
Клифф говорил с ней холодно. На него не произвели ни малейшего впечатлен
ия события последних дней.
Ц Нет, Ванесса. В жизни Клавдии тебе нет места. Она считает, что ты умерла.
Твое воскрешение не даст ничего, но выставит меня обманщиком. Она очень у
мная девушка и, конечно, начнет задавать вопросы. Мы неизбежно запутаемс
я в паутине лжи, и вся правда выйдет наружу. Полагаю, ты хочешь этого еще ме
ньше, чем я.
Ц Пожалуйста, позволь мне только увидеть дочь... Мы можем сказать, что я ст
арая подруга ее матери, Ц сказала Ванесса, с отвращением заметив, что в го
лосе ее звучит мольба.
Ц Нет, Ванесса. Одна ложь влечет за собой другую. Неужели ты не поняла это
го?
Впервые за пятнадцать лет бремя вины, гнетущее Ванессу, стало немного ле
гче.
Ц Клифф, за все эти годы тебе ни разу не приходило в голову, что мне нужна т
воя помощь? Как ты мог бросить меня?
Ц Ты никогда не была моей женой. Ты была шлюхой своего отца! Ц Он так же, к
ак и тогда, ненавидел ее, но это уже не причиняло Ванессе боли.
Ц Да, это так. И я оставалась с ним все эти годы, чтобы защитить тебя и мою д
очь от его гнева и безнравстенности. Ведь ему ничего не стоило уничтожит
ь тебя и отобрать Клавдию. Но я не позволила ему. И ты запрещаешь мне увиде
ть мою дочь! Ц В ее голосе звучала ярость. Она устала быть жертвой.
Ц Нет, Ванесса. Закон никогда не отдал бы девочку ему. Ты осталась с ним по
тому, что хотела этого, а не потому, что у тебя не было иного выхода. Не изобр
ажай благородства. Прошу тебя, никогда не звони мне. Если тебе действител
ьно дорога твоя дочь, оставь ее в покое. Ц Клифф бросил трубку.
Ванесса налила себе джин с тоником и попыталась забыть слова отца, котор
ые постоянно звучали в ее ушах: «Ты несчастная сука... Ты ничто без меня».
Она осушила бокал и налила еще.
Ц Нет, я кое-чего стою, ублюдок! Только следи за мной!


Глава 69
ЖЕНА И МАТЬ


Триш вернулась домой через неделю после отъезда, не предупреждая об этом
. Ее задержали в Нью-Йорке короткие встречи с властями, но Реду удалось от
влечь внимание от Триш, за что она была ему очень благодарна. Ванесса, очев
идно, наслаждалась славой, но Триш хотела остаться в тени. К тому же семья
не подозревала о ее роли в этом деле.
Триш приняла душ, надела юбку и блузку, потом позвонила сыну. Его голос исп
угал Триш.
Ц Мам, где ты, черт побери?
Ц Что ты имеешь в виду, Роб? Ц спросила она.
Ц Почему ты не была на похоронах бабушки?
Сердце Триш замерло.
Ц О, Роб, я не знала, что она умерла. Я... Меня не было в городе.
Ц Да, папа сказал мне, но ничего не объяснил. Я прилетел на похороны и долж
ен был возвращаться на следующее утро, чтобы не пропустить в пятницу экз
амен. Что происходит? У вас с папой проблемы? Он так странно вел себя, но обе
щал все объяснить, когда ты вернешься домой.
Сын застал Триш врасплох, и она никак не могла совладать с эмоциями, вызва
нными сообщением Роба.
Ц Роб, дорогой, я все расскажу тебе... но не сейчас. Я просто в шоке, узнав о с
мерти твоей бабушки. Я любила ее как родную мать.
Ц Мне очень жаль, что все так неожиданно обрушилось на тебя, мам. Хочешь, я
позвоню тебе попозже?
Зарыдав, Триш положила трубку. Она так любила свекровь и столько лет друж
ила с ней, что сейчас была убита горем. Ей даже не удалось проститься с Эли
забет! Триш удручало и то, что сын и дочь узнали о ее отъезде, хотя причины б
ыли им неведомы. Она легла на постель и плакала долго и безутешно. Как мног
о всего случилось за несколько последних месяцев! Что произошло с ее жиз
нью?
Овладев собой, Триш позвонила Дэну в офис. Конечно, ответила Селена.
Ц Селена, это миссис Холлидей. Пожалуйста, попросите моего мужа.
Ц Простите, миссис Холлидей, но его нет. Попросить мистера Холлидея связ
аться с вами, когда он позвонит сюда?
Ц Пожалуйста, Ц ответила Триш сквозь зубы.
Ц Куда вам позвонить?
Ц Домой, Ц бросила Триш.
Она не могла совладать со злобой к Селене. Дэн заслужил, чтобы его оставил
и в объятиях этой хитрой ведьмы. Селена именно то, что он заслужил.
Дэн позвонил меньше чем через час.
Ц Кейк, когда ты вернулась?
Ц Рано утром. Дэн, почему ты не сообщил мне о смерти матери?
Ц Мне очень жаль, Кейк, но я был сломлен. Я поручил все дела Селене, а она не
знала, где тебя искать. Роб приезжал.
Ц Я уже говорила с ним. Ты звонил Трине?
Ц Роб звонил. Она не успела приехать. Выполняя волю мамы, мы кремировали
ее на следующий день. Она была замечательной женщиной, Кейк. Нам всем буде
т не хватать ее.
Дэн говорил мягко и нежно. Его печаль тронула Кейк.
Ц Она так любила тебя, Дэн! Ты ведь знаешь это, правда?
Ц Тебя она тоже любила, Кейк.
Впервые за это время Триш ощутила связь с мужем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я