Привезли из Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако, поскольку Ванесса оказалась на четыре д
юйма ниже Милли, пришлось срочно укоротить юбку.
В восемь тридцать Ванесса была готова. Милли позвонила портье и попросил
а вызвать такси.
В вестибюле Милли спросила Ванессу:
Ц Ты вернешься сюда, когда все закончится?
Ц Вероятно, нет. Надеюсь сразу поехать в аэропорт и с первым рейсом вылет
еть домой.
Когда они направлялись к такси, Триш огляделась по сторонам. Улица была т
емной и пустынной. Триш назвала шоферу адрес Джо, и машина тронулась. Инте
ресно, далеко ли заведет ее эта авантюра, подумала Триш. Если бы кто-нибуд
ь сказал ей год назад, что она будет жить на Манхэттене и участвовать в пол
итической интриге высокого уровня, Триш рассмеялась бы. Да, жизнь весьма
непредсказуема.


Глава 39
НУЖДА В ДЕНЬГАХ


Ричард Теран снял трубку, чтобы позвонить Милтону Вайсу. Две недели прош
ло с того дня, когда он согласился отыскать Ванессу Феллон, и след внезапн
о оборвался. Женщина исчезла из виду, поскольку Рид сделал глупость, выда
в себя в Мейбл-отеле за мужа Ванессы. Если бы служащие отеля не узнали в фо
тографии Ванессы Феллон миссис Джон Фицджералд, Ричарду было бы не на чт
о надеяться. Вознаграждение с каждым днем убывало, и вскоре поиски утрат
ят всякий смысл.
Ц Милт, это Теран. Мне нужно поговорить с тобой о Феллон, Ц начал он.
Ц Я думал, ты ее уже взял. Что случилось?
Ц Парень, который нашел ее, крупно ошибся, решив заткнуть глотку портье п
ятьюдесятью баксами. Она сбежала, оставив в номере почти все свои вещи. Ка
кого черта она бежит?
Ц Хоть убей, не знаю. На ее имя переведена уйма денег. Отец оставил ей все,
включая управление имуществом. Ты слышал о Хартленд-траст? Ц спросил Ва
йс.
Ц Да, но что это такое?
Ц Точно не знаю. Стипендии, субсидии, наверное. Феллон держал много денег
в таком виде.
Ц Милт, скажи, как ты вышел на это дело?
Ц Слушай, я действительно не в курсе событий. Один из моих клиентов, поже
лавший остаться неизвестным, попросил меня связаться с тобой. Могу сказа
ть тебе одно Ц он весьма достойный человек.
Ц Он ее родственник или близкий друг? Какая между ними связь?
Ц Друг семьи.
Ц Какое отношение имеешь к этому ты?
Ц Я оказал ему помощь, а он знал, что мы с тобой приятели.
Ц Ты разговаривал с ним после этого?
Ц Он звонит мне каждый день. Прошу тебя, поторопись, поймай цыпленка и из
бавь меня от этого дела.
Ц Ладно, скажи ему, что мне нужно немного денег на расходы. На меня работа
ет много людей. И не за спасибо. Предупреди его также, чтобы остановил часы
. Если вознаграждение будет убывать, я откажусь.
Ц Подожди, Рич. Денег много, но он дорожит временем.
Ричард уловил тревогу в голосе Вайса.
Ц Тогда скажи своему клиенту: мне нужны деньги, чтобы покрыть расходы. И
еще, спроси его, знает ли он, почему Ванесса сбежала в Нью-Йорк.
Ц Попробую.
Ричард положил трубку, достал из бара томатный сок и налил себе стакан. Ем
у страшно надоели отель «Плаза», Нью-Йорк и Милтон Вайс. Зазвонил телефон
, и он взял трубку, надеясь, что Вайс хочет сообщить ему хорошие новости. Но
это был один из людей Ричарда.
Ц Есть какие-нибудь новости, Брэд? Ц спросил он.
Ц Конечно. Я многим показывал фотографию Ванессы Феллон, и наконец мне у
лыбнулась удача. Женщина, работающая в маленьком ресторанчике на Третье
й авеню, видела эту леди в управлении избирательной кампании сенатора О
Т Ши. Официантка пару раз носила туда сандвичи и разговаривала с Феллон.
Я решил проверить информацию, пошел в офис сенатора, и Джо Франклин Ц он т
ам главный Ц узнал на моей фотографии Энн Фицджералд, вольнонаемную слу
жащую. Он поинтересовался, кто ищет эту леди, и я представился ее мужем. Па
рень купился и сообщил, что она ушла несколько дней назад, когда ей предло
жили работу, связанную с общественной информацией и рекламой. С тех пор о
на не возвращалась.
Ричард не верил своим ушам. ОТ Ши! Да у него же работают Триш и Милли!
Ц Ты говорил с кем-нибудь еще? Ц спросил он.
Ц Пока нет. Две женщины, которые, по словам Джо Франклина, хорошо знают Фе
ллон, рано ушли из офиса. Но утром я обязательно расспрошу их.
Ц Отличная работа. Ты не заметил реакцию парня, когда он узнал ее настоящ
ее имя?
Ц Я никогда не сообщаю лишнюю информацию. Людям приходят в головы весьм
а неожиданные идеи, особенно если ты ищешь человека, имеющего приличное
состояние. Многие начинают прикидывать, нельзя ли что-нибудь урвать для
себя от этого дела.
Ц Ты умный парень, Брэд, и стоишь каждого цента, которые я собираюсь запл
атить тебе. Я все понял.
Взволнованный Ричард набрал номер Милтона Вайса. Сейчас, когда цель была
так близка, он уже не хотел отказываться от задания.
Ц Милт, ты еще не говорил со своим клиентом?
Ц Я ждал его звонка.
Ц Тогда сообщи ему несколько интересных новостей. Я выяснил, что дочь Фе
ллона работает в офисе предвыборной кампании сенатора Реда ОТ Ши вольн
онаемной сотрудницей. Случилось так, что я познакомился с двумя дамами, к
оторые работают там же. Если мне хоть чуточку повезет, я найду Феллон завт
ра.
Ц Отлично. Тебе все еще нужны деньги на расходы?
Ц Конечно. Позвони мне сразу, как только получишь ответ.
Ричард решил дождаться информации от Вайса до того, как звонить Триш. Он с
читал ее порядочной женщиной и не сомневался, что она поможет ему.
Вскоре позвонил Милтон Вайс. Судя по голосу, он был расстроен и зол.
Ц Что случилось, Милт? Ц спросил Ричард.
Ц Конец, Рич.
Ц Что значит конец?
Ц Не задавай вопросов. У меня нет ответов на них. Я все сообщил ему, и он пр
осил передать тебе, чтобы ты оставил это дело.
Ц А как же мои расходы и время? Ц рассердился Ричард.
Ц Никак. Он сказал, что это его не касается. Вот и все. Извини, Рич... Я чувств
ую себя виноватым.
Ц Ты действительно виноват. Назови мне имя своего вонючего клиента, и я д
оберусь до него сам. Или, клянусь Господом, я вытащу это из тебя... в суде! Как
адвокат, ты должен знать, что устное соглашение подразумевает такие же о
бязательства, как и письменное. Что этот ублюдок возомнил о себе? Он не мож
ет отстранить меня от дела сейчас, когда я нашел ее!
Ц Пришли мне счет, Рич... на все. Извини. Что еще я могу сказать тебе?
Ричард бросил трубку. На кой черт ему возмещение расходов, когда он нужда
ется в больших деньгах? Время потрачено напрасно, и жалованье по делу Бил
ли Томаса он тоже потерял. Проклятие! Но, несмотря на ярость, любопытство Р
ичарда усилилось. Почему ему отказали, когда он почти добрался до цели? Эт
о дело Ц простое мошенничество или за ним кроется нечто большее? Не заня
ться ли им самому? Теперь он не мог платить частным детективам, поэтому ре
шил добраться до сути дела сам и выяснить имя ублюдка, внезапно отказавш
егося от его услуг.
Утром он позвонит Триш, попросит ее встретиться с ним и расскажет ей все, п
оскольку теперь не связан обязательством не разглашать сведения. Интуи
ция подсказывала Ричарду, что лучше оставить это дело, но он отгонял трев
ожные мысли и оставался тверд в своих намерениях. Даже сейчас его интриг
овала обещанная ему сумма. Было бы весьма неплохо быстро и прилично зара
ботать, вернуться к исходной точке и стать обычным законопослушным граж
данином. Проклятие! Почему ему мало того, что у него есть? Почему он всегда
хочет большего? «Соблазн перед большими деньгами делает всех нас хитрец
ами», Ц подумал Ричард.
Позвонив своим агентам, он известил их, что дело закончено, иначе ему приш
лось бы выложить им кругленькую сумму. Черт побери, Милт собирается сам о
платить счет. Так ему и надо! В следующий раз дважды подумает, прежде чем в
зяться за темное дельце.
Милт, видимо, теряет нюх. Ричард не помнил, чтобы тот когда-нибудь попадал
в такое дурацкое положение.


Глава 40
СУМАСШЕДШАЯ ЛЕДИ


Триш и Ванесса молча ехали к Джо. Пока Триш расплачивалась с водителем, Ва
несса поспешила к дому, прикрывая лицо краем пончо, словно защищалась от
холодного ветра. Все так же молча они поднялись на двенадцатый этаж и поз
вонили в дверь. Ред открыл сразу.
Ц Входите. Ц Заперев дверь, он спросил Триш: Ц Ты помогала ей переодеть
ся? Надеюсь, у нее нет оружия, верно?
Ванесса невесело засмеялась.
Ц Не волнуйтесь, сенатор ОТ Ши. Я не собираюсь покушаться на вас. Это не в
ходит в мои планы. Если угодно, можете обыскать меня... Но это было бы смешно.

Ц Верю вам на слово. ОТ кей. Итак, вы хотели сообщить мне большую тайну?
Ц У вас есть что-нибудь выпить?
Ц Это не моя квартира. Ц Голос сенатора звучал холодно и бесстрастно.
Ц ОТ кей, а можно закурить?
Ц Что за игру вы ведете? О чем вы хотели поговорить со мной?
Триш удивилась сухости Реда.
Ц Я должна поговорить с вами наедине. Триш лучше не слышать всего этого и
оставить нас Ц для ее же пользы.
Ц Ты останешься или подождешь в спальне? Ц спросил Ред.
Ц А как по-твоему?
Ц Ты пожалеешь, если останешься, Триш, Ц прервала ее Ванесса. Ц Твоя жиз
нь будет стоить не дороже моей... Впрочем, если хоть кто-то узнает о твоем ви
зите сюда, тебе все равно конец.
Триш колебалась. В словах Ванессы, в ее безжизненном голосе было что-то не
вероятно страшное. Только сейчас Триш ясно поняла, что все это правда. Сто
ит ли подвергать себя и своих близких опасности, чтобы удовлетворить сво
е любопытство?
Ц Я подожду в спальне, Ц сказала она и вышла, презирая себя за трусость.

Примерно полчаса Триш сидела на кровати в крошечной безликой спальне, ед
ва удерживаясь от желания прижаться ухом к замочной скважине. Она услыша
ла громкий голос Реда, но слов не разобрала. Несомненно было одно: он говор
ил серьезно.
Полчаса спустя взволнованный и озабоченный Ред открыл дверь и обнял Три
ш, ничуть не смущаясь присутствием Ванессы. Значит, он и впрямь услышал не
что ужасное.
Ц Делани, мне очень жаль! Прости меня! Знай я, в чем дело, никогда бы не позв
олил тебе вмешиваться! Ц воскликнул Ред.
Ванесса, сидя на диване, курила и пила бренди.
Ц Ну вот, я все-таки угадала с первого раза. Ц Ее голос прозвучал насмешл
иво и неприязненно.
Триш удивилась, почему Ред не скрыл их отношений от этой странной, таинст
венной женщины. Что же она сказала ему?
Ц Я правильно поступила, приведя ее сюда, Ред? Ц спросила Триш.
Ц Да... Не знаю. Чертовски хотелось бы никогда не слышать того, что она сказ
ала, но ты поступила правильно. Ты даже не представляешь, как это важно. Ты
настоящая героиня, Триш.
Ц А как же я... Ред? Тебе не кажется, что я тоже достойна похвалы? Ц язвитель
но спросила Ванесса.
Ц Ты тоже. Но как бы теперь защитить тебя?
Ц Доставьте меня к первому самолету на Лос-Анджелес. Если я окажусь дома
в Хэнкок-парке, никто не узнает, где я была. Надеюсь, все думают, что у меня о
чередной запой и сексуальные похождения. Мне хотелось привезти докумен
ты. Уверена, они еще там, но я в такой спешке улетела из Лос-Анджелеса...
Ц Без них я ничего не могу сделать. Все, что ты рассказала мне, без докумен
тальных подтверждений выглядит просто страшной сказкой, Ц заметил Ред.

Ц Но ты веришь мне, не так ли? Ц спросила она.
Ц Черт побери, как бы мне хотелось сказать «нет»! Но, увы, да, не вижу причи
ны, которая заставила бы тебя выдумать все это.
Ц Хорошо. Просто я ни к кому больше не могла пойти, и было бы очень глупо ри
сковать своей шкурой напрасно. А что, если мне не удастся раздобыть докум
енты?
Ц Постарайся. Больше всего мне хотелось бы вывести все это на чистую вод
у. Но без доказательств я бессилен.
Ц Это трудно. Надеюсь, люди поверят, что я затеяла дело, убитая смертью лю
бимого папочки. Уверена, никто, кроме меня, не знал, что отец делал записи. Н
адеюсь, мне удастся найти их. По ряду причин мне не удастся проникнуть вну
трь. Они будут начеку.
Ц Мне незачем объяснять тебе, насколько важны эти записи. Не только для м
еня, но и для тех, кто был связан с твоим отцом. Кто-нибудь знает, в каком объ
еме ты владеешь информацией? Ц спросил Ред.
Ванесса покачала головой.
Ц Я узнала обо всем за две недели до его смерти. Признавшись, что жить ему
осталось недолго, отец рассказал мне обо всем, велел продолжать дело и уг
рожал преследовать меня даже из могилы, если я не выполню его волю.
Ц Боже мой! Ц воскликнул Ред.
Ц Сам он не верил в Него, сенатор. Но я совсем не уверена, что он не найдет к
акой-нибудь способ добраться до меня... в этой или в другой жизни. Хочу наде
яться, что, если рай и ад существуют, мы с ним окажемся в разных местах. Ц Ва
несса поднялась. Ц Ладно, я постараюсь раздобыть то, что тебе нужно, но эт
о будет нелегко. Головорезы наверняка станут следить за каждым моим шаго
м, если даже я вернусь в Лос-Анджелес живой. Кстати, хорошо бы узнать о ближ
айшем рейсе отсюда, хотя мне жаль покидать такую приятную компанию.
Ц Я чем-нибудь могу помочь тебе, Энн? Ц спросила Триш.
Ц Я не Энн, милая. Да будет тебе известно, что я пресловутая Ванесса Фелло
н, дочь Майка Феллона. Никто не поможет мне в том, что я должна сделать, но вс
е равно спасибо.
Полчаса спустя Ванесса вышла из квартиры и поспешила к ожидавшему ее так
си. Она заказала билет на самолет до Лос-Анджелеса и теперь торопилась.
Триш мучило любопытство.
Ц Что эта женщина должна достать для тебя? Ц спросила она.
Ц Имена, множество имен. Даты. Места. Связи. Мне нужно нечто большее, чем сл
ова озлобленной, жаждущей мести дочери. Теперь, после того как я поговори
л с Ванессой Феллон, моя мечта стать президентом несколько померкла. Ц Г
олос Реда звучал задумчиво и грустно.
Ц Но почему... каким образом это влияет на твои планы?
Ц Потому что я верю ей. Она рассказала мне многое о себе, об отношениях с о
тцом, о мотивах своего поступка. У нее нет причин лгать. Возможно, впрочем,
что Феллон просто сумасшедшая, но я в это не верю. А ты?
Триш покачала головой.
Ц Ни на минуту. Она немного странная и иногда не слишком приятная, но у не
е твердый характер, и мне это нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я