https://wodolei.ru/catalog/vanny/sidyachie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ну, мистер Джан спросил меня, где можно хорошо покушать. Я сказал им про
«Хижину» Эрни, на Южной стороне. Белые люди… Ц «Белые люди» он выговорил
медленно и раздельно, желая подчеркнуть, что хорошо понимает, что это зна
чит. Ц …только там и бывают.
Ц И ты их отвез туда?
Ц Мистер Джан сам правил, сэр.
Ц Сколько они там пробыли?
Ц Да пожалуй, мы там пробыли…
Ц Разве ты не остался в машине?..
Ц Простите, мистер, мне что говорили, то я и делал. Я ведь здесь на службе…

Ц Так, Ц сказал Бриттен. Ц Что же, он, верно, пригласил тебя поесть вмест
е с ними?
Ц Я не хотел, мистер. Честное слово, я не хотел. Он так приставал ко мне, что
я ничего не мог поделать.
Бриттен отошел от сундука, нервно ероша пальцами волосы. Потом он опять п
овернулся к Биггеру:
Ц Они там напились, а?
Ц Да, сэр. Они пили вино.
Ц А что он тебе говорил, этот Джан?
Ц Он все про коммунистов рассказывал…
Ц И много они выпили?
Ц Как по мне, то немало, сэр.
Ц А потом ты повез их домой?
Ц Нет, сэр. Я еще катал их по парку.
Ц А после парка Ц домой?
Ц Да, сэр. Это уже было около двух.
Ц Мисс Долтон была очень пьяна?
Ц Ну… она едва держалась на ногах, сэр. Ему пришлось нести ее по лестнице,
Ц сказал Биггер, опустив глаза.
Ц Ничего, ничего, Биггер. Можешь говорить все, как было, Ц сказал Бриттен.
Ц Значит, она была очень пьяна.
Ц Она была без памяти, Ц сказал Биггер.
Бриттен взглянул на Долтона.
Ц Она не могла сама уйти из дому, Ц сказал Бриттен. Ц Если миссис Долтон
не ошибается, значит, она не могла сама уйти. Ц Бриттен посмотрел на Бигг
ера, и Биггер почувствовал в его взгляде еще один невысказанный вопрос.
Ц Дальше что было?
Сейчас он их угостит; пусть попробуют немножко.
Ц Ну вот, я вам говорил, что мисс Долтон сказала мне снести сундук вниз. То
лько я это потому говорил, что она мне не велела рассказывать про то, куда
мы ездили. А это мне мистер Джан сказал Ц снести сундук вниз и оставить ма
шину у подъезда.
Ц Он сказал тебе Ц снести сундук и оставить машину?
Ц Да, сэр. Так он мне сказал.
Ц Почему вы нам этого раньше не говорили, Биггер? Ц спросил мистер Долт
он.
Ц Она мне не велела, сэр.
Ц А этот Джан что делал? Ц спросил Бриттен.
Ц Он был пьяный, Ц сказал Биггер, чувствуя, что настал момент окончател
ьно запутать Джана. Ц Это мистер Джан велел мне снести сундук и оставить
машину в снегу. Я вам сказал, что мне мисс Долтон велела, но это он мне велел
. А если бы я сказал вам про мистера Джана, так все бы вышло наружу.
Бриттен прошелся до котла и обратно; в топке по-прежнему гудело. Только бы
никто туда не заглянул сейчас, подумал Биггер; в глотке у него пересохло.
Вдруг он вздрогнул; Бриттен, круто повернувшись, ткнул ему пальцем чуть н
е в самое лицо:
Ц Что он тебе говорил про товарищей?
Ц Сэр? Ц Ладно, хватит ломаться! Что он тебе говорил про товарищей? Ц Чь
их товарищей, мистер? Он больше никого не звал, только меня…
Ц Не прикидывайся! Сам знаешь, о чем я говорю.
Ц Мистер, я знаю, что я им не товарищ! Но он меня усадил за стол, заказал цып
ленка и велел есть. Я не хотел, но он меня заставил, а ведь я на службе, сэр.
Бриттен подошел к Биггеру вплотную и прищурил глаза:
Ц При каком комитете ты числишься?
Ц Сэр?
Ц Ладно, ладно, при каком комитете числишься?
Биггер смотрел на него испуганно, молча.
Ц Кто у вас организатором?
Ц Я не понимаю, что вы спрашиваете? Ц сказал Биггер дрожащим голосом.
Ц «Дейли» читаешь?
Ц Какое «Дейли»?
Ц Ты знал Джана раньше, до того как поступил сюда?
Ц Нет, сэр. Нет, нет, сэр.
Ц В Россию тебя не посылали?
Биггер вытаращил глаза и не ответил. Он теперь понял, что Бриттен старает
ся дознаться, не коммунист ли он. Этого он никак не ожидал. Его начало тряс
ти. Он не рассчитывал, что палка может оказаться о двух концах. Он медленно
покачал головой и попятился.
Ц Нет, сэр. Напрасно вы на меня говорите. Я с такими людьми никогда не води
лся. Я даже и не знаю никого, кроме мисс Долтон и мистера Джана, вот как пере
д богом.
Бриттен стал наступать на Биггера, а Биггер все пятился, пока не наткнулс
я на стену. Все время Биггер смотрел ему прямо в глаза. Вдруг Бриттен, движ
ением таким быстрым, что оно ускользнуло от внимания Биггера, схватил ег
о за ворот и тряхнул так, что он ударился затылком о стену. Перед глазами у
него пошли красные круги.
Ц Врешь, черная скотина, я знаю, что ты коммунист! Говори все, что знаешь пр
о мисс Долтон и эту сволочь Джана!
Ц Нет, сэр, нет! Я не коммунист! Нет, сэр.
Ц А это что такое? Ц Бриттен выдернул из кармана пачку брошюр, которую Б
иггер спрятал в ящике комода, и сунул ему под нос. Ц Что, попался? Ну отвеча
й!
Ц Нет, сэр! Напрасно вы на меня говорите! Это мистер Джан дал мне эти книже
чки! Он и мисс Долтон велели мне прочитать их.
Ц А мисс Долтон ты знал раньше?
Ц Нет, сэр!
Ц Погодите, Бриттен! Ц Мистер Долтон положил руку Бриттену на плечо. Ц
Погодите. Мне кажется, он говорит правду. Вчера, когда она его увидела, она
сразу стала спрашивать, состоит ли он в профсоюзе. Если это Джан дал ему бр
ошюры, значит, он тут ни при чем.
Ц Вы уверены?
Ц Да. Сначала, когда вы показали мне эти брошюры, я подумал, что он знает чт
о-то. Но теперь я вижу, что ошибся. Не стоит обвинять его в том, чего нет.
Бриттен отпустил ворот Биггера и пожал плечами. Биггер перевел дух, но не
двинулся с места, ушибленный затылок болел. Он не ожидал, что кто-нибудь д
опустит мысль, будто он, черный негр, может быть сообщником Джана. Бриттен
был враг ему. По жесткому блеску в глазах Бриттена он знал, что для него он
виновен, потому что он Ц черный. Он стоял у стены, раскрыв рот, глядя перед
собой осовелыми глазами, и в нем поднималась такая жаркая и неудержимая
ненависть к Бриттену, что хотелось схватить из угла железную лопату и ра
скроить ему череп. На какое-то мгновение звонкий шум в ушах заглушил для н
его все остальные звуки. Он сделал усилие и овладел собой; тогда он услыха
л голос Бриттена:
Ц …надо взяться за этого Джана.
Ц Да, с этого теперь придется начинать, Ц сказал мистер Долтон, вздыхая.

Биггер чувствовал, что, если он сейчас обратится прямо к мистеру Долтону,
ему удастся снова дать делу благоприятный оборот; но он не знал, что сказа
ть ему.
Ц Вы думаете, что она убежала? Ц услышал он вопрос Бриттена.
Ц Я сам не знаю, Ц сказал мистер Долтон.
Бриттен повернулся и посмотрел на Биггера; Биггер не поднимал глаз.
Ц Слушай, парень, ты мне скажи одно: правду ты говоришь или нет?
Ц Я правду говорю, сэр. Я только со вчерашнего дня здесь работаю. Я ничего
не сделал. Я только исполнял, что мне говорили.
Ц Значит, по-вашему, он ни при чем? Ц спросил Бриттен мистера Долтона.
Ц Да, я в этом уверен.
Ц Мистер Долтон, вы, может быть, не хотите, чтоб я у вас работал, Ц сказал Б
иггер, Ц так я пойду домой. Я ведь не сам сюда пришел, Ц добавил он с таким
расчетом, чтобы напомнить мистеру Долтону историю его появления здесь.
Ц Меня прислали.
Ц Это верно, Ц сказал мистер Долтон Бриттену. Ц Его ко мне направили из
Бюро. Он побывал в исправительной школе, и я хочу дать ему возможность вый
ти в люди… Ц Мистер Долтон повернулся к Биггеру: Ц Забудьте все это, Биг
гер. Просто нам необходимо было проверить некоторые обстоятельства. Ост
авайтесь и делайте свое дело. Не падайте духом из-за этого.
Ц Да, сэр.
Ц Что ж, Ц сказал Бриттен, Ц если вы думаете, что он не виноват, значит, та
к.
Ц Ступайте к себе, Биггер, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Понурив голову, он обошел вокруг котла и поднялся в свою комнату. Заперев
дверь на задвижку, он бросился к стенному шкафу. Голоса были отчетливо сл
ышны. Бриттен и мистер Долтон перешли на кухню.
Ц Господи, до чего жарко там, внизу, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Да.
Ц …жаль мне, что вы его встревожили. Я взял его сюда для того, чтобы он приу
чился по-новому смотреть на вещи.
Ц У вас свой взгляд на них, у меня свой. Для меня негр всегда негр.
Ц Но понимаете, тут довольно сложный случай. Мальчик по натуре совсем не
плохой.
Ц Миндальничать с ними не к чему, Долтон. Видели, как я сразу вытянул из не
го правду? А вам бы он так ничего и не сказал.
Ц Но для меня положение и так ясно. Он не виноват. Он делал то, что ему веле
ла моя взбалмошная дочка. Я не хочу допускать ошибки, в которой потом прид
ется раскаиваться. Ведь у этих молодых негров, в сущности, так мало возмож
ностей.
Ц А им никаких возможностей не надо, если хотите знать. С ними и так хлопо
т не оберешься.
Ц Но поскольку они делают свое дело, они нам не мешают.
Ц Пожалуй, вы правы. Вы желаете, чтобы я продолжал розыски?
Ц Разумеется. Нужно теперь повидать этого Джана. Мне все-таки непонятно
, как Мэри могла уехать, не оставив даже записки.
Ц Я могу устроить, чтобы его арестовали.
Ц Нет, нет! Только не таким путем. Красные узнают об этом и подымут вой в га
зетах.
Ц Как же мне действовать?
Ц Я постараюсь залучить его сюда. Позвоню ему в Комитет, а если его там не
т, буду звонить к нему домой.
Биггер услышал их удаляющиеся шаги. Хлопнула где-то дверь, и потом все сти
хло. Он выбрался из шкафа и выдвинул ящик комода, тот, где были спрятаны бр
ошюры. Да, Бриттен делал здесь обыск; все было скомкано и перерыто. Ладно, в
другой раз он будет знать, как вести себя с Бриттеном. Бриттен для него не
новость; он сотни таких Бриттенов встречал на своем веку. Он остановился
посреди комнаты, соображая. Когда Бриттен станет допрашивать Джана, не с
кажет ли Джан, желая помочь Мэри, что вовсе не был с ней в тот вечер? Это было
бы ему очень на руку. Бриттену ничего не стоит проверить и убедиться, что
в университете Мэри не была. Если Джан будет отрицать, что они ездили в каф
е и выпивали, это тоже легко доказать, ведь их там видели. А раз уж Джан солж
ет в одном, всякий решит, что он и в другом мог солгать. Кто ему поверит, что
он не входил в дом ночью, если будет известно, что он солгал насчет кафе и н
асчет того, что Мэри не была на лекции? Если Джан попытается помочь Мэри Ц
а Биггер уверен был, что он это сделает, Ц он только нагородит улик проти
в самого себя.
Биггер подошел к окну и взглянул на белую завесу падающего снега. Он вспо
мнил о письме. Попробовать сейчас вытянуть у них деньги? Да, черт возьми! О
н покажет этой сволочи Бриттену! Он времени терять не будет. Нужно только
подождать, пока Джан даст показания. Сегодня же съезжу к Бесси. Нужно обду
мать, какой карандаш взять и какую бумагу. И не забыть, что писать письмо н
адо в перчатках, чтоб на бумаге не осталось следов от пальцев. Ничего, ниче
го, он задаст этому Бриттену задачу. Дайте только срок.
Оттого, что в его власти еще было бросить все и убежать, он чувствовал себя
как-то по-особенному сильным, сильным этой тайной возможностью жить. Мыс
ленно он оглядывал этот удобный, теплый, чистый, богатый дом, эту комнату с
мягкой постелью, всю эту роскошь, в которой проводили свои дни окружавши
е его белые люди, наслаждаясь уютом, покоем, уверенностью, каких он никогд
а не знал. Сознание, что он убил белую девушку, которую все они любили, кото
рая была для них символом красоты, делало его, человека обездоленного, но
сумевшего в конце концов взять свое, равным им.
Чем чаще он возвращался мысленно к Бриттену, тем больше росла в нем потре
бность еще раз встать с ним лицом к лицу Ц и пусть попробует опять выпыта
ть у него что-нибудь. Теперь уж он будет умнее; не попадется на удочку, как в
разговоре о коммунистах. Надо было ему и тогда быть настороже; но это ниче
го, зато Бриттен использовал уже все свои трюки, показал все козыри, выпус
тил весь свой заряд. Теперь игра пойдет в открытую, и тут он будет знать, че
го держаться. К тому же Бриттен теперь будет дорожить им, как свидетелем п
ротив Джана. Он улыбнулся в темноте. Если все сложится так, как он себе пре
дставляет, письмо подействует наверняка. Пусть только они окончательно
уверятся, что нашли виновного и что это Ц Джан; тут он и пошлет письмо. Тог
да сразу поднимется переполох, и они захотят поскорее ответить, отдать д
еньги и спасти девушку.
В комнате было тепло, а он устал, и его все сильнее клонило ко сну. Он лег на
постель, вздохнул, вытянулся, проглотил слюну и закрыл глаза. Из окружающ
ей тишины и мрака возник мерный звон далекого колокола, тоненький, слабы
й, но внятный. Он бился в уши, тихий, потом погромче, наконец так громко, что
непонятно было, откуда он идет. Вдруг он загудел прямо у него над головой,
но, когда он взглянул наверх, ничего не было видно, а звон все шел, и с каждой
уходящей минутой ему все сильнее хотелось вскочить и убежать и спрятать
ся, как будто колокол возвещал опасность, и он стоял на перекрестке, и свет
кругом был красный, как тот, что падал из щелей топки, и в руках у пего был б
ольшой сверток, такой мокрый и скользкий и тяжелый, что он с трудом удержи
вал его в руках, и ему захотелось узнать, что в этом свертке, и он остановил
ся на углу переулка и развернул его, и бумага упала, и он увидел Ц это была
его голова, его голова, черное лицо и полузакрытые глаза и белая полоска з
убов между губами и волосы, намокшие от крови; и красный свет разгорелся я
рче, точно сияние красного месяца и красных звезд в жаркую летнюю ночь; и о
н весь вспотел и задыхался от быстрого бега, и колокол звонил так громко, ч
то слышно было, как железный язык ударяется в медные стенки, качаясь из ст
ороны в сторону; и он бежал по улице, вымощенной черным углем, и куски угля
разлетались у него из-под ног и с тарахтеньем катились по жестянкам; и он
знал, что нужно поскорее найти место, где спрятаться, но такого места не бы
ло, а навстречу уже шли белые люди спросить про голову, с которой свалилис
ь газеты, и он держал ее теперь голыми руками, скользкую от крови, и он сдал
ся и стоял посреди улицы в красной тьме и проклинал белых и гулкий колоко
л, и ему было все равно, что будет, и, когда круг сомкнулся, он швырнул им окр
овавленную голову прямо в лицо, дон-дон-дон-дон…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я