https://wodolei.ru/catalog/mebel/Opadiris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Загляни-ка в кабинет, сама все увидишь.
Тесса с любопытством зашла в кабинет. К ее удивлению, там царил необыкновенный порядок. Бумаги, которых стало теперь намного меньше, были аккуратно сложены в стопочки, а книги заняли свои места на полках.
– Это Гриффит так разобрался, пока меня не было? – спросила девушка, возвращаясь в гостиную.
Сэр Джордж покачал головой.
– Он убрал на верхние полки лишь несколько книг, остальное·я сделал сам. Удивительно, как мало времени это заняло, стоило мне только взяться за дело. Я избавился от всех старых записей и копий, а остальное разложил по датам.
– Это… чудесно. Я горжусь тобой, папа, – вне себя от удивления, вымолвила Тесса.
– Вообще-то я тоже собой горжусь, – произнес сэр Джордж, широко улыбаясь, и добавил: – Теперь мне будет намного легче писать, если, конечно, я выкрою для этого время.
Тесса не знала, как отнестись к переменам, произошедшим в отце за последние две недели, но постепенно приходила к выводу, что ничего плохого они отцу не принесли. Теперь он гораздо меньше пил и…
Стук в дверь прервал ее мысли;
Тесса поднялась, приглаживая волосы. Неужели Энтони вернулся, чтобы поговорить с ней или с отцом? Нет, он не успел бы проводить леди Киллерби до дома и вернуться.
В дверях появился Гриффит.
– Миссис и мисс Хиллтоп, сэр, – объявил он. – Проводить их наверх?
Тесса, захваченная врасплох, лишь охнула, на ходу придумывая благовидный предлог для отказа, когда сэр Джордж произнес:
– Конечно. Не заставляй их ждать внизу. И вели принести свежего чаю.
– Но, папа, – слабо запротестовала Тесса, так и не придумав ничего, ей оставалось лишь надеяться, что случится чудо и ее ложь не откроется.
Спустя несколько минут в комнату, пыхтя, вплыла тучная миссис Хиллтоп. Вслед за ней появилась Синтия Хиллтоп. За несколько лет в ее внешности ничего не изменилось. Лицо напоминало мордочку хорька, а узкие глаза бегали, словно старались рассмотреть все до мельчайших подробностей.
– Добро пожаловать, миссис Хиллтоп, мисс Хиллтоп, – приветствовал гостей сэр Джордж, прежде чем миссис Хиллтоп успела перевести дыхание. – Ваше посещение такая честь для нас!
Женщина уселась на ближайший стул, и принял ась обмахиваться платочком.
– Рада, что застала вас дома, сэр Джордж, и вас, разумеется, тоже, дорогая мисс Ситон! – Она сделала знак дочери сесть рядом.
Синтия повиновалась. Она быстро оглядела Тессу, сэра Джорджа и украшения на камине, а потом воззрилась на мать.
– Должна признаться, сэр, я не знала, что и думать, когда получила от вас записку с благодарностью за нашу доброту, – продолжала миссис Хиллтоп, отдышавшись. – Но потом догадалась, что это своего рода шутка, потому что мы в последнее время были непростительно невнимательны к своим соседям.
Тесса изобразила на лице радушную улыбку.
– Ну что вы, мэм! Мы ничуть не считаем вас невнимательными.
Сэр Джордж кивнул.
– В самом деле, мадам. Ваш визит сегодня сам по себе любезность, потому что, по моим сведениям, вы как раз должны направляться в Лондон.
– О, разве я не говорила тебе, папа? – громко воскликнула Тесса, прежде чем миссис Хиллтоп успела выразить удивление. – Как оказалось, я ошиблась. Я не совсем правильно поняла услышанное.
Миссис Хиллтоп притворно рассмеялась:
– Да, молва зачастую искажает истину. Кстати, вы действительно выезжаете на охоту, мисс Ситон?
Тесса с облегчением кивнула, надеясь, что отцу не покажется странным, что Хиллтопы ничего не знают о ее выездах на охоту после вечера, проведенного вместе.
– Это правда. Папа разрешил мне, но при условии, что дядя Мерсер будет сопровождать меня, чтобы соблюсти приличия. Очень надеюсь, что со временем и другие леди последуют моему примеру. – Тесса взглянула на Синтию, которая выглядела так, словно проглотила лягушку.
– Вот видишь, мама? – начала та, но мать тотчас же сделала ей знак замолчать.
– Да, мой муж разговаривал с мистером Эмери вчера вечером в «Лебеде». Он был удив… э… рад видеть его в компании молодых аристократов, приехавших на охоту. Haсколько я поняла, некоторые из них были приглашены к вам на ужин?
Внезапно Тесса поняла истинную причину визита соседей. Миссис Хиллтоп надеялась, что дружба с Ситонами поможет ей подыскать подходящего жениха для дочери. Значит, леди Киллерби оказалась права. Однако это нисколько не уменьшало угрозу раскрытия ее обмана.
– Да, – ответил сэр Джордж с гордостью, – у нас ужинали несколько членов охотничьего клуба «Одд сок», а в воскресенье мы нанесли ответный визит. Леди Киллерби, мать лорда Киллерби, гостит сейчас в Айви-Лодж, так что во время визитов Тессы все приличия соблюдены. Сегодня утром она снова была приглашена на чай.
Пока сэр Джордж произносил эту тираду, Тесса молилась, чтобы его иллюзии относительно ее поведения не развеялись еще до конца этого визита.
– Да, леди Киллерби и джентльмены оказались необыкновенно любезны, – ответила она, заметив, что Синтия взглянула на нее с удивлением и даже некоторым уважением. – Лорд Рашфорд и лорд Энтони Нортроп выразили желание проводить в обществе папы больше времени.
При упоминании этих известных имен глаза миссис Хиллтоп и ее дочери округлились. Улыбнувшись еще шире, миссис Хиллтоп воскликнула:
– Должна сказать, это чудесно! Нам следует как можно скорее пригласить вас на ужин. И непременно пошлю приглашение этим джентльменам, раз уж они ваши друзья.
Внезапно они снова ступили на опасную почву, и ситуация усложнилась, когда сэр Джордж произнес:
– Но сначала мы должны пригласить вас на ужин, потому что мы у вас в долгу.
Миссис Хиллтоп растерянно заморгала.
– В долгу? А! Вы вспомнили тот случай, когда мисс Ситон обедала у нас три года назад? Пустяки. А теперь мы должны откланяться. – С этими словами женщины поднялись, к вящему облегчению Тессы.
Наверняка после их отъезда отец начнет расспрашивать ее, но она была уверена, что сможет подыскать подходящее объяснение странным словам миссис Хиллтоп.
– Спасибо, что заглянули к нам, – поблагодарила девушка, поднявшись, чтобы проводить гостей.
Женщины улыбнулись ей в ответ, а миссис Хиллтоп произнесла:
– Не стоит благодарности, дорогая. Вообще-то мы давно навестили бы вас, но только вчера вернулись из Лондона, где провели весь сентябрь и октябрь. Я обожаю город, но так чудесно снова оказаться дома среди друзей.
Кивнув сэру Джорджу, который встревоженно взглянул на Тессу и машинально кивнул в ответ, миссис Хиллтоп с дочерью вышли из комнаты. Тесса проводила их до лестницы и вернулась в гостиную. Как она и предполагала, отец встретил ее недовольным выражением лица.
– Тесса, может, теперь ты объяснишь мне, как ты могла ужинать у Хиллтопов в пятницу вечером и остаться у них на ночь, когда они находились в отъезде? – спросил он тоном, не предвещающим ничего хорошего.
Сердце Тессы упало. Она знала, как важны были для отца приличия, и как много он приложил усилий, чтобы соседи воспринимали ее как равную. Правда убьет его. Но, возможно, если она не станет упоминать имени лорда Энтони…
– Я… э… – начала девушка, но была прервана появлением дяди Мерсера и Гарольда.
– Сэр Джордж, должен сообщить вам нечто очень важное, – произнес Мерсер, косо взглянув на племянницу.
– Я не могу обсуждать сейчас с вами дела, Мерсер, – нетерпеливо ответил сэр Джордж. – Нам с Тессой предстоит важный разговор.
Дядя Мерсер кивнул:
– Да, я видел миссис Хиллтоп. Полагаю, вы, также как и я, узнали, что в пятницу вечером их не было дома, хотя Тесса утверждает, что ужинала с ними. Так вот мой сын может пролить свет на эту загадку.
Тесса и сэр Джордж удивленно воззрились на Гарольда, которого отец подтолкнул вперед. Молодой человек неохотно кивнул, но от Тессы не ускользнуло торжествующее выражение его лица. Она едва сдержалась, чтобы не выругаться, уверенная, что Гарольд лишь усугубит ситуацию. Но она и представить себе не могла, что за этим последует.
Встав перед сэром Джорджем и понуро опустив голову, Гарольд произнес:
– Я должен умолять вас опрощении, сэр Джордж, ведь вы сделали мне столько добра. Правда в том, что вечер пятницы Тесса провела со мной.
– С тобой! – воскликнул сэр Джордж, пораженный не меньше дочери. – Но где? Как?
Гарольд, застенчиво улыбаясь, посмотрел на кузину. – Я знаю, это неправильно, но мы очень привязались друг к другу, и в пятницу вечером наши чувства вышли из-под контроля.
Тесса, открыв рот и не в силах вымолвить ни слова, смотрела на Гарольда. Черт возьми, что он несет?
– Но я готов исправить положение, – продолжал Гарольд. – С вашего разрешения, сэр Джордж, я намерен немедленно жениться на Тессе.
Глава 14
Тесса была вне себя от негодования.
– Папа, это неправда! Ты же знаешь, я бы никогда…
– К сожалению, их видели, – вступил в разговор дядя Мерсер. – В пятницу вечером она уехала из дому с Гарольдом, а вернулась только в субботу утром.
– С Гарольдом? – переспросила Тесса. – Но ведь вы прекрасно знаете, что… – Она осеклась. Ведь назвать имя лорда Энтони было все равно, что признать, будто она провела с ним ночь. – Вы знаете, что между нами ничего не было!
Отец поднял на Тессу полные боли глаза. Сердце ее едва не разорвалось.
– Мне жаль, Тесса. Даже если это правда – а я, конечно, верю тебе, – она ничего не значит. Сплетни непременно разнесутся по округе, если вас видели. Поэтому единственно верным решением будет принять благородное предложение Гарольда.
– Благородное! – с презрением бросила Тесса, глядя на кузена. – Папа, неужели ты не видишь…
– Благородное, – повторил сэр Джордж. – Особенно если, как ты говоришь, ничего непристойного не случилось. Должен признаться, я надеялся… но теперь это не имеет никакого значения. Я испрошу разрешение на брак у епископа, и если все сложится удачно, вы повенчаетесь на следующей неделе.
Тесса, не веря своим ушам, перевела взгляд с отца на дядю и кузена. По самодовольному выражению их лиц было ясно, что все это они тщательно спланировали. Возможно, сразу после разговора дяди с мистером Хиллтопом. И теперь перед Тессой стоял выбор – выйти замуж за Гарольда или стать женой лорда Энтони, предварительно опорочив его честное имя.
Разрыдавшись, Тесса выбежала из гостиной, заперлась у себя в комнате и, уткнувшись в подушку, омочила ее слезами.
На следующее утро Энтони остановил коня у крыльца главного дома Уитстоуна. Он с удовольствием стал бы жить здесь, если именно это нужно Тессе для счастья.
Возможно, Раш и Киллер согласились бы взять Айви-Лодж в аренду, что приносило бы ему доход и позволило не зависеть от отца.
– Фаэтон скоро подъедет, – сказал Тор, останавливая рядом с Энтони своего огромного, черного как смоль коня. – Как думаешь, стоит помочь сэру Джорджу подготовиться?
– Да, давай поднимемся и постучим, – спешившись, ответил Энтони.
Когда впервые ему пришла мысль жить в Уитстоуне, его гордость взбунтовалась. Отчасти потому, что сам он мало что мог предложить Тессе. Айви-Лодж являлся его единственной недвижимостью, потому что он, как третий сын, вряд ли унаследовал бы поместье отца. Военная пенсия и денежное содержание, которого отец мог лишить его, женись он на Тессе, не обеспечили бы девушке тех условий жизни, которых она, несомненно, заслуживала.
Неужели Тесса все же решится на брак с ним? Пока у него было достаточно денег, чтобы оставаться независимым, Энтони не задумывался о будущем. Но тогда он не собирался жениться, а теперь…
Но он нравится Тессе. А сам он любит ее до безумия. Он сможет здесь жить. А со временем сделает поместье прибыльным.
Впрочем, им вовсе не обязательно жить именно здесь. Энтони поговорил с доктором, который заезжал навестить Киллера. Как выяснилось, он знал лечащего врача сэра Джорджа. Он неохотно отвечал на вопросы Энтони, но, в конце концов, признался, что сердце сэра Джорджа в полном порядке, хотя Мерсер Эмери уговорил врача убедить Тессу в обратном.
Дверь открыл ась, и Энтони вошел в холл, с нетерпением ожидая появления Тессы. При первой же возможности – может быть, по дороге в Бельвуа – он изложит ей свой план и сообщит хорошие новости о здоровье сэра Джорджа. Молодой человек улыбнулся, предвкушая, как Тесса обрадуется и примет его предложение.
– Доброе утро, джентльмены, – приветствовал молодых людей сэр Джордж, когда те вошли в гостиную. К разочарованию Энтони, Тесса так и не появилась.
– Леди Киллерби скоро прибудет, – сообщил Энтони, заметив, что сэр Джордж выглядит более усталым, чем обычно. – Давайте снесем вас вниз.
Сэр Джордж кивнул.
Сегодня он явно пребывал не в лучшем расположении духа. Неужели он, Энтони, отнесся к опасениям Тессы относительно здоровья ее отца слишком легкомысленно? Нахмурившись, он взялся за спинку инвалидного кресла, в то время как Тор ухватился за подножку. Не успели они спуститься вниз, как к крыльцу подкатил фаэтон леди Киллерби в сопровождении Раша и Сторми, восседавших верхом на своих конях. Однако Тесса так и не появилась.
– Я вижу, вы ранняя пташка, сэр Джордж, – воскликнула леди Киллерби, когда кучер остановил фаэтон. – Очень хотелось бы услышать то же самое в свой адрес. Говоря по правде, мне не терпелось снова оказаться на охоте.
Сэр Джордж пробормотал какие-то комплименты, однако выглядел весьма сконфуженным, когда Энтони и Тор снесли его по ступеням и усадили рядом с леди Киллерби. Очевидно, женщина ощутила это, потому что тотчас же начала говорить о том, какой чудесный день их ожидает, и посвящать сэра Джорджа в свои планы относительно импровизированного чаепития в Айви-Лодж после окончания охоты.
Они уже собирались отъезжать, когда Энтони не выдержал.
– А мисс Ситон разве не поедет с нами? – спросил он с наигранным равнодушием.
Сэр Джордж покачал головой, и глаза его затуманились печалью.
– Нет, она уже уехала со своим дядей. Они встретят нас в замке Бельвуа.
– Понимаю.
Надеждам Энтони поговорить с девушкой по дороге не суждено было сбыться, он сделает это позже. А пока никак не выкажет своих чувств к ней.
– В таком случае едем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я