https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/assimetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Смутные мысли, бродившие в его голове всю неделю, внезапно оформились в четкую идею.
Корица будет преподнесена Тессе в качестве свадебного подарка. Пораженный собственным решением, Энтони некоторое время смотрел перед собой ничего не видящими глазами, ожидая, что сама мысль о браке вызовет у него отвращение, как это обычно бывало. Но ничего подобного не случилось. Более того, Энтони понял, что такой исход событий неизбежен. Поглощенный своими мыслями, Энтони не сразу услышал, что с ним заговорил Тор.
– … поспешил уехать, – донесся до слуха Энтони обрывок фразы.
Энтони резко встряхнул головой, стараясь сосредоточиться.
– Что? Кто?
Тор усмехнулся:
– Похоже, ты мысленно был далеко отсюда, в каком-то очень приятном месте, судя по улыбке на твоем лице.
– Да, в необыкновенно приятном месте, – согласился Энтони. – Так что ты сказал?
– Что Эмери поспешно удалился, как только получил деньги. Остановился на минуту поговорить вон с тем джентльменом, после чего поспешил к выходу. Мне это не очень понравилось. – Тор, нахмурившись, покачал головой.
Энтони проследил за его взглядом.
– Вон с тем джентльменом, ты сказал? А кто он?
Тор пожал плечами.
– Его не было ни на охоте, ни за ужином. Он приехал в самом конце аукциона. Думаю, кто-то из местных. Я видел его пару раз в прошлом году. Как же его зовут? Хайтоп? Что-то в этом роде.
– Может, Хиллтоп? – предчувствуя недоброе, спросил Энтони.
– Да, точно. Я смотрю, Раш заказал еще одну бутылку. Давай поможем ему с ней расправиться.
– Конечно, – машинально ответил Энтони. Вряд ли мистер Хиллтоп сказал Мерсеру Эмери, что его племянница не была у них на ужине. Разговор наверняка шел не о Тессе.
Энтони сел за Стол с друзьями, которые принялись поздравлять его с покупкой, а потом присоединился к разговору о предстоящей охоте. И лишь когда час или два спустя все они направились в Айви-Лодж, Энтони вновь вспомнил о мистере Хиллтопе.
Сначала молодой человек нахмурился, потом пожал плечами. Если случится самое худшее и обнаружится, что Тесса не была у Хиллтопов в пятницу вечером, это лишь укрепит решение, которое принял Энтони. Возможно, все складывается не так уж плохо, подумал Энтони, вспомнив ощущение нежных губ Тессы.
Охваченный внезапным желанием снова почувствовать вкус ее губ, и не только, Энтони решил сделать Тессе предложение уже на этой неделе. И тогда правда о той ночи, если она откроется, уже будет не важна. И Тессе не придется рисковать жизнью, принимая участие в скачках с препятствиями, или выезжать на чужих лошадях, чтобы заработать денег. Лучшего решения он просто не мог принять.
Тесса и сэр Джордж только-только закончили завтракать, когда раздался стук в дверь. Удивленная, Тесса вышла из гостиной как раз в тот момент, когда Гриффит распахнул дверь. На пороге стоял Энтони.
– Доброе утро, – произнес он. – Я приехал поговорить с вами и вашим отцом. Могу я войти?
Тесса кивнула Гриффиту, и тот провел гостя наверх, чтобы объявить, как положено, о его приезде.
– Лорд Энтони! – воскликнул сэр Джордж. – Какая приятная неожиданность. А я думал, вы поедете сегодня утром в Коттсмур.
Энтони поклонился сначала сэру Джорджу, потом Тессе и не сводил с нее взгляда до тех пор, пока девушка не залилась краской.
– Я отправлюсь завтра в Бельвуа, а сегодня решил сделать кое-что более полезное и приехал просить помощи мисс Ситон. С вашего позволения, разумеется.
– Помощи? – удивился сэр Джордж. – О какой помощи вы говорите, милорд?
– Как вы, наверное, помните, я недавно приобрел коня из ваших конюшен. Это тот конь, благодаря которому состоял ось наше знакомство. Мне хотелось бы подучить его, но с помощью мисс Ситон это получилось бы намного быстрее, ведь она с ним уже знакома.
– Милорд говорит о Зефире, папа, – произнесла Тесса. – Пожалуйста…
Однако сэр Джордж нахмурился:
– Да, да, я знаю, о каком коне он говорит. О гнедом, которого продали молодому человеку по имени Баллард. Хотя во время нашей первой встречи вы сказали, что хотите купить у нас другую лошадь, насколько я помню. – Сэр Джордж бросил на Энтони проницательный взгляд.
Тессу удивило, что отец так легко вспомнил детали давнего разговора.
– Вообще-то не совсем так, – сказал Энтони с улыбкой, – и вовсе не это истинная причина моего визита. – Он бросил взгляд на Тессу.
– Папа, я с удовольствием помогу лорду Энтони. – Она умоляюще взглянула на отца. – Он проявил такую сдержанность и понимание, хотя конь был недостаточно подготовлен, когда дядя Мерсер продал его. Я просто обязана помочь лорду Энтони, чтобы он не страдал от собственного великодушия. Ведь он оказал большую услугу мистеру Балларду, купив у него коня.
Сэр Джордж все еще хмурился, однако кивнул:
– Я понимаю, что ты хочешь сказать, Тесса. Но мне кажется, не совсем прилично работать в конюшнях этого джентльмена, когда…
– Смею вас заверить, сэр, что приличия будут соблюдены, – перебил сэра Джорджа Энтони. – У нас гостит леди Киллерби, к тому же в конюшнях всегда много грумов и конюхов. Леди Киллерби настояла, чтобы мисс Ситон выпила с ней чаю, как только я сообщил о ее возможном визите.
Лицо сэра Джорджа просветлело.
– В самом деле? Дорогая Лили, как это любезно с ее стороны. В таком случае, думаю, нет ничего зазорного в том, что ты посетишь Айви-Лодж. Разумеется, при условии, что ты не станешь проводить слишком много времени в конюшнях.
– Мисс Ситон не придется этого делать, сэр Джордж. Я бы вывел коня на лужайку перед домом, и мы могли бы заниматься с ним на глазах у всех. Единственное, что мне нужно, это совет мисс Ситон и ее присутствие, – ответил молодой человек, снова бросив взгляд на Тессу. – Никак не ожидал, что она станет делать за меня всю грязную работу.
Тесса открыла было рот, но потом снова закрыла. Ее утверждение о том, что она обожает «грязную работу», как выразился лорд Энтони, не порадовало бы отца.
– Очень хорошо, – ответил сэр Джордж. – Так даже лучше. Поблагодарите леди Киллерби за гостеприимство от меня и от Тессы. Мы должны отплатить ей той же монетой, и чем скорее, тем лучше.
– Спасибо, папа. – Тесса обняла и поцеловала в щеку отца. – А теперь я поднимусь наверх и оденусь во что-нибудь приличествующее случаю. Буду готова через мгновение.
– Не торопитесь, – произнес Энтони, усаживаясь в кресло рядом с камином. – Мы с вашим отцом поговорим пока об охоте.
Однако Тесса торопилась, потому что ей не терпелось показать Энтони, что она действительно может помочь. И, конечно же, она очень хочет вновь увидеть Зефира. Салли помогла ей надеть персиковое платье из тонкой шерсти, с широкой юбкой, позволявшей ездить верхом. В то же время оно выглядело достаточно строгим для чаепития. Подхватив коричневую мантилью и в тон ей шляпку, Тесса сбежала по ступеням в гостиную.
– Ты быстро, Тесса, – произнес сэр Джордж, когда девушка показалась в дверях. – Лорд Энтони только начал рассказывать мне о вчерашней охоте.
– Уверена, его версия мало чем отличается от моей, которую ты уже слышал вчера, – уверила Тесса отца. – Быть может, поговорите позже? – Тесса взглянула на поднимающегося с кресла Энтони.
– Конечно, – ответил тот. – С удовольствием начну с того, на чем остановился, когда привезу мисс Ситон домой.
– Прекрасно, прекрасно, – смеясь, ответил сэр Джордж и помахал рукой. – Буду с нетерпением ждать рассказа о том, каких успехов вы достигли с этим жеребцом.
Как только они вышли из дома, Тесса произнесла:
– Как ловко вы уговорили его. Спасибо!
Энтони улыбнулся:
– Вообще-то мне не составило большого труда уговорить вашего отца. Мне нравится сэр Джордж.
– Вы тоже ему нравитесь, милорд, уверена, · – ответила девушка, хотя с ее губ едва не сорвались совсем другие слова. Энтони подвел Тессу к экипажу, и его улыбка сказала ей, что он все понял и без слов.
Спустя несколько минут Тесса произнесла:
– Странно ехать в экипаже, вместо того чтобы скакать верхом.
– В самом деле? Но я подумал, что такой способ передвижения покажется вашему отцу более… э… пристойным. А вы разве всегда ездите верхом?
Тесса кивнула.
– Мы продали наш экипаж четыре или пять лет назад, потому что отец больше не мог им пользоваться. Я же редко езжу в деревню или в Мелтон-Моубри за покупками. В основном их доставляют на дом или я посылаю за ними Гриффита на телеге.
– Это ваш дядя предложил продать экипаж? – спросил Энтони, глядя в окно на пробегающий мимо пейзаж.
– Да, но я согласилась с его решением. – Тесса вовремя остановилась, чтобы не признаться, что им очень нужны были деньги и они не могли позволить себе роскошь содержать экипаж и кучера, когда средств едва хватало, чтобы заплатить остальным слугам.
Энтони посмотрел на девушку.
– Понимаю, – произнес он, и Тесса вновь испытала неприятное ощущение от того, что вновь сказала лишнее. – Возможно, теперь, когда сэр Джордж оказался в состоянии выезжать, вы вновь захотите приобрести экипаж. Я присмотрю для вас что-нибудь подходящее.
– Благодарю вас, – ответила девушка, прекрасно понимая, что они никогда не смогут позволить себе ничего подобного. Каким же тяжелым грузом ложились на ее плечи материальные проблемы. Ей и впрямь стоит обсудить с дядей возможность выезжать на чужих лошадях за плату.
Энтони накрыл руку Тессы своей ладонью.
– Тесса; пожалуйста, не переживайте. Если вы мне позволите, я решу все ваши проблемы.
Тесса удивленно посмотрела на молодого человека. Его близость и исходящий от него мужской аромат заставляли ее сердце бешено колотиться.
– Но я… я не понимаю, каким образом вы сможете это сделать, – пробормотала она. Что именно он предлагал ей?
В ответ Энтони наклонился и накрыл губы девушки своими. Тессе показалось, что она ждала этого поцелуя целую вечность.
Поцелуй стал более глубоким и требовательным. Руки Тессы легли на плечи Энтони, и она прильнула к нему. Он обнял ее за талию и прижал к себе. В этот момент Тесса готова была поверить, что этот мужчина действительно может решить все ее проблемы и что она во всем может на него положиться.
Экипаж замедлил ход, ·и Энтони с явной неохотой отпустил девушку.
– Думаю, мне не стоило этого делать, – произнес молодой человек. – Но я не сожалею о содеянном.
Тесса густо покраснела. Господи, что он о ней подумал? Ведь она без колебаний поддалась на его ласки и ответила на поцелуй.
– Я… Я…
– Разве я не говорил вам, что не стоит волноваться? – мягко произнес Энтони, когда экипаж остановился перед крыльцом охотничьего дома. – Позвольте мне позаботиться о вас, Тесса. Пожалуйста.
Сбитая с толку, Тесса судорожно перевела дыхание.
– Вы… вы предлагаете мне стать вашей любовницей? – Девушка с ужасом осознала, что подобная перспектива не только не пугает ее, но даже кажется ей весьма соблазнительной.
Энтони как-то странно посмотрел на нее и побледнел.
– Господи, Тесса, нет. Конечно, нет! Как вы могли подумать? Я прошу вас стать моей женой.
Глава 13
В этот момент кучер открыл дверцу экипажа, и Энтони мысленно обругал себя за то, что выбрал неподходящий момент для такого рода разговора. Тесса все еще пыталась осознать смысл сказанного.
– Спасибо, Джон, – отрывисто бросил Энтони. – Я сам помогу мисс Ситон выйти.
Кучер поспешно ретировался и занялся лошадьми.
– Тесса? – позвал Энтони. В его голосе сквозили нежность и надежда.
Девушка подняла на него затуманенный взгляд.
– Я… я не знаю. Я должна подумать. Наверное… наверное, нам лучше войти. Леди Киллерби ждет нас.
– Конечно. – Энтони вышел из экипажа и подал девушке руку. Не проронив ни слова, она оперлась о нее, спустилась на землю и так же молча направилась рядом с Энтони к дому.
Как бы ему хотелось узнать, о чем она думала в этот момент. Какой же он все-таки болван. Вот так, без предупреждения, сделать девушке предложение! Что за нелепость? Она даже не поняла, что он имел в виду. И неудивительно. При его репутации. Кроме того, он ни разу не намекнул Тессе о своих намерениях. Что же она могла о нем подумать? Конечно, теперь, когда он открыто высказал свои чувства…
– А, мисс Ситон. Как приятно снова видеть вас, – воскликнула леди Киллерби, стоявшая за спиной дворецкого. – Почему вы не уговорили отца сопровождать вас?
Тесса вопросительно взглянула на Энтони, и тот смущенно откашлялся.
– Сэр Джордж не был готов к поездке, миледи. И сомневался в том, что его слуга сможет помочь мне снести его кресло вниз.
Энтони совершенно забыл о том, что леди Киллерби передавала приглашение и для сэра Джорджа, – слишком уж велико было его желание остаться с Тессой наедине. Что теперь подумает о нем Тесса после всех его разглагольствований о честности?
– Ничего страшного, – ответила леди Киллерби, тряхнув головой. – Возможно, я сама заеду к нему позже. А теперь проходите, мисс Ситон, и давайте выпьем чаю, прежде чем вы приступите к этому… э… странному занятию, о котором говорил лорд Энтони.
Женщина вопросительно смотрела на девушку, и Энтони испытал облегчение, когда та расплылась в улыбке.
– Это не так странно, как может показаться на первый взгляд, миледи. Зефир был куплен у моего отца, и я немного занималась его обучением. Теперь же я приехала, чтобы помочь лорду Энтони советом.
– Понимаю, – ответила леди Киллерби тоном, который говорил о том, что она совсем ничего не поняла. Женщины вошли в гостиную, где, как и прежде, возлежал на диване Киллер.
– Посмотри-ка, Уильям, мисс Ситон приехала навестить нас, – произнесла леди Киллерби, с нежностью глядя на сына.
– Добрый день, мисс Ситон, – воскликнул Киллер, почтительно склоняя голову. – Как мило с вашей стороны, что вы заехали немного развлечь меня, в то время как остальные отправились на охоту.
Тесса вышла вперед. Выражение участия на ее лице делало девушку еще более красивой.
– Вам, наверное, ужасно скучно, милорд?
– Скучно? Рядом со мной? – негодующе воскликнула леди Киллерби. – Я просто подумала, что ему будет полезно сменить обстановку.
Киллер перевел взгляд с Тессы на мать, тщетно пытаясь скрыть улыбку.
– Ты совершенно права.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я