https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/grohe-28343000-87511-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Теперь я свободная цветная женщина.
Она распаковала сверток с платьем.
– Я возьму его и выглажу, госпожа.
– Спасибо, Катина.
Поскольку до ужина было достаточно времени, София решила пройтись по городу. Как ни жаль ей тратить деньги, но необходимо купить расческу и шпильки.
Мистер Ладлоу любезно объяснил, как найти рынок, где можно было найти все, что нужно. Девушка купила себе костяную расческу, несколько шпилек и решила побродить по городу. В восточной части она увидела крепость, занятую британским гарнизоном. От какого-то солдата она узнала, что крепость называется Рокфорд и построена в конце семнадцатого века. На Дюк-стрит она с восхищением смотрела на здание городского муниципалитета, которое было настоящим архитектурным шедевром и местом, где заседало правительство Ямайки.
София с удовольствием погуляла бы еще, но в небе сгущались черные тучи, и, кроме того, не обязательно было пытаться увидеть все в один день. Как сказал Крис, «Южный ветер» прибудет через неделю. Времени вполне хватит.
В этот вечер она поела в своей комнате – гостиница была полупуста, и никто не ужинал в ресторане.
* * *
Тот день определил все остальные до прибытия «Южного ветра», который пришвартовался через восемь дней.
София бродила по магазинам в гавани и увидела, как он входил в порт. Она остановилась, и тут ей в голову пришла неожиданная мысль. Девушке пока нравилось на Ямайке и совершенно не хотелось возвращаться в Англию. Она поспешила назад в гостиницу, прикидывая на ходу, но сначала надо было посоветоваться с мистером Ладлоу.
– Все-таки вам следует носить шляпку, мисс Карлайл, – пробурчал Ладлоу, когда она вернулась. – Вы выглядите, как… Ладно, вам все равно скоро возвращаться в Англию. Слышал, «Южный ветер» только что прибыл.
– Мистер Ладлоу, я бы хотела кое-что узнать об английских семьях, живущих на Ямайке. У многих есть маленькие дети?
– У многих, а что?
– Вы не знаете, не нужна ли какой-нибудь из этих семей английская гувернантка? У меня хорошее образование, и мне очень нравится на Ямайке. Я бы с удовольствием осталась, если для меня найдется подходящее место.
Ладлоу задумчиво потер подбородок.
– Дайте подумать… Так сразу я мог бы назвать три-четыре семьи, живущие поблизости, которые с удовольствием наняли бы английскую гувернантку. А вы говорили об этом с капитаном Рэдклиффом?
София поджала губы.
– Это его не касается. Если вы представите меня этим семьям, я буду очень благодарна.
– А как же «Южный ветер»? Он пробудет в порту недолго.
– Как я понимаю, из Кингстона в Англию корабли ходят регулярно. Если я не найду места, то могу уплыть на любом из них.
– Что ж, верно, да и я, может, кому-то окажу услугу. Вы, похоже, умная женщина, несмотря на… гм… темную кожу.
София посмотрела на свои загорелые руки.
– Боюсь, я злоупотребила здешним солнцем. Но мне так нравятся эти волшебные солнечные лучи.
Ладлоу нагнулся к ней через стойку.
– Пусть вас не обманывает этот райский покой. Рабы могут взбунтоваться в любой момент, и здесь будет совсем не сладко. Лучше возвращайтесь в Англию, пока не поздно.
– Я все же рискну остаться.
– Что ж, как знаете. Я сообщу знакомым семьям о вашем предложении. Уверен, место найдется. Однако капитан Рэдклифф оплатил ваш пансион только до отплытия «Южного ветра». У вас есть средства проживать здесь, пока не найдете работу?
– Есть, – София очень надеялась, что место найдется быстро. Ей очень не хотелось идти к Крису, если план провалится.
– Очень хорошо, мисс Карлайл, я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
София в приподнятом настроении отправилась в порт, к морскому агенту, ведавшему перевозками, и, предъявив билет, попросила назад деньги. Поворчав, агент все же отдал ей полную стоимость билета.
Первое, что сделала после этого София, – отправилась на рынок и купила себе ридикюль для денег, соломенную шляпку, зонтик и перчатки. Если хочешь стать гувернанткой в приличном доме, то нужно выглядеть, как леди.
О загаре она не беспокоилась, зная, что через несколько дней он исчезнет.
Возвращаясь в гостиницу, она видела, как в порту сходят на берег пассажиры с «Южного ветра», сопровождаемые носильщиками с багажом. Некоторые направлялись к гостинице. Она не очень приглядывалась к ним и поспешила к себе в номер. Впервые за долгое время ее будущее казалось светлым. Если начинать новую жизнь, так лучше подальше от Рэйфорда и его темных делишек.
* * *
Несмотря на то, что был по горло занят от рассвета до заката, Крис не мог не думать о Софии. Он уже жалел, что решил отправить ее домой, не выяснив, какая именно опасность ей угрожает. Кто-то или что-то вынудило ее бежать, куда глаза глядят, в одном платье и без денег.
Не раз ему хотелось вырваться из «Сансет Хилл» и поехать в Кингстон узнать, как она там. Но каждый раз что-то случалось, и он был вынужден оставаться на плантации. Он был новичком, а значит, неопытным плантатором, и ему приходилось многое постигать и учиться решать возникающие проблемы. Если бы не Мундо, управляющий, Крис бы пропал.
Сегодня один из его соседей, лорд Уомбли, заехал на пути из Кингстона и сообщил, что «Южный ветер» уже в гавани и отплывает через два дня. Крис едва удержался, чтобы не спросить лорда, не слышал ли он что-нибудь о Софии.
Весь остаток дня ему приходилось сдерживать себя, чтобы не помчаться в Кингстон в последний раз увидеть Софию.
Прошло несколько дней. «Южный ветер» уже должен был покинуть Ямайку. Нужды плантации заставили Криса ехать в Кингстон. Он ехал верхом, а за ним следовал Мундо на повозке с длинным списком того, что нужно было купить на рынке.
* * *
София волновалась, удастся ли ей получить работу, на которую она так рассчитывала, поэтому через несколько дней после того, как «Южный ветер» отплыл без нее, девушка решила поговорить с мистером Ладлоу.
– Что-нибудь слышно о моей работе, мистер Ладлоу? Вы уже говорили с кем-нибудь? Мне не терпится приступить к своим обязанностям.
– Разумеется, мисс Карлайл. Ответы от двух семей пришли сегодня утром. Лорд Кастор и мистер Хамбарт заинтересовались вашим предложением, но по семейным обстоятельствам не могут приехать прямо сейчас, чтобы повидаться с вами.
– И как долго мне ждать?
– Недолго, я думаю. На Ямайке редко найдешь английскую гувернантку.
– Благодарю вас, мистер Ладлоу. Сегодня такой чудесный день. Я, пожалуй, прогуляюсь.
– Не забудьте надеть шляпку, мисс Карлайл. По-моему, вы не понимаете, как здесь важно сохранять белый цвет кожи. Если бы капитан Рэдклифф не сказал мне, что вы из благородной английской семьи, я бы подумал… – он пожал плечами. – Поверьте мне на слово, мисс, здесь не стоит так сильно загорать.
София понимающе кивнула, хотя ей было совершенно непонятно, почему кого-то должен волновать оттенок ее кожи. Тем не менее, она вернулась в комнату за шляпкой.
Девушка выходила из дверей гостиницы, когда столкнулась с крепким квадратным мужчиной, как раз входившим туда.
Мужчина сорвал с головы шляпу и вежливо извинился.
– Прошу простить мою неуклюжесть, мэм.
– Что вы, я сама виновата, – она уже хотела обойти его, когда он схватил ее за руку и развернул к себе.
– Ты! – выдохнул он. – Так, так, сегодня мне везет. Не знаю, как ты попала сюда, но теперь справедливость восторжествует. Колдуэлл надул меня на пять сотен, а ты причинила массу хлопот, не говоря уже об остальном. У меня даже шрам остался.
София, все еще в шоке, пыталась освободиться от хватки сэра Оскара. Судьба по-прежнему играла с ней злые шутки. Иначе как объяснить появление сэра Оскара на Ямайке? Откуда он узнал, где она? Он что, преследовал ее и по морю?
– Что скажешь, София?
– Немедленно отпустите меня!
– Ты принадлежишь мне! Я щедро заплатил за тебя, и теперь ты не сбежишь.
На них стали обращать внимание, и мистер Ладлоу поспешил выяснить, в чем дело.
– Возникли проблемы, мисс Карлайл?
– Еще какие! – вспыхнула София. – Этот буйвол только что оскорбил меня.
Ладлоу взглянул на сэра Оскара.
– Ах, это вы, сэр Оскар. Добро пожаловать обратно на Ямайку. Нам не хватало вас.
– Вы знаете этого человека? – София поверить не могла в происходящее.
Если бы здесь вдруг оказался Рэйфорд, она бы с радостью прикончила его.
– Разумеется, знаю. Сэр Оскар – один из крупнейших плантаторов острова. Он ездил по делам в Англию и теперь вернулся на «Утренней звезде».
Софии хотелось уколоть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Если это правда, то она пострашнее любого ночного кошмара.
– Вы знаете эту женщину, Ладлоу? – в свою очередь спросил сэр Оскар.
– Разумеется. Мисс Карлайл ищет работу гувернантки, и я помогаю ей в этом.
Сэр Оскар пристально посмотрел в лицо Софии. Потом его взгляд скользнул по ее голым рукам, и кривая улыбка не сулила ничего хорошего. А слова подтвердили это.
– Боюсь, моя рабыня всех обвела вокруг пальца своими манерами и произношением. Я купил ее незадолго до отъезда в Англию. Она родилась на Барбадосе от белого и рабыни. Отец дал ей хорошее образование.
– Он лжет! – воскликнула София. – Не слушайте его, мистер Ладлоу! Клянусь, я не та, за кого он меня выдает.
Ладлоу был в смущении. Сэр Оскар был важным человеком на острове, и ругаться с ним было глупо. Кроме того, Ладлоу видел рабов с цветом кожи куда светлей, чем у мисс Карлайл.
– Для нее заказал комнату капитан Рэдклифф, – пояснил Ладлоу. – Она прибыла на Ямайку на «Смелом» и должна была отплыть на «Южном ветре».
– Но «Южный ветер» уже ушел, не так ли? Почему же эта женщина не уплыла на нем?
– Она хотела устроиться гувернанткой, – сказал Ладлоу.
– Это же смешно, господа! – фыркнула София. – Я София Карлайл, мой брат виконт Колдуэлл.
– И вы можете это доказать? – насмешливо спросил сэр Оскар.
– А вы можете доказать обратное? – не осталась в долгу София.
– Конечно, могу, Селена. У меня есть бумаги, доказывающие, что я купил тебя у наследника лорда Талер-Уилфорда.
– Меня зовут не Селена! Я София Карлайл! Вы лжете! Может, кто-нибудь позовет представителей местных властей?
– Мисс Карл… Селена, если сэр Оскар говорит, что вы его собственность, у меня нет оснований не верить ему, – сказал Ладлоу.
– Пошли, Селена, – с ухмылкой позвал сэр Оскар. – Очень нехорошо с твоей стороны воспользоваться моим отсутствием и выдавать себя за благородную леди.
– Мистер Ладлоу, помогите мне! Пошлите за капитаном Рэдклиффом, и он скажет вам, кто прав.
– Не стоит, Ладлоу, – предупредил сэр Оскар. – Уверен, что она так же одурачила капитана, как и вас. Она хитрая бестия.
– О, нет, нет, – вы ошибаетесь, сэр! Госпожа Карлайл именно та, за кого себя выдает.
София благодарно улыбнулась Катине, единственной, кто осмелился вступиться за нее.
– А ты заткнись, сама не знаешь, что несешь, – рявкнул сэр Оскар.
– Но вы не видели ее в том виде… у нее кожа… Сэр Оскар не дал ей договорить, ударив ее по лицу.
– А тебя, сучка, никто не спрашивал! Ладлоу, уйми свою рабыню!
– Катина, если будешь лезть не в свое дело, останешься без работы, – предупредил Ладлоу и, повернувшись к сэру Оскару, пояснил: – Катина только работает у меня. Она свободная цветная.
– Плевать я хотел на это. Если будет вмешиваться в мои дела, я живо найду на нее управу.
Катина поднялась и подошла к Софии.
– Я могу чем-то помочь вам, госпожа?
Щека у нее опухла, и было ясно, что дальнейшая помощь с ее стороны ни к чему хорошему не приведет. София просто не могла позволить этого.
– Ничего, Катина, я сумею постоять за себя. Спасибо за помощь, но боюсь, что, защищая меня, ты только навредишь себе.
Катина расстроено отошла в сторону. Сэр Оскар тем временем потащил Софию из гостиницы.
– Пошли, Селена. Мой экипаж ждет. Если будешь вести себя хорошо, я тебя не накажу.
Как София ни сопротивлялась, ничего не помогало. Сэр Оскар позвал рабов, ожидавших экипажа, чтобы они помогли справиться с ней.
– Не надо! Пожалуйста, не надо! Я англичанка! Сэр Оскар лжет! Я не его собственность!
Эти мольбы были встречены гробовой тишиной. Ее сунули в экипаж, и карета тронулась в ад. Ибо, как полагала София, такой человек, как сэр Оскар, не мог проживать в другом месте.
Нужно было каким-то образом известить Криса. Он ведь не оставит ее в такой беде.
«Господи, сделай так, чтобы Крис не бросил меня!»
* * *
Крис закончил свои дела в здании муниципалитета и собирался возвращаться в «Сансет Хилл». Мундо, погрузив на повозку купленные товары, уже уехал, а Крис поскакал верхом вдоль Дюк-стрит, и тут черт дернул его свернуть к «Кингс Армс». Несмотря на его решение умыть руки, он хотел удостовериться, что София села на борт «Южного ветра», как и должна была, и что ее пребывание в Кингстоне прошло без скандалов.
Крис спешился перед зданием «Кингс Армс» и вошел внутрь. Неожиданно к нему бросилась служанка и упала перед ним на колени.
– Капитан! Сэр! Вы должны спасти ее! Он забрал ее, и я ничего не смогла сделать!
Крис взглянул в карие глаза женщины, и у него сжалось сердце. Она наверняка говорила о Софии. Три тысячи чертей! В какие неприятности девчонка впуталась на этот раз?
– Как тебя зовут?
– Катина, сэр.
Он поднял ее на ноги.
– Рассказывай, что случилось.
– Сэр Оскар забрал госпожу Софию. Сказал, что она его рабыня. Скажите им, что это неправда, капитан.
– Катина, по-моему, я отпустил тебя. Зачем ты беспокоишь капитана Рэдклиффа?
– Она не беспокоит меня, Ладлоу. Что здесь произошло? Что-то случилось с мисс Карлайл?
– Боюсь, мы оба стали жертвами обмана, капитан. На самом деле она рабыня по имени Селена и принадлежит сэру Оскару Ригби. Понимаю, что для вас это неожиданность, но…
– Болван! – рявкнул Крис. – Что ты мелешь?! Она, конечно, сильно загорела, но она англичанка, хоть и глупая! Я знаю ее и ее семью уже много лет.
Ладлоу позеленел.
– О Господи! Если это так, то я был чудовищно несправедлив к ней!
Крис рубанул рукой воздух.
– Некогда сожалеть. Я не знаю Ригби лично, но, по-моему, его плантация севернее моей. Когда он забрал ее?
Крис был наслышан о жестокости Ригби к рабам, особенно к женщинам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я