Аккуратно из https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Хочу, чтобы ты понял, Булл. Я считаю, что с каждого дюйма корсета или пояса нужно взимать налог в тысячу долларов. Если женщинам так уж необходимо носить эти мерзкие штуки, пусть платят за те многочисленные разочарования – неизбежно ведущие к войнам и катастрофам, – причиной которых они, несомненно, являются. И вот еще что: если, вместо того чтобы просто уничтожить их или отдать на съедение жукам, мы передадим их военным, Пентагон сможет разработать миллионы катапульт, которые мы будем использовать для подавления партизанского движения в красном Китае. Я думаю, им особенно пригодятся пояса из прочных эластичных тканей, которые никогда не изнашиваются, даже если их стирать с мылом.
Какой-то придурок завопил: «Правильно!» – и кое-где раздались неуверенные аплодисменты. «Черт, – подумал я, – они могут сбить меня с мысли, главное – не останавливаться».
– А теперь послушай. Вернувшись к естественной гигиене, женщины автоматически станут умнее. Сначала, конечно, их испугают приступы головокружения – ведь когда они снимут жгуты, которые долгое время перетягивали их артерии, вены, печень, почки и мочевые пузыри, кровь хлынет им в голову и они начнут терять сознание и падать, как камни. Главное же, что в конечном итоге они все-таки станут умнее, благодаря активному питанию мозга. А сейчас они такие унылые и безрадостные – вам об этом скажет любой, кто заставал их врасплох, схватившись за всю их нелепую амуницию.
При этих словах раздался гром аплодисментов. Уголком глаза я видел хлопающих в ладоши мужчин – да, все они были мужчинами, – некоторые даже одобрительно свистели, а один тип среднего возраста завопил:
– Ты слышала, Сара?
Я продолжал, не обращая на них внимания, теперь уже не только для Булла, но и для всех присутствующих в «Серале»:
– Друзья, это произошло со мной, словно я натолкнулся на открытую дверь в темноте. Поверьте, эта идея охватит города и веси. Со временем мы сотрем корсеты с лица земли. А теперь подумайте, что все это значит! Подумайте об этом, друзья! Дети больше не будут просто лежать в кроватке и тихо булькать, они украсят мир улыбками, в их жилах будет петь и свободно циркулировать густая красная кровь. Мужья, вернувшись домой после тяжелого трудового дня, застанут дома веселых, заждавшихся жен, которые радостно прыгнут им на шею прямо с середины комнаты. Миллионы женщин впервые за долгие годы глубоко вздохнут и поднимут такой ветер, что он разгонит весь смог! Мужики, вы со мной?
У меня это случайно вырвалось, но, ей-богу, они были со мной – прогремело дружное «Да!». Из разных концов зала доносились крики «Конечно!» и «Расскажи еще!».
Теперь я завелся по-настоящему.
– Мужики, – заорал я во все горло, – единомышленники! Я вижу восход солнца! Впереди нас ждут светлые дни! Я вижу мужчин, объединенных под знаменами ОУКа – под моим руководством, естественно, – и требующих соблюдения прав, данных им Господом! И наконец, предмет стольких насмешек и издевательств займет свое достойное место в нашей культуре, мы сохраним его в нашей памяти. В залах конгресса, в крупных городах и ратушах воздвигнут памятники старомодным задницам. Они так и стоят у меня перед глазами: огромные гранитные попы, возвышающиеся, как два полумесяца, по всей стране – на севере, юге, западе и востоке. Куда ни бросишь взгляд – всюду попки. Дух захватывает. Мужики, шансы велики, возможности безграничны. Одним ударом мы уничтожим пояса и корсеты, сотрем с лица земли агрессию и партизанские войны, восстановим здоровую раскованность заторможенных женщин, повысим налоги, украсим ландшафты и вернем радость и счастье всему человечеству. Итак, друзья и соратники, вот что я вам скажу: долой корсеты! Назад к природе! Вперед и вверх! И – навстречу к победе!
Грянул гром аплодисментов. Все разом заорали. Несколько мужчин вскочили со своих мест и шумно затопали ногами, а три женщины встали и удалились твердой поступью. У них, конечно, ничего не колыхалось при ходьбе, поэтому и поступь была твердой.
Булл очень внимательно смотрел на меня, на его лице отражалась напряженная работа мысли. Наконец он сказал:
– Хорошо. Забудем твой треп и вернемся к тому, что я видел, как ты трогаешь ее нежную попку.
– О, черт, – не выдержал я. – Ладно, бей меня.
– Булл Харпер! – вступила Лисса. – Я выколю тебе глаза каблуками. Клянусь, ты, любитель...
Меня вдруг осенило.
– Постой! – завопил я. Мне пришлось кричать, чтобы Булл мог услышать меня в неутихавшем гвалте голосов. – Подожди минутку!
Булл смотрел на Лиссу, а теперь снова повернулся ко мне.
– Булл, – торжественно заявил я, – разве ты не понимаешь? Ты не можешь ударить меня. Только не сейчас.
– Не могу?
– Конечно нет. Если ты дорожишь своей жизнью. Оглянись вокруг, Булл. Неужели ты не видишь? Это мои... мои люди. Они со мной. Я их... их лидер теперь. Дошло?
– Пока нет.
– Если ты меня ударишь, они решат, что ты сделал это потому, что тебе не понравились мои слова. Они подумают, что ты не согласен со мной. Что ты поклонник корсетов. Ты этого хочешь?
– Пожалуй, нет. Но...
– Не задумывайся... то есть я хочу сказать, подумай об этом, Булл. Они разорвут тебя на части. Они перестали быть мирными людьми. Теперь это – животные, звериная толпа. Они все заведены до предела, у них только одно желание: пойти и порвать корсеты в клочья. Сделаешь одно неосторожное движение – и они сразу набросятся на тебя, затопчут, уничтожат. Нет, Булл, ты упустил момент. Теперь слишком поздно.
Он уставился на меня. Потом посмотрел на Лиссу:
– Лисса, детка, а ты как думаешь?
– О, он прав, Булл, – ответила она. – Несомненно прав.
Булл тряхнул головой:
– Может быть. Может, и так. – Он снова мотнул головой, словно обмахиваясь от слепней. – Но... у меня такое чувство...
Крики уже смолкли, и какой-то тщедушный старичок, направляясь к выходу, остановился возле меня. Он положил свою тонкую, трясущуюся лягушачью лапку мне на плечо и печально посмотрел на меня снизу вверх.
– Я чуть не заплакал, – произнес он.
Ему было лет девяносто – и он, увы, уже опоздал.
Я глянул на Булла:
– Ты видишь?
– Угу, – хмыкнул он и повернулся к Лиссе: – Ладно, Лисса, детка, давай уйдем отсюда.
И они двинулись к выходу. Но через несколько шагов Лисса повернула голову. В ее круглых, невинных глазах сверкнула молния, и она подмигнула мне:
– Прекрати это.
Я погрозил ей пальцем. И они ушли.
Глава 10
Я стоял и без конца повторял про себя «Черт!», пока передо мной не вырос Джерри Вэйл.
Он ничего не сказал. Он поманил меня неуверенно, повернулся, вышел из бара, и через вестибюль мы прошли в его кабинет.
Некоторое время он смотрел на меня, не скрывая недоумения. Потом, нарочито медленно растягивая слова, произнес:
– Может быть, вы объясните, что, черт побери, означает это нелепое выступление?
– Ну, прежде всего, я действительно терпеть не могу корсеты, – любезно ответил я.
Джерри попытался что-то произнести и передумал, вновь открыл было рот и опять передумал. Он напоминал человека, жующего жвачку. Наконец он все-таки выдавил из себя:
– Это все, что вы можете сказать, Скотт?
– А разве я мало говорил, черт возьми?
– Насколько я понимаю, вас совсем не интересует, что происходит с мистером Монако.
– Конечно, интересует. Еще бы. Мне через такое пришлось пройти ради этого человека! Ну, как он?
– Как вы, наверное, догадываетесь, не очень хорошо. Можно даже сказать, его волнение достигло предельной точки. Меня, впрочем, заверили, что через час он будет на свободе, может, даже через несколько минут. И разумеется, он захочет узнать, как вы продвигаетесь в расследовании. Так как вы?
– Отлично, а как вы?
– Вы, идиот, прекрасно ведь понимаете, о чем идет речь. Я имел в виду, как вы продвигаетесь в расследовании.
– Ага. Понял. Я еще не совсем пришел в себя. Ну, сами знаете, как это бывает. Немножко тут, немножко там...
– Другими словами, у вас нет никакой ценной информации?
– Можно сказать и так. Но, мистер Вэйл, со мной это часто случается. То тут, то там я нахожу какие-то зацепки, хотя до определенного момента даже не знаю, что у меня в руках ценная информация. Таков мой метод. Уверен, у меня уже есть три-четыре зацепки, о которых я даже не догадываюсь. Но как только подсознание...
– Пожалуйста, избавьте меня от дурацких подробностей.
Он пробормотал что-то еще, но я уже его не слышал. Я думал о том, что сейчас сказал ему, и понял, что был прав. Я уже получил кое-какие важные сведения, хотя некоторые из них проскользнули мимо моего сознания. Временно, конечно. Например, то, что сообщила мне Лисса. Джин порывалась поговорить с телохранителем Эфрима Сардиса. С парнем, по имени... ага, Булл Харпер. Где-то я уже слышал это имя.
Мне придется разыскать Булла Харпера и потолковать с ним еще; от одной этой мысли меня бросило в дрожь.
Мне хотелось поскорее избавиться от колотуна, и я спросил Вэйла:
– Джин говорила с вами или с вашей женой о мистере Сардисе?
– Джин?
– Джин Джакс. Убитая девушка.
– Она? А с какой стати она должна была говорить с нами о Эфриме?
– Понятия не имею. Я просто подумал, не задавала ли она вам каких-нибудь вопросов о нем.
Какое-то время Вэйл изучающе смотрел на меня с непонятно-странным выражением лица. Наконец он нехотя произнес:
– Не задавала. И уверен, она не говорила с моей женой. Я не понимаю, правда, какая здесь связь. Вы точно знаете, что делаете, Скотт?
– Совершенно точно.
Он провел рукой по своим волнистым волосам, отчего они немного растрепались. Потом быстро рассказал мне, чем занимался. Он позвонил адвокатам Монако, переговорил с полицией, сделал все, что мог. Его жена приняла успокоительное и сейчас находится дома. Он сбился с ног, занимаясь этими делами и одновременно подготовкой к приему. Он дал мне понять, что благодаря моей деятельности ему трудно сохранять остатки здравого смысла. Я вынужден был признать, что выглядит он не лучшим образом.
– Я опоздал на нашу встречу, – продолжал Вэйл, – потому что в поместье заявились два помощника шерифа и говорили со мной и Нейрой. Полагаю, это было неизбежно и обоснованно. Но почему именно сегодня?
– Вы правильно сказали, это было неизбежно, – согласился я. – Естественно, полиция должна переговорить с вами, с миссис Вэйл и другими людьми из окружения мистера Сардиса и, кстати, со всеми, кто был близок к Джин Джакс. А об этом мистер Монако, похоже, не подумал. Я не представляю, как он собирается сохранить это в тайне до завтра.
Вэйл склонил голову набок:
– Полицейские просили меня и Нейру никому не говорить об их посещении и не сообщать о смерти ее отца. Орманд знает, за какие ниточки нужно дергать, и он за них дергает. – Он взглянул на часы и забеспокоился: – Прием уже начинается. Я должен проверить, все ли в порядке на кухне. Думаю, вы хотите поесть.
– Да, пришло время забросить в желудок что-нибудь существенное.
– Ну, увидимся позже.
Я страшно хотел есть. И заспешил навстречу еде... и развлечениям.
И того и другого было в достатке.
На краю бассейна, который я заметил еще из окна вестибюля «Кублай-хана», стоял огромный буфетный стол, и вот к нему-то я и направился. Там были всевозможные салаты, мясные и рыбные ассорти, фасоль, горох, оливки и тому подобное. Плюс дюжины дымящихся горячих блюд – омары и устрицы, бифштексы, ребрышки, ветчина, отбивные, мясо в горшочках.
Я наелся зеленого салата и великолепных ребрышек и осмотрелся, начиная понимать, какие титанические усилия приложены для подготовки праздника. Монако явно не поскупился и достиг фантастических результатов. Помимо шелковых транспарантов всех цветов радуги, развевающихся над головой, красных, синих, зеленых и желтых огней, освещающих пальмы и кусты, гостей в ослепительных костюмах, огромного количества официантов и обслуживающего персонала, там еще был и зоопарк.
Да-да, зоопарк – животные. И я имею в виду именно животных.
Прямо в саду стояли клетки с тремя бенгальскими тиграми; между бассейном и небольшим навесом, под которым играл оркестр и танцевали некоторые из гостей, на поводке разгуливал гепард – его вел дрессировщик, по крайней мере, мне хотелось на это надеяться; в двух клетках летали разноцветные птицы и пели несколько хриплыми голосами; один вольер занимали подозрительного вида обезьяны; и на привязи скучала одинокая зебра. А на покрытой травой площадке бродили – нет, я вас не разыгрываю – два слона. Большой слон и маленький, хотя маленький был не настолько мал – думаю, наступи он на меня, я бы это почувствовал.
В этом месте слились в одно целое: Кублай-хан и карнавал, Занаду, Барн и Бали, «Марди гра» и вечеринка с коктейлями, полунудистский лагерь и большой кусок Голливудского бульвара. Сюда бы еще Пана, играющего на дудочке, – и вот вам декорация к «Тысяче и одной ночи».
Пока я гулял, встретил несколько знакомых лиц, некоторые из них были известны не только мне, но и всему населению планеты. Кинозвезды и телезнаменитости, несколько политиков, парочка репортеров из Лос-Анджелеса, элегантный и остроумный ведущий ночного телешоу, журналисты модных журналов. Здесь было полно фотографов – один из «Плейбоя», но почему-то не в костюме кролика; ежеминутно вспыхивали блицы, а дамы взвизгивали в притворном испуге.
Я вернулся к бассейну, вокруг которого сконцентрировалось все самое интересное, и уселся в свободный шезлонг. После пяти минут отдыха я решил, что пора бы мне уже раскрыть это дело. Или, на худой конец, поискать Булла Харпера и Лиссу. Или хотя бы Лиссу. Кроме того, надо бы найти и Кэрол Ширинг, соседку по комнате покойной Джин Джакс.
Мне многое нужно сделать. Но я решил пять минут просто посидеть и переварить зеленый салат и восхитительные ребрышки – никогда не следует приступать к работе сразу после еды – и посмотреть великолепное зрелище, которое я, может статься, никогда больше не увижу.
Оркестр играл, теплый ветер колыхал пламя зажженных факелов, а я вдыхал аромат шалфея и жасмина. Несколько пар танцевало, сочные «персики» плескались и плавали, как золотые рыбки, а на другой стороне бассейна стайка танцовщиц с роскошными фигурами, покачивая бедрами, исполняла танец живота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я