https://wodolei.ru/catalog/vanni/universal-nostalzhi-150-101323-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он Ц олицетворение джентльмена: в облегающих брюка
х, сероватом сюртуке с шейным платком, сверкающих башмаках, в рубашке тон
кого полотна Ц как модник, прогуливающийся по Гайд-парку. На Джулиане бы
ли прелестное жемчужное платье, отделанное по талии зеленой лентой, и со
ломенная шляпка.
Кристиан повернулся к ней:
Ц Я готов. Задавайте свои вопросы.
Ц Но я не знаю, о чем спрашивать. Ц Она повернулась к нему, и он увидел в ее
глазах тревогу. Ц Все это ужасно. И стыдно. Зачем кузина оставила нас вдво
ем? Примите мои извинения. Пригласили вас, потом вдруг вспомнили про каки
е-то дела и разошлись, оставив нас наедине.
Ц Не совсем наедине, Ц заметил он. Ц Они не бросили вас в пасть волку. Ваш
а горничная неподалеку, можете ее позвать, если я на вас наброшусь.
Ц Вы знаете, что я имела в виду. Ц Она нахмурилась.
Ц Слишком хорошо, Ц сказал он и сорвал ветку сирени. Ц Как и то, что имели
в виду они. Они хотят через вас узнать, тот ли я, за кого себя выдаю. Ц Он пос
мотрел на ветку и оторвал цветочек. Ц Что в этом плохого? Я на их месте сде
лал бы то же самое, только чуть поумнее. Но что до вас, вчера мне показалось,
что вы ни в чем не сомневаетесь. Что же изменилось?
Она была потрясена.
Ц Это они, да? Ц продолжил Кристиан. Ц И опять-таки я их не виню. Но вы меня
удивляете. Так разительно перемениться за одну ночь... До сих пор у нас не б
ыло случая поговорить. Теперь есть. Что вы хотите узнать? Как мне завоеват
ь ваше доверие? Ц Он внимательно посмотрел на нее. Ц Джулиана, Ц сказал
он мягче и бросил цветок на землю, Ц не беспокойтесь. То, что вы думаете, не
будет иметь значения на суде. Это несправедливо, но таков мир. Во-первых, п
отому что закон Ц это мужские игры и показания женщины всегда вызывают
подозрение. Мужчины не доверяют женщинам из-за ваших более тонких эмоци
й, а слабое сердце Ц то же, что слабая голова.
Он поморщился.
Ц Как будто Елизавета не была более мудрым и жестким монархом, чем мужчи
ны до нее! Я мог бы рассказать вам о женщинах, с которыми был знаком. Но не бу
ду. Ц Он улыбнулся. Ц Они были храбрые и дерзкие, вам это трудно представ
ить. Ц Он вздохнул. Ц Многие мужчины полагают, что соблазнить женщину ле
гко. Но будь это так, разве мир наводнили бы проститутки? Отпала бы необход
имость в такой профессии. Ох! Ц Он нахмурился. Ц Это слово не для утончен
ной компании. Простите. Я не привык к утонченной компании. Какое слово сле
дует употребить в разговоре с дамой?
Ц Такого слова нет, Ц сказала она, гадая, всерьез ли он это говорит. Есть т
акая вещь, как врожденные манеры, а изгнанники живут на той же планете, что
и все. Но Кристиану, вспомнила она, всегда было присуще озорное остроумие
. В сердце затеплилась надежда.
Ц Ладно, запомню, Ц сказал он. Ц Неназванная профессия. Или женское зан
ятие, о котором мужчины не должны упоминать при женщинах. Странно, не так л
и? Ну да ладно, полагаю, я к этому привыкну. Придется. Еще раз простите.
Ц А как их называли там, откуда вы приехали? Впрочем, это не важно. Ц Она с
таралась быть серьезной, и это вызвало у него улыбку.
Ц Я бы сказал, но это еще хуже. Итак, я говорил про женщин и закон. Можете не
тревожиться о своих показаниях. Что еще важнее Ц если что-то не изложено
на бумаге, то все равно, кто сказал, мужчина или женщина. Слова можно оспор
ить, опровергнуть, в конечном счете, они ничего не значат. Поймите, что бы в
ы ни думали обо мне, это не отразится на моей судьбе. Разумеется, если вы не
уличите меня во лжи, которую можно доказать. Но это вряд ли возможно, верно
?
Она с недоумением смотрела на него.
Ц Ведь у вас нет моих писем, Ц сказал он.
Ц Нет, хотя он вам писал. Вы так и не ответили.
Ц Он мне писал?
Она кивнула.
Ц Потом. Когда узнал, что вы... Ц Ей было трудно произнести это слово. Она н
икогда не встречалась с преступниками. Слово «тюрьма» казалось ей более
оскорбительным, чем «проститутка». Но замены она не нашла. Ц Когда вы был
и в Ньюгейтской тюрьме, Ц быстро продолжила она, Ц он вам написал. Вы не о
тветили.
Ц Я ни разу не получал писем. Но меня это не удивляет. Ц Он расправил плеч
и. Ц Что ж, раз у вас больше нет вопросов, спрошу я. Что случилось с Джоном? Р
асскажите, пожалуйста. Если это не слишком болезненно для вас. Я пойму.
Ц О нет, мне важно поговорить о нем. Он умер, но не исчез из людской памяти.
Во всяком случае, я этого не хочу; его нет, но я хочу, чтобы люди знали, каким
он был.
Она посмотрела на него. Солнце позолотило глаза, изучавшие его лицо; она в
друг стала очень серьезной.
Ц Я не знаю, тот ли вы, за кого себя выдаете. Не хочу быть дурой.
Ц Я вас не виню. Расскажите мне о Джоне, потом я расскажу о себе. А потом мо
жете попытаться изловить меня и в капкане доставить своей обожаемой куз
ине.
Она поморщилась.
Ц Джулиана, Ц ласково произнес он. Ц Я помню вас ребенком, вы меня Ц мал
ьчиком, мы оба уже не те. Я уже убедил вас: что бы вы ни решили, это не повлияе
т на мою судьбу. Но возможно, я расскажу вам нечто такое, от чего вам станет
легче в моем обществе. Джон был моим лучшим другом, а вы Ц его сестрой. Я об
наружил, что сестренка Ц такое же удовольствие, как чума, по крайней мере
, вы были такой. Ц Он улыбнулся. Ц Не всегда все было чудесно, особенно ког
да мы хотели улизнуть, но приходилось тащить вас с собой. А вы вопили, как и
рландское привидение. И добивались своего. Надеюсь, сейчас вы изменились
, Ц добавил он.
Ее снова согрело тепло, которое она почувствовала вчера вечером.
Ц Но вы были забавной. Вас было легко дразнить, а мальчишки это любят. И вы
замечательно влияли на мою самооценку, потому что хотели быть с нами каж
дую минуту. У меня не было матери, я был единственным ребенком. Джон и вы ст
али моей второй семьей. Потом жизнь внезапно изменилась. Друзья и родств
енники отказались от нас с отцом. Англия нас вышвырнула. Это был шок. Но на
м повезло, потому что в противном случае нас бы убили.
Джулиана удивилась, что он может об этом спокойно говорить.
Ц Долгое время я старался не думать об Англии и вообще о прежних времена
х. Потом услышал о наследстве. Когда я преодолел удивление Ц и мгновенну
ю реакцию швырнуть все им в лицо, Ц я поехал. Теперь, когда я вернулся, я хоч
у большего, чем титул и имение. Я хочу разузнать все до мельчайших деталей
о своей прежней жизни.
Не сознавая, что делает, она протянула к нему руку, но тут же отдернула. Нел
ьзя пытаться стереть с лица незнакомца эти складки боли. Но через секунд
у они исчезли, и он посмотрел на нее с привычным, слегка насмешливым выраж
ением. И с интересом.
Это ее расстроило. Только что он разговаривал как старый друг, а в следующ
ее мгновение ей противостоял незнакомец, красивый и опасный.
Он прав, надо задавать вопросы. Она вскинула голову:
Ц У меня есть вопрос.
Ц Да?
Ц Вы были в тюрьме, потом вас послали в Халкс. А оттуда в Новый Южный Уэльс
, где посадили в другую тюрьму. Это было ужасно, но ничто на это не указывае
т. То есть на вас должны были остаться следы. Ц Она смущенно замолкла. Это
был интимный вопрос, и она стыдилась, что задала его.
Но он нисколько не смутился.
Ц У меня есть шрамы. Но меня защищал отец, а также товарищи по несчастью, в
едь я был совсем молодым. Я был бы счастлив показать вам свои шрамы, Ц вес
ело добавил он, Ц но, как джентльмен, не могу этого сделать. Пока.
На лице у него расцвела улыбка. Кристиан обожал ее дразнить.
Ц Говорите, ведь у вас есть и другие вопросы.
Ц О, сотни! Но что я могу спросить? Как звали нашу собаку? Какое у Джона был
о любимое блюдо? Какая у меня была прическа? Боже, вопросов столько, что не
знаю, что сказать.
Он промолчал. Она продолжала идти рядом с ним, но руки ее похолодели, и ей с
тало не по себе. Одно дело Ц гулять с красивым джентльменом, который може
т оказаться старым другом, и другое Ц обнаружить, что ты осталась практи
чески одна на пустынной дороге с мужчиной, который был осужден, а теперь, е
сли она поручится за него, получит огромное состояние, а если она отвергн
ет его притязания, начнет более жесткую игру.
Ц Скрубби, Ц сказал он. Ц Вашу собаку звали Скрубби. Это был терьер. Джон
любил конфеты, а еще больше блины с повидлом, а вы... вы носили косички.
Она постаралась подавить бурную радость, и ей это удалось. Она обругала с
ебя: плохие вопросы! Любой мог знать про Скрубби, собака везде за ними бега
ла, каждый мог видеть ее косички, и почти все мальчишки любят блины.
Ц А наш кузен Джером? Ц спросила она.
Он помолчал.
Ц Извините, его я не помню.
Она вспыхнула. Она выдумала этого кузена.
Ц О, Ц сказал он, посмотрев на нее. Ц Вы меня утопили?
Она помотала головой, подумав, что он прекрасно знает, что это не так.
Ц Ладно. Еще будут вопросы?
Ц Не знаю, о чем спрашивать, Ц сказала она, избегая его взгляда. Нет беды в
том, чтобы изловить жулика, но она чувствовала себя преступницей хотя бы
потому, что делала это плохо. Может, она его оскорбила? Однако на его лице н
е отразилось обиды. Но он умел скрывать свои чувства.
Ц Если что-нибудь придет в голову, спросите позже. А пока расскажите о Дж
оне. Почему он ушел в армию?
Она была счастлива сменить тему.
Ц Он не увлекался политикой, хотя, конечно, был против Наполеона. Но газе
ты читал и следил за событиями. Однажды в деревню приехали набирать рекр
утов; он услышал музыку, увидел флаги, форму и после этого мог говорить тол
ько о войне. Родители пытались охладить его пыл, но потом взяли нас с собой
в Лондон, Джон увидел войска перед дворцом, и удержать его уже было нельзя
. Он не успокоился, пока не купил себе форму. Хотя отец был против, Джона нич
то не могло сбить с пути, даже тычок в зубы. Вы же знаете Джона, Ц с жалобной
улыбкой сказала она и спохватилась. Ц Я имею в виду...
Ц Да, Ц сказал он с теплой улыбкой. Ц Знаю и знал. Будь я тогда здесь, тоже
пошел бы на войну. Извините.
Ц За что?
Ц За то, что я жив, а он нет.
Джулиана прикусила губу. Она сама недавно так думала, но сейчас решила, чт
о это несправедливо.
Ц Он умел добиваться своего. Задумал поехать на цыганскую ярмарку. Все о
т него отмахивались. Никто не хотел нас везти. Но Джон не отставал, пока че
рез неделю не уговорил родителей.
Она остановилась.
Ц Вы помните цыганскую ярмарку?
Ц Как можно ее забыть? Ц У него заблестели глаза. Ц Поляна преобразилас
ь: расцвела шатрами, и знаменами. Сейчас это показалось бы скучным, но тогд
а у нас редко бывали подобные развлечения. Помните пончики, горячие пиро
жки, пряники? Устрицы и мороженое?
Она засмеялась:
Ц Я перемазалась, как поросенок! Но все было замечательно.
Ц Да, и представление тоже. Цыганские пляски, музыка, дрессированные мед
веди, фокусники, глотатели огня, акробаты, предсказательницы. Шатры, в кот
орые не допускались дамы и маленькие мальчики. Это злило нас с Джоном. Мы п
ытались проскользнуть, но нас изловили. И конечно, был акробат, который уп
ал. Я этого никогда не забуду. Я думал, он умер, но он встал и поклонился. Пох
оже на карточный фокус Ц карта исчезает в рукаве, а появляется у тебя из-
за уха. Тогда я впервые увидел магию.
Она смотрела на него во все глаза. Летом всегда бывали ярмарки. Какой-то м
альчик из их двора мог побывать на них, так что разговор о ярмарке не доказ
ательство того, что он был там вместе с ней. Но ярмарка и тот день всплыли в
памяти. Тогда она в первый раз увидела, что смерть забирает не только стар
ых и больных; в тот день упал акробат.
Он ходил по канату, натянутому между столбами, гибкий юноша в красно-желт
ой тунике и желтом трико. Он выделывал антраша, плясал, толпа смеялась. Джу
лиана смотрела на него, запрокинув голову.
А потом он оступился, попытался удержать равновесие, бешено размахивая р
уками, изгибаясь всем телом. Толпа ахнула. Наступила тишина, все запрокин
ули головы. А потом он полетел вниз, вертясь волчком, пока не шмякнулся на
чуть присыпанную соломой землю.
Все застыли. Как она тогда испугалась! Но прежде чем униформисты двинули
сь к нему, он зашевелился, застонал, с трудом поднялся и огляделся. Она зат
аила дыхание, а он отвесил потрясенной толпе поклон. Все взвыли. Ей никогд
а не забыть, как ее чувства парили вместе с акробатом, упали вместе с ним, а
потом мистическим образом поднялись с земли. Этот человек тоже помнит!
Ц Так ты действительно Кристиан?.. О, я дура, дура, Ц в отчаянии говорила о
на, не дожидаясь ответа. Ц Что еще ты можешь сказать?
Ц Привет, Сокровище, Ц произнес он.
Она закрыла глаза, едва сдерживая слезы, потому что никто, кроме родителе
й, не называл ее так много-много лет.
И тут обоих словно прорвало. Он рассказал о стране, из которой прибыл, о зе
леных птичках, говорящих на человеческом языке, о животных с карманами, о
б акулах размером с бревно. Она рассказала ему о том, как жилось Джону посл
е его отъезда, а потом о своей жизни.
Ц После смерти Джона из меня словно сердце вынули. Мы были с ним так близ
ки! И когда я поняла, что никогда больше не увижу его, мне стало плохо. Докто
р Рейне сказал, такая меланхолия случается у девочек моего возраста, я ка
к раз становилась женщиной. Он сказал, что в это время женщины особенно чу
вствительны. Но мне кажется, так было бы в любом возрасте.
Ц И поэтому ты не вышла замуж?
Она округлила глаза:
Ц В моем возрасте многие женщины уже замужем, но я еще не впала в старчес
кое слабоумие.
Ц Это я вижу. Но ты такая очаровательная, странно, что ты одна. Или я дурак,
и у тебя есть кавалер?
Ц Нет. Ц Она обернулась. Ц Господи, как далеко мы зашли! Пора возвращать
ся, пока нас не хватились.
Он повернул вслед за ней. Они долго шли молча, потом он сказал:
Ц Нам о многом нужно поговорить. Давай еще погуляем.
Ц С удовольствием.
Ц Отлично. Но прежде чем вернуться к своей кузине, не хочешь ли ты задать
мне самый главный вопрос?
Она посмотрела на него с недоумением.
Ц Вор я или не вор, Ц мягко произнес он. Она разглядывала свои туфли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я