https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она уселась в карету и стала ждать, когда увидит им
ение, ставшее причиной ее визита, а также человека, вызвавшего весь этот п
ереполох.
Они поехали. Джулиана сидела сзади и любовалась пейзажем, освещенным вес
енним солнцем. Мимо проплывали зеленые пастбища, где паслись упитанные к
оровы и овцы, поля с зеленеющими всходами, луга, пестреющие маками, фиалка
ми, примулами. Картина была так хороша, что отчасти сняла напряжение, вызв
анное молчанием Софи и Хэммонда; горничная Софи забилась в угол кареты.
Но вскоре Джулиана перестала замечать даже окружающую красоту.
Ц Сколько нам еще ехать? Ц спросила она.
Ц Через десять минут будем на месте, Ц ответил Хэммонд, посмотрев на час
ы.
Джулиана вытаращила глаза:
Ц И все это Ц часть того имения?
Ц Да, Ц произнесла Софи. Ц Ты еще и половины не видела. Ни особняка. Ни ма
слобойни. Ни сыроварни, ни оранжереи, ни конюшни. Ц Она роняла каждое слов
о, как капли яда, и хмуро смотрела на Хэммонда. Ц Есть крытый теннисный ко
рт. Граф, который его построил, дружил с Карлом II, говорят, они были партнера
ми по теннису. Но сейчас он разрушен. Мы собирались полностью его перестр
оить, Ц добавила она, сверля глазами Хэммонда. Ц Посмотри направо, там оз
еро. Чуть дальше Ц музыкальный храм. Вдалеке, на пологом склоне, белая рот
онда Ц это Парфенон. Позади него лабиринт, водопад и зеркальные пруды. А т
ам, впереди, Ц голос Софи дрогнул, Ц особняк.
Джулиана онемела. Ей случалось видеть издали роскошные дома, но такого, к
ак в Эгремонте, она не встречала.
Выстроенный из золотистого камня, высокий, отличных пропорций, он с высо
ты холма озирал окрестности. Перед портиком с колоннадой был фонтан, где
огромный тритон царствовал над стаей дельфинов, резвящихся на мелковод
ье. Даже дорожка представляла собой особое зрелище, в нее были вдавлены р
озовые и золотые морские ракушки. Но не богатство и роскошь потрясли Джу
лиану, а красота и изящество дома. Теперь она поняла отчаяние Софи от угро
зы потерять это все, ее ярость на жениха, который не рвался защищать свои п
рава. Неудивительно, что человек готов лгать и обманывать, лишь бы завлад
еть этим местом.
Ц Мы проведем вас по дому, потом прогуляемся вокруг, Ц сказал Хэммонд, к
огда карета остановилась. Он подал руку Джулиане, она вышла и спросила:
Ц Не понимаю, разве вам разрешается здесь бродить? Я имею в виду, Ц добав
ила она, заметив враждебный взгляд Софи, Ц раз здесь никто не живет, как м
ожно сюда заходить?
Ц Здесь живут, Ц сказал он. Ц Штат прислуги ведет хозяйство. Дом таких р
азмеров нельзя оставлять без присмотра. С имения платят налоги, пока его
принадлежность обсуждается. Я имею доступ, как и тот, кто объявил себя Кри
стианом Сэвиджем. Сюда, пожалуйста.
В дверях их встретил дворецкий, и Джулиану провели в дом сокровищ. Она пор
адовалась, что надела свое лучшее платье для прогулок, иначе чувствовала
бы себя простолюдинкой.
Она шла по сверкающим коридорам, смотрела на причудливую резьбу по камню
, любовалась фресками на потолке, поднялась по одной из роскошных лестни
ц-близнецов и спустилась по другой. Она видела величественные спальни и
семейные помещения, кабинеты и офисы, обширную библиотеку, большую и мал
ую музыкальные комнаты, отдельные комнаты и салоны, громадные палаты и д
линные галереи, кухню размером с амбар. Видела шедевры живописи в золоче
ных рамах, камины резного мрамора и красного дерева. Мебель, сделанную дл
я королей, и статуи, украденные из античных храмов. У нее не было слов, чтоб
ы выразить восхищение.
Ц Видела? Ц сказала Софи, когда они, наконец, вышли из дома.
Ц Видела, Ц выдохнула Джулиана.
Но это было еще не все. Отдельно стоящие постройки вполне были достойны с
тать чьей-либо резиденцией. Напоследок они зашли в оранжерею, нависающу
ю над прудом для разведения рыб, которым весело жилось под сенью пальм и ц
итрусовых деревьев.
Они увидели его, когда шли к разрушенному теннисному корту. Это не мог быт
ь никто другой. Джулиана догадалась не потому, что узнала его. Она заметил
а, что Софи сразу напряглась, а Хэммонд замолчал.
Даже издали было видно, что это он, Ц по посадке головы, развороту плеч, по
грации, с которой он двигался. Он шел не как хозяин, а как человек, приготов
ившийся к нападению. Он был не один, но Джулиана видела только его: изящный
, стройный, роста немногим выше среднего.
Даже издали поражал прекрасный цвет лица, гладкая кожа, четкие мужествен
ные черты. Когда они подошли ближе, он посмотрел на них, вскинул брови, и он
а заметила вспышку в серебряно-голубых глазах.
Их взгляды встретились. Ей вдруг показалось, что он ее узнал. Его хрусталь
ные глаза зажглись радостью, или просто она понравилась ему с первого вз
гляда? Но Джулиана знала, что не красавица, а это давало надежду, что он ее в
спомнил. Она не могла сказать, что узнает его, но была уверена, что он именн
о тот, кого она хотела узнать.
Джулиана не старалась разгадать его реакцию. Сама же ощутила благоговен
ие, радость. И в то же время страх и ощущение опасности. Она не позволит дел
ать из себя дуру. Но это будет трудно, если учесть, какое впечатление он на
нее произвел.

Глава 4

Две группы проследовали навстречу друг другу и остановились возле разр
ушенного строения, бывшего когда-то теннисным кортом.
Ц Сэвидж Ц приветствовал Хэммонд с поклоном.
Ц Хэммонд, Ц ответил второй и тоже поклонился. Ц Мисс Уайли. Ц Но он не с
пускал глаз с Джулианы.
Ц Позвольте представить... Ц натянуто начал Хэммонд.
Ц ...парня, который говорит, что он Кристиан Сэвидж, Ц прервала его Софи, о
бращаясь к Джулиане.
Ц А это кузина Софи, приехавшая к нам погостить, Ц сказал Хэммонд. Софи п
оджала губы.
Ц Я в восхищении, мисс... Ц Кристиан осекся и вопросительно посмотрел на
Джулиану.
Джулиана хотела ответить, но получила ощутимый толчок под ребра. Они с Со
фи шли под руку, и никто этого не заметил, но на глазах у Джулианы выступил
и слезы. Когда она пришла в себя, Кристиан продолжал:
Ц Да. А это мистер Баттл, архитектор, прямиком из Манчестера, где он реста
врирует замок. Теннисный корт не столь грандиозная задача, но, когда я чес
тно доложил ему, что здесь играл сам король, он решил взглянуть, что тут мо
жно сделать.
Ц Мы собираемся его снести, Ц сказала Софи.
Ц А я нет.
Наступило тягостное молчание.
Ц Понятно, что в данный момент никто из нас ничего не может делать, Ц заг
оворил Кристиан. Казалось, стычка скорее развлекает его, чем раздражает.
Ц Я так и сказал мистеру Баттлу. Но надо подготовиться к тому моменту, ког
да формальности будут улажены. По-моему, теннисный корт нужно восстанов
ить, поскольку это историческое место и хорошее развлечение в долгие зим
ние дни. Я любил таким образом проводить время в долгие и жаркие декабрьс
кие деньки.
Опять наступило молчание, все вспомнили о его изгнании, а у Джулианы возн
икло отчетливое впечатление, что Кристиан еще больше развеселился. «Есл
и это Кристиан», Ц напомнила она себе. Глаза у него голубые, волосы с возр
астом потемнели, хотя все эти годы нещадно выгорали на солнце.
Он был не просто красив Ц он был пугающе привлекателен волнующей мужско
й красотой. Когда она его в последний раз видела, он был не таким, или же она
была слишком мала, чтобы понимать. Тогда ее привлекали его доброта и терп
ение. Как же она могла забыть эти удивительные глаза, устремленные на нее
с интересом и любопытством?
Она опустила взгляд. Пялится, как будто все еще девчонка, если она вообще к
огда-нибудь на него смотрела. Его глаза ласкали, как прикосновение. И волн
овали, и возбуждали.
Но как она сумеет определить его личность, если даже взглянуть на него не
может? Если она не переборет чувства, которые он вызывает в ней, придется п
ризнать свое поражение и уехать домой.
Но уезжать ей совсем не хотелось.
Ц Как это мы с вами не нашли возможности поговорить, кузен? Просто позор.
Ц Кристиан осторожно улыбнулся. Ц Может, прогуляемся? Учтите, я не виню в
ас в том, что вы во мне сомневаетесь или не спешите уступить мне это место.
Господи, когда я в первый раз его увидел, я был ошеломлен! Это не особняк, эт
о королевство!
Хэммонд неожиданно засмеялся:
Ц Я сказал то же самое, когда увидел его. В детстве я здесь не бывал, точнее
, раз-другой приезжал с семьей по большим праздникам, но тогда он не привл
екал моего внимания. Это было не мое будущее, и я не строил никаких планов.
Но, узнав, что стал наследником, был потрясен. Как и остальные в семье.
Ц О? Ц Кристиан вскинул тонкие брови. Ц Есть и остальные?
Ц Не так много, но есть, Ц кивнул Хэммонд. Ц Старый кузен Морис на севере
, троюродная сестра Феррис в Шотландии и уйма четвероюродных родственни
ков в Суссексе. У меня много дальних родственников, которые по нескольку
раз переезжали с места на место.
Ц Про сэра Мориса и Феррис я слышал, Ц задумчиво произнес Кристиан, Ц п
ро других тоже. Они очень расстроились, когда узнали, что наследство дост
алось вам? Должно быть, они с восторгом услышали обо мне. Но их родство сли
шком далекое, им не о чем особенно беспокоиться, хотя с каждым годом их рас
стояние до титула уменьшается, не так ли?
Ц Думаете, кто-то из них приложил руку к тому, чтобы сократить расстояни
е? Ц спросил Хэммонд. Ц Сыщики с Боу-стрит вас опередили. Их нанял сэр Мор
ис, когда умер последний граф; он может себе это позволить, он почти так же
богат. Хотя сейчас покидает дом только ради прогулки по саду, по крайней м
ере, после того, как три года назад погиб его сын. Он всегда серьезно заним
ался семейной историей. Кстати, вы с ним встречались?
Все молчали в ожидании ответа того, кто называл себя Кристианом. Всеобще
е внимание его позабавило.
Ц Нет, как я уже говорил, тогда мы не считались частью семьи.
Ц В любом случае сэр Морис ничего не нашел, Ц хмуро произнес Хэммонд. Ц
И ни у кого из членов семьи не было возможности и средств совершить зло.
Ц А у меня есть то и другое? Ц Кристиан с покровительственной улыбкой по
смотрел на Софи.
Ц Я этого не говорила, Ц выдавила из себя Софи. Ц Я просто гадаю, действи
тельно ли вы наследник Эгремонта.
Ц Хорошо сказано. Всегда приятно открыто смотреть на вещи. Вы вправе сом
неваться. Но я тот, кто я есть, и докажу это. Печально, что придется обращать
ся в суд и нанимать адвокатов, потому что появится враждебность, но это бу
дет сделано.
Он поклонился и собрался уходить, но Хэммонд его остановил:
Ц Сэвидж! В этом нет никакого смысла. Нам надо поговорить.
Ц Да, конечно. Ц Сэвидж обернулся. Ц Я не прочь. Но не хочу держать дам на
холоде. Вот что я вам скажу: сквайр был прав, в «Белом олене» вполне приемл
емая кухня, не соблаговолите ли встретиться там за обедом?
Хэммонд посмотрел на Софи. Она передернулась, но вскинула голову.
Ц Не соблаговолите ли прийти на обед в наш дом, мистер Сэвидж?
Этого он никак не ожидал. Дерзкое выражение лица сменилось удивлением. П
отом на губах заиграла улыбка.
Ц Что ж, благодарю, вы очень любезны. С удовольствием. Гм-м... но что скажут в
аши родители?
Ц В сущности, это отец предложил, Ц ворчливо сказала она.
В его глазах зажегся смех.
Ц Понятно. Что ж... Ц он скользнул взглядом по Джулиане, Ц буду рад.
Ц Тогда завтра вечером? Ц спросила Софи.
Ц Благодарю. С нетерпением буду ждать. Ц Он кивнул и ушел, улыбаясь.
Все молчали, пока он не скрылся из виду.
Ц Ты хорошо сделала, Ц сказал Хэммонд.
Ц Ничего другого не оставалось, Ц с горечью призналась она. Ц Ты загнал
меня в угол.
Джулиана подумала, что это Сэвидж загнал их обоих в угол, но вместо этого с
казала:
Ц Почему вы не представили меня?
Ц Мы с Хэммондом решили этого не делать. Он не догадывается, что должен т
ебя знать. Мы назовем твое имя в присутствии других и посмотрим, какова ег
о реакция.
Ц Кстати, у вас сложилось какое-то впечатление? Ц спросил Хэммонд.
Ц Что ж, Ц медленно произнесла Джулиана, Ц мне он не показался знакомым
. Голос у него, разумеется, изменился. Говорит без акцента, хотя долго прож
ил в других местах.
Ц Он сказал, что произношение у него установилось до того, как он уехал,
Ц заметил Хэммонд. Ц Новый Южный Уэльс вряд ли можно считать страной. Та
м всегда жили туземцы. А люди цивилизованные поселились всего сорок лет
назад.
Софи фыркнула:
Ц Ты называешь преступников цивилизованными людьми?
Ц Туда приезжали и другие поселенцы, Ц возразил Хэммонд. Ц Я читал отче
ты капитана Кука. Даже сейчас у них людей чуть больше, чем в колонии для уг
оловников, так что там говорят без акцента.
Ц Что касается его лица, Ц размышляла вслух Джулиана. Ц С годами все мы
меняемся. Нет, Ц она покачала головой. Ц Я должна с ним поговорить. Ц Она
не знала, удастся ли это ей. Его красота оказывала на нее ошеломляющее дей
ствие.
Ц Поговоришь, Ц весело произнесла Софи. Ц там кто знает? Неосторожно ск
азанное словечко, какое-то воспоминание может сделать больше, чем все сы
щики с Боу-стрит. Не исключено, что ты его разоблачишь. Хорошо, что ты приех
ала, Ц сияя, добавила она.
Джулиане совсем не хотелось разоблачать мужчину, называвшего себя Крис
тианом Сэвиджем. Лучше бы это сделал кто-нибудь другой. Главное Ц не сказ
ать лишнего.
Ц Это платье не слишком элегантное для простого обеда? Ц спросила Джул
иана, разглядывая себя в зеркало. Ц Может, приберечь его для более торжес
твенного случая? Конечно, здесь , Ц быстро добавила
она, чтобы Софи не подумала, будто она выпрашивает вещи, которые сможет ув
езти с собой. Ц Дома мне не нужны такие модные платья.
Ц Сейчас и есть торжественный случай, Ц промолвила Софи. Ц Если запудр
ишь ему мозги, больше узнаешь. Когда у мужчин заняты глаза, они забывают пр
о уши и голову. Ц Она засмеялась. Ц А это платье уж точно запудрит мозги, х
орошо, что Хэммонд постоянен, как солнце на небе. Вообще-то он сделал мне п
редложение в тот вечер, когда я надела это платье, поэтому не беспокойся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я