C доставкой Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ее полное равнодушие к делу вышло наружу сразу же, как только я заикнулся
о проблемах, связанных с большим количеством материала по Хьюзу.
Ц Показания Хьюза на сенатских слушаниях...
Ц Так как ты относишься к белощеким гиббонам? У них очень грустные лица и
руки доходят до пола, вот так. Ц Она, как могла, продемонстрировала поход
ку белощеких обезьян.
Ц Гиббоны Ц это классно. Показаний куча, но единственное, что из них мож
но почерпнуть, Ц это ключ к особенностям речи Хьюза. Хотя, если ты помниш
ь, он тогда сидел перед всем сенатским подкомитетом, поэтому, скорее всег
о, говорил несколько скованно, но...
Ц Ты знаешь, оказывается, южноамериканские жабы поют, когда наступает п
олнолуние.
Ц Гиббоны Ц шикарно. Забудь ты про жаб. Какого черта я должен слушать их
кваканье и пытаться заснуть?
Ц Ты не проснешься, даже если реактивный самолет рухнет рядом с нашим до
мом. Я хочу жабу. К тому же они не квакают Ц они поют.
Ц Мне никогда не наговорить на кассету все триста с лишним страниц, Ц п
родолжал бормотать я. Ц Но это такой хороший материал. К тому же там есть
интересная информация в приложении Ц отчет о катастрофе Ф-11, полный.
Ц О, дорогой. Меня тошнит от разговоров про Ховарда Хьюза. Ты будешь гово
рить о нем все время, даже в самолете?
Ц Постараюсь заткнуться.
Ц Давай я расскажу тебе о фламинго. Им нужен маленький пруд, там же может
жить и жаба...
На следующее утро природа подарила людям безупречную погоду и кристаль
но чистое небо, тут же напомнившее нам об Ибице. Мы проехали по Джорджтаун
у, а потом к мемориалу Линкольна, который мне больше всего запомнился из в
ашингтонских достопримечательностей. Когда я впервые приехал сюда в 1960 г
оду, он произвел на меня глубокое впечатление, и теперь мне очень хотелос
ь показать его Эдит. Взбираясь по плоским рядам ступеней, мы осмотрели хр
ам Авраама, прочитали Геттисбергское обращение, затем не спеша отправил
ись к машине по периметру поля для игры в бейсбол. Там играли две команды п
одростков, никаких униформ, просто случайная компания, крики, смех. Рядом
с сеткой стояли, энергично подбадривая игроков, несколько девушек. Мы на
шли полянку с мягкой травой и уселись отдохнуть, привалившись спиной к с
тволу дерева, пока я объяснил жене правила игры. Один из отбивающих проби
л аж за третью линию, и мяч упал прямо Эдит на колени. Довольная, она размах
нулась и со всей силы отправила мяч обратно на поле. Моя жена была счастли
ва в Вашингтоне. Следовательно, и я тоже.
Следующий день прошел вдали от мира среди полок флигеля библиотеки конг
ресса. Устало диктуя бесконечные строки в диктофон, под вечер я проделал
парочку нехитрых арифметических вычислений: чтобы закончить с показан
иями Хьюза, понадобится как минимум пять дней, не считая усилий по перене
сению всего этого на бумагу. Каждый раз, когда я входил и выходил из пристр
ойки, у вращающейся двери меня встречал один и тот же молодой охранник. Мы
уже познакомились друг с другом, и парень не утруждал себя постоянной пр
оверкой моего кейса, вечно задавая дежурный вопрос: "Как дела?", на который
следовал неизменный ответ: "Пока все в порядке".
Сороковой том Ц это толстая книга, по моим прикидкам, три дюйма в ширину м
инимум. В мой тонкий кожаный кейс такая махина, разумеется, не влезла бы, н
о зато его можно было засунуть за пояс брюк. Мне был нужен этот материал. З
а пять дней диктовки и, значит, по крайней мере еще два похода Эдит в зоопа
рк я уже подписался на двух белощеких гиббонов, пруд с южноамериканскими
жабами, пару фламинго, ленивца, шимпанзе и стадо антилоп гну. Жена была не
угомонна, мечтая о багамских пляжах и длинных сиестах за решетчатыми ста
внями, укрывающими от палящего карибского солнца. У меня же болела спина,
а собственный голос, монотонно бубнящий нескончаемые разглагольствова
ния Хьюза, постоянно вгонял в крепкий здоровый сон. В конце концов терпен
ию пришел конец, я ослабил ремень и засунул сороковой том к себе в штаны. Б
ыло неудобно, но зато книга сидела прочно: тяжелый несгибаемый бугор. Есл
и застегнуть пиджак на все пуговицы, то практически ничего не видно. Надо
выйти из-за полок, миновать библиотекарей, а с охранником проблем не буде
т Ц привычный кивок головой, и ищи ветра в поле. Здесь у них есть еще одна к
опия, умащивал я встрепенувшуюся совесть, к тому же всегда можно анонимн
о послать книгу по почте, как только я закончу работу.
Я взял кейс под мышку и медленно пошел по коридору к лестнице. Книга выпяч
ивалась на спине, как упаковка пива, ужасное ощущение. Схватив пряжку рем
ня свободной рукой, я потуже затянул пояс. Библиотекари занимались своим
и делами, склонив голову к столам или перебирая книги на полках. Я чувство
вал себя героем фильма, Алеком Гиннессом, персонажем "Банды с Лавендер-Хи
лл" "Банда с Л
авендер-Хилл" Ц комедия 1951 года с Алеком Гиннессом режиссера Чарльза Кра
йтона, рассказывающая о похищении миллиона долларов золотом. "Оскар" за л
учшие сюжет и сценарий, номинация за лучшую мужскую роль (Гиннесс).
. Я похищал царские драгоценности Афганистана, выносил тонну золот
а из охраняемых казематов банка Англии. «Агент 008 докладывает, сэр. Книга у
меня. Доктор Да опять сел в лужу...»
У выхода стоял новый охранник. Я никогда его раньше не видел. Пожилой мужч
ина с сеткой вен, проступавших на шее, и холодными слезящимися голубыми г
лазами. Ухватившись за пояс, я попытался улыбнуться. Он не улыбнулся в отв
ет. Он не был моим другом. У него было самое злобное лицо, которое когда-либ
о попадалось мне в жизни. Передо мной стояло олицетворение Закона, и оно в
се знало. Это читалось в его глазах. Я дрожащими руками протянул кейс впер
ед, не зная, остановиться или двигаться вперед. Вернуться обратно просто
невозможно. Повернуться к нему спиной? Да проще застрелиться прямо тут, н
а выходе из библиотеки. Охранник заметил кейс:
Ц Простите, мне надо его осмотреть.
Я широко раскрыл чемоданчик, он вынул различные заметки и статьи, затем п
оложил все обратно. Суровым взглядом пронзил мой диктофон, но там уж точн
о не было ничего противозаконного, например оригинала Декларации незав
исимости. Я наконец-то смог выдавить из себя улыбку и безобидный вопрос:

Ц Вы открыты по субботам?
Ц Расписание вывешено на стене позади вас. Ц Его рыбьи глаза впились в
меня. Ц Повернитесь и увидите.
Я всегда подозревал, что в минуты подлинной катастрофы избитые клише реч
и оживают и наполняются новым смыслом. Теперь я знал это наверняка, потом
у что сердце у меня натурально рванулось из груди прямиком в глотку. Я пов
ернулся на сто восемьдесят градусов, как в трансе, в одной руке зажат кейс
, в другой Ц диктофон. Я боялся сделать это слишком быстро, иначе книга мо
гла выскользнуть из-за пояса. Я боялся повернуться слишком медленно, что
бы красноречивая выпуклость на спине не выдала меня с головой. Эти глаза,
понимал я, ничего не упустят. Понятия не имею, сколько времени занял у меня
пресловутый поворот, но тут я понял, что сороковой том начал выскальзыва
ть. А охранник подошел ко мне и принялся прохлопывать меня по бокам сверх
у донизу. Рот пересох, а губы на вкус походили на пергамент.
Как только охранник дошел до пояса и стал ощупывать спину, сороковой том
шлепнулся прямо мне в трусы. Секунду спустя проклятый страж порядка доше
л как раз до того места, где книга прилегала к моему позвоночнику.
Ц Так вы сказали, Ц прохрипел я, Ц закрыта или открыта библиотека по су
бботам? Я чего-то не уловил.
Ц Еще раз повторяю: посмотрите на расписание на стене. Ц Охранник прото
пал к стойке, а я, звучно шаркая по полу, потащился к вращающейся двери; сор
оковой том бомбой оттягивал мне штаны.
Ц Благодарю, хорошего вам дня, Ц послышался мой шепот, а затем я пулей вы
летел на улицу.
Пробежав квартал, я завернул за угол и рухнул на скамейку рядом с автобус
ной остановкой. Мое сердце все-таки решило переехать изо рта, куда выпрыг
нуло от страха, и теперь неуклюже рыскало в груди, ища прежнее место. Дрожа
щими пальцами я зажег сигарету, чувствуя, как трусы обтягивают том слуша
ний.
Эдит сидела в номере и рисовала гигантские открытки для своих дочерей в
Германии.
Ц Что произошло? Ц спросила она, увидев мой нездоровый цвет лица и то, ка
к ее муж шлепнулся на кровать.
Пытаясь совладать с голосом, который все еще предательски дрожал, я расс
казал ей всю историю.
Ц Если бы этот парень меня поймал там, у двери, то твой муж угодил бы в тюрь
му. Это же государственная собственность, а я ее украл. Ох ты черт, сердце п
одсказывает мне, что для такой работы я не гожусь. Если бы мы задумывали гр
абеж, я бы никогда его не совершил.
В меня стреляли на израильско-египетской границе, я плыл на дырявом кате
ре посреди Атлантического океана, а за мной гнался ураган, я плавал среди
барракуд, однажды меня занесло на машине и прокрутило три полных круга п
о обледеневшей горной дороге, но тогда слова мои были чистейшей правдой.

Ц Этот охранник... эта книга. Знаешь, по-моему, никогда в жизни мне не было т
ак страшно. Меня могли поймать и арестовать. Тогда весь проект с Хьюзом вы
летел бы в трубу. Ц Я вытер лоб. Ц Твой муж Ц счастливчик.
Ц Ну, надеюсь, ты выучил урок и больше так делать не будешь.
Ц Никогда, Ц поклялся я. Ц Это начало и конец моей криминальной карьер
ы.

* * *

Следующим в списке значился Майами, где мне надо было посетить Медицинск
ий институт Хьюза. Я уже заготовил директору заведения письмо от Ховарда
: "Дайте этому человеку полную свободу действий и доступ к документам..." Ц
но в конце концов напечатал письмо на почтовой бумаге своих лондонских и
здателей, компании Уильяма Хайнеманна, где представился и изложил цель с
воего приезда Ц исследование американских медицинских учреждений. Да
же подписался своим собственным почерком: Э. Дуайт Эванс, председатель п
равления. Казалось, это совершенно невинный и выгодный метод добычи инфо
рмации, но проникнуть в Медицинский институт оказалось труднее, чем в Пе
нтагон. Директор куда-то отлучился, а женщина, удостоившая меня своим вни
манием, обращалась со мной с той же долей приветливости, как с налоговой с
лужбой. Я порылся в институтской библиотеке, заполненной впечатляющими,
переплетенными в кожу фолиантами на трех языках, посвященными различны
м непонятным мне медицинским вопросам. Их девственная чистота и общая ат
мосфера постоянной пустоты, царившая в библиотеке, навели меня на мысль,
что я чуть ли не первый человек, открывший книгу в этом помещении. Со мной
никто не разговаривал, за исключением девушки в приемной, которая явно м
аялась от безделья.
Ц Видели босса? Ц спросил я.
Ц Мистера Хьюза? Мы его называем "человек-невидимка". Он здесь вообще ни р
азу не бывал.
Я покинул гостеприимное медицинское учреждение и прошел квартал до коф
ейни, где томилась ожиданием Эдит. Она дрожала от не в меру работающего ко
ндиционера, а я, наоборот, утирал пот из-за страшной жары на улице. Стоял жа
ркий сырой апрельский день, а небо застлали кучевые облака.
Ц Все, поехали в Нассау, Ц заявил я. Ц Майами меня достал.
В семь вечера мы сидели в баре отеля "Пилот хауз клаб", напротив острова Па
радиз, потягивая по второму бокалу ромового пунша. Я перегнулся через ба
мбуковый стол и принялся нашептывать Эдит на ухо:
Ц Присматривайся к мужчинам, где-то шести футов роста, очень худым, лет ш
естидесяти пяти. Он, возможно, носит теннисные туфли и пьет минеральную в
оду. Может носить усы или фальшивую бороду. Когда ты его заметишь...
Ц Если я услышу еще хоть слово, Ц возмутилась Эдит, Ц то закричу. Ты мож
ешь взять своего Ховарда Хьюза, сложить его много-много раз и засунуть се
бе в задницу. Это наш отпуск. Я хочу съесть лобстера, выпить бутылку холодн
ого вина, а затем мы пойдем в постель, ты соблазнишь свою жену, и мы проспим
до полудня. Или я закричу.
Ц Не стоит, Ц примирился я. Ц Я люблю тебя. А Хьюз... так, мимолетное увлеч
ение.

* * *

В Нассау мы не ссорились. Сиесты в полдень, ромовый пунш по вечерам, а по ут
рам мы бездумно шатались по пляжу, и мне даже удалось затащить Эдит в воду
, несмотря на ее выстраданную теорию, что человек миллион лет старался вы
йти из океана и, только добившись успеха на этом нелегком поприще, эволюц
ионировал в сухопутное существо.
Ц Возвратиться обратно в море, Ц провозглашала она, Ц значит отбросит
ь в сторону все, к чему стремится человечество.
К моему удивлению, с умением, поразительным для водоненавистника, она до
плыла до конца пирса, но дальше двигаться отказалась наотрез. "Акулы!" Ц в
опила супруга, и никакие доводы на свете не могли ее разубедить, что голод
ные тени хищников не мелькают в темно-синей глубине моря. На вторую ночь м
ы переехали в отель "Монтегю-Бич", расположившийся на расстоянии мили от г
орода, большое строение розово-карамельного вида, определенно знававше
е лучшие времена, но все еще просторное, удобное и прохладное. Такое место
, как мне казалось, понравилось бы Хьюзу. "Пилот хауз клаб" вечно переполне
н, к тому же там только один выход через бар и очень узкий холл. В "Монтегю-Б
ич" же имелся запасной выход, проход для прислуги и обширный сад. Я снял бо
льшой номер на первом этаже.
Ц Он не сможет подняться по ступенькам, Ц пришлось объяснять Эдит.
Ц Они будут проверять такие подробности?
Ц Наверняка никогда не скажешь.
Ц Почему тебе просто не навестить его в "Британия-Бич"?
Ц Да я могу увидеть его где угодно. Но будет гораздо логичнее, если он сам
решит найти меня. Иначе мне придется пробиваться сквозь банду мормонов.

Именно по такому образцу я хотел построить наши отношения: Хьюз постоянн
о вытаскивает меня из отеля посреди глубокой ночи, он мобилен, и, что гораз
до важнее, я никогда не могу предсказать, где же Ховард назначит мне встре
чу в следующий раз, поскольку не имею с ним никакого постоянного контакт
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я