Всем советую магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Поговорит с отцом?! Но зачем? Он хочет переложить всю вину на меня?
Ц Сейчас не время искать виноватого, Ц заявила леди Форбс-Хаммонд. Ц С
ейчас надо расплачиваться за содеянное. Лорд Грэнби взял ответственнос
ть на себя. Он собирается ясно высказать свои намерения.
Ц Свои намерения? Ц Кэтрин покачала головой. Ц О чем ты говоришь?
Ц Разумеется, о свадьбе. Из подобной ситуации есть только один выход.
Ц Свадьба?! Ц в ужасе воскликнула Кэтрин. Вскочив со стула, она чуть не ра
злила чай. Ц Нет, я ни за что не выйду за него замуж! Это абсурдная затея.
Но тетя Фелисити, казалось, не слышала ее слов. Она с невозмутимым видом пр
одолжала:
Ц Лорд Грэнби поговорит с твоим отцом о помолвке. Так как необходимости
торопиться нет, о вашей помолвке будет должным образом объявлено. Что же
касается свадьбы...
Ц Не будет никакой помолвки! Ц закричала Кэтрин. Ц Как тебе могла прийт
и в голову мысль, что я захочу выйти замуж за этого человека? Он негодяй! Об
ворожительный, утонченный, но негодяй! Он думает только о себе! Нет, я ни за
что за него не выйду.
Леди Форбс-Хаммонд внимательно посмотрела на девушку:
Ц Ты хочешь сказать, что он принудил тебя к тому, что случилось сегодня?
Кэтрин медлила с ответом, и подобная нерешительность выдавала ее с голов
ой.
Ц Нам нет смысла жениться, Ц пробормотала она наконец.
Ц Не болтай глупости. Ц Фелисити сделала резкий жест рукой, давая понят
ь, что отметает эти детские отговорки. Ц Хоть ты и воспитывалась без мате
ри, но в здравом уме тебе не откажешь. Я не знаю всего, что случилось между в
ами, но мне хватает ума понять: сегодняшнее происшествие не просто девич
ье увлечение.
Кэтрин молча подошла к окну. «Ну, как объяснить тетушке то, чего я сама не п
онимаю?» Ц спрашивала она себя. А если бы она попыталась рассказать о сво
их чувствах, то это еще больше укрепило бы тетю в мысли, что брак между ним
и Ц самый благоразумный выход из ситуации.
Разумеется, Кэтрин не могла отрицать, что ее охватывал вихрь чувств при к
аждой мысли о графе. Но испытывал ли он такие же чувства по отношению к ней
? Она очень в этом сомневалась.
Ц Пришло время поговорить откровенно, моя дорогая, Ц сказала Фелисити.
Ц Ты его любишь?
Ц Как я могу любить Грэнби, если ничего о нем не знаю? Ц с отчаянием в голо
се проговорила Кэтрин. Ц Я признаю, что вела себя сегодня глупо. И точно т
ак же я вела себя в тот день, когда граф пострадал при падении. Но моя глупо
сть Ц это не причина, чтобы наказывать меня, заставляя выйти за него заму
ж. Разумеется, папа не настолько бессердечен.
Ц Твой отец желает тебе счастья, поверь мне. Грэнби Ц очень уважаемый че
ловек. К тому же он пообещал мне, что сэр Хардвик не услышит от него ничего
лишнего, только необходимые заверения в том, что этот брак принесет вам о
боим лишь счастье.
Ц Счастье? Ц усмехнулась Кэтрин. Ц Неужели ты действительно так думае
шь?
Леди Форбс-Хаммонд поджала губы.
Ц Лучше объясни, почему ты не желаешь выходить за него замуж. Ведь ты влю
блена в этого мужчину, твое поведение свидетельствует об этом. Кроме тог
о, я должна напомнить тебе о твоей репутации.
Ц Я все еще девственница, Ц сказала Кэтрин, отворачиваясь от окна. Ц Мы
несколько раз поцеловались, но это не значит, что я не могу выйти замуж за
более подходящего мужчину.
Фелисити тяжко вздохнула и вновь заговорила:
Ц Право же, Кэтрин, ты упрямишься без всяких на то оснований, поверь мне. Я
прекрасно тебя знаю и потому не могу допустить мысли, что твои отношения
с лордом Грэнби являются несерьезными. Если бы я не прервала вас сегодня...

Ц В тот момент я уже уходила из комнаты! Ц выпалила Кэтрин. Ц Больше нич
его бы не произошло. Я вовремя одумалась.
Ц Не совсем, Ц возразила Фелисити. Ц Твой пылкий темперамент вывел теб
я за грань обыкновенного флирта. Твое поведение нельзя извинить или прои
гнорировать.
Ц Я сама поговорю с графом, Ц сказала Кэтрин. Ц На самом деле он не хочет
жениться на мне, я уверена в этом. Его предложение основывается на чувств
е долга и обязанности Ц ты же понимаешь это. Ни то, ни другое не принесет м
не счастья.
Ц Если он так тебе неприятен, то почему же ты оказалась в его комнате?
Кэтрин не хотелось объяснять, как все произошло.
Ц Я прекрасно знаю, что он не любит меня, Ц сказала она. Ц Я для него не бо
лее чем развлечение. Уверяю тебя, он негодяй.
Фелисити хмыкнула и потянулась к чашке с чаем. Сделав глоток, она вдруг ул
ыбнулась и сказала:
Ц Позволь я открою тебе секрет о негодяях, моя дорогая. Они все делают ви
д, что брак Ц это финал, которого следует избегать. Они заявляют, что любя
т свою свободу, однако когда женятся, то становятся самыми преданными му
жьями. Я наблюдала это не один раз и уверена, что увижу опять, как только ты
обвенчаешься с негодяем Грэнби.
Кэтрин вдруг почувствовала, что у нее начинается головная боль. О Господ
и, у нее уже ужасно болела голова. Но что же все-таки делать? Может, рассказа
ть обо всем отцу? Нет, отцу рассказывать нельзя, так как в этом случае ей пр
идется признаться, что она ослушалась его и зашла в комнату графа. К тому ж
е Кэтрин не сомневалась: если отец узнает о случившемся в спальне Грэнби,
он непременно потребует, чтобы они как можно быстрее обвенчались. Следов
ательно, она в любом случае обречена. Правда, оставался один выход Ц угов
орить графа покинуть Стоунбридж, не переговорив с отцом. Если он поступи
т так, тетя Фелисити, конечно, будет в ярости, но легче вытерпеть гнев тету
шки, чем устранить катастрофические последствия такого брака. Когда же Г
рэнби окажется вне пределов досягаемости, можно будет успокоить отца, ес
ли потребуется.
Ц Граф присоединится к нам за ужином, Ц сказала Фелисити. Ц Я ожидаю, чт
о ты будешь вести себя наилучшим образом. Ц Кэтрин молча кивнула, и тетя п
родолжала: Ц Видишь ли, женщина не всегда поступает правильно, слушая го
лос своего сердца, но в данном случае я советую тебе поступить именно так.
Забудь о гордости и подумай об ожидающем тебя счастье. Я не могу представ
ить, чтобы мужчина, который так крепко завладел твоим вниманием, оказалс
я недостойным тебя.
Ц Я не люблю его, Ц заявила Кэтрин.
Ц Любовь Ц это не всегда то, что сразу бросается в глаза, Ц возразила Фе
лисити. Ц Дай себе время подумать об этом. Для одного дня было вполне дост
аточно опрометчивых поступков.
Как только тетя вышла, Кэтрин устремилась к маленькому письменному стол
ику в углу комнаты и написала записку. С силой дернув за шнурок звонка, она
вызвала Агнес, которая должна была взять на себя роль гонца.
Ц Передай эту записку слуге графа, Ц сказала Кэтрин. Ц И будь осторожна
.
Агнес кивнула и побежала выполнять поручение.
Кэтрин вздохнула с облегчением и приготовилась к свиданию с лордом Грэн
би. К последнему с ним свиданию, как она надеялась.
Ц Пек, сегодня никаких бинтов, Ц заявил Грэнби. Ц Я хочу выглядеть как н
ормальный человек.
Грэнби вышел из гардеробной в одних брюках, и Пек помог ему надеть рубашк
у. Камердинер долго молчал, наконец, проговорил:
Ц Видимо, вы с нетерпением ожидаете сегодняшнего вечера, милорд.
Ц Нетерпение не то слово. Думаю, тебе следует узнать о том, что предстоит
серьезный разговор. Я собираюсь попросить руки мисс Хардвик.
Пек воспринял новость с обычным для него спокойствием, то есть так, как бу
дто его хозяин высказал свое мнение о погоде. Тем не менее, он осведомился
, почему выбор пал именно на мисс Хардвик.
Ц Почему мисс Хардвик? Ц в задумчивости переспросил Грэнби. Он вдруг вс
помнил, что всего лишь неделю назад в разговоре со слугой заявил, что не хо
чет и слышать о браке.
Пек мог подумать, что его околдовали, и в какой-то степени он оказался бы п
рав. Грэнби чувствовал, что не мог держать себя в руках, когда видел эту де
вушку. Это значило, что они не смогли бы избежать того, что случилось сегод
ня. Рано или поздно это все равно бы случилось. Кроме того, брак давал ему в
озможность обрести желаемое Ц заполучить Кэтрин в свою постель. Граф из
образил улыбку и ответил:
Ц А почему бы и нет? Она дочь человека, получившего титул за храбрость. Он
а молода и красива, к тому же достаточно сильна для того, чтобы рожать дете
й без последствий для здоровья. Я ведь должен произвести на свет наследн
ика, разве нет?
Пек молча кивнул, но на его лице было написано, что он хочет узнать настоящ
ую причину.
Настоящая же причина заключалась в том, что Кэтрин оказалась солнечным с
ветом, радостью и всем тем, чем Грэнби хотел бы наслаждаться в жизни.
Ц Видишь ли, с тех пор как я ее встретил, мне не было скучно, Ц признался Г
рэнби. Ц За исключением тех дней, которые я провел в одиночестве, сидя в э
той комнате. Этого достаточно?
Камердинер по-прежнему молчал. Но что означало его молчание? Он одобрил в
ыбор? Граф хотел уже спросить об этом, но тут раздался осторожный стук в дв
ерь. Слуга тотчас же открыл, послышался шепот, а затем дверь закрылась, и П
ек вручил хозяину записку. Грэнби даже не потребовалось срывать печать,
чтобы догадаться: его будущая невеста уже пытается отказаться от помолв
ки.
Что ж, это не имело значения. Грэнби был абсолютно уверен, что сможет подчи
нить себе любую женщину, если ему этого очень захочется. Он еще ни разу не
потерпел поражения, и мисс Кэтрин Хардвик, какой бы она упрямой ни была, не
сумеет устоять перед ним.
И все же граф решил, что сначала следует встретиться с Кэтрин, а потом с ее
отцом. Ему казалось, что так он сможет быстрее добиться своего.
Через десять минут Грэнби вошел в маленькую комнатку на втором этаже. Зе
леный диван с круглой спинкой и длинной бахромой стоял напротив камина.
Рядом находились два кресла и низенький столик. То есть комната производ
ила довольно приятное впечатление, но трудно было представить что-либо
более неприятное, чем взгляд, которым одарила графа Кэтрин.
Грэнби изобразил улыбку и спросил:
Ц Ты хотела поговорить со мной? Пристально глядя на него, Кэтрин прогово
рила:
Ц Тетя Фелисити сказала мне, что ты чувствуешь себя обязанным поговори
ть с моим отцом. Уверяю тебя, в этом нет необходимости. Несмотря на то, что п
роизошло, от тебя никто не требует, чтобы ты женился на мне.
Ц Мои действия свидетельствуют об обратном, Ц ответил Грэнби.
Ц А если бы тетя не застала нас, то ты бы почувствовал себя обязанным пой
ти к моему отцу? Думаю, нет.
Ц Сейчас бесполезно предполагать, что бы я сделал, а что нет. Твоя тетя де
йствительно застала нас вместе, и я действительно намереваюсь поговори
ть о своих намерениях с сэром Хардвиком. У меня есть понятия о чести.
Ц Но я же не скомпрометирована, Ц сказала Кэтрин.
Ц И все же наши отношения нельзя назвать платоническими, Ц возразил гр
аф.
Кэтрин почувствовала, что краснеет. Она прекрасно поняла, что именно име
л в виду Грэнби. Будь он проклят за то, что не поступил как негодяй и не удра
л отсюда, как только ему представилась такая возможность.
Ц Дело не в том, что случилось, Ц проговорила Кэтрин, Ц а в том, что случи
тся, если мы поженимся.
Ц Так что же случится? Ц осведомился граф.
Ц Катастрофа! Ц выпалила Кэтрин. Ц Ведь мы оба не хотим вступать в брак.
Зачем притворяться? Только потому, что так принято? Потому что все девушк
и должны выйти замуж и родить детей? Потому что графу нужен наследник и, сл
едовательно, жена? Причины такие же смехотворные, как и сама мысль о том, ч
то мы Ц ты и я Ц сумеем жить вместе.
Слова Кэтрин нисколько не обидели Грэнби. Примерно такой реакции он ожид
ал. Более того, именно такая Кэтрин ему нравилась Ц страстная, импульсив
ная, волевая. Эти качества и составляли немалую долю ее привлекательност
и.
Что же касается его чувств к этой девушке... Пожалуй, объяснение, которое о
н дал Пеку, было почти верным. Кэтрин действительно была красивой и, судя п
о всему, могла родить прекрасного наследника. И он действительно очень с
кучал без нее, когда вынужден был лежать у себя в комнате.
Грэнби нисколько не жалел о своем решении жениться на Кэтрин, хотя приня
л это решение совершенно неожиданно. Брак был для него неизбежным финало
м, так как ему следовало продолжить свой род. Но женитьба на Кэтрин сулила
еще и немало удовольствий, так что подобному финалу можно было только ра
доваться. Видимо, ему очень повезло, когда он встретил эту девушку.
Кэтрин молча смотрела на графа. Но он тоже молчал, и это ее раздражало. Ког
да она писала ему записку, была уверена, что он с радостью ухватится за шан
с разрешить ситуацию раз и навсегда. Но Грэнби повел себя довольно стран
но. Во всяком случае, такого оборота она не ожидала...
Пристально взглянув на графа, Кэтрин проговорила:
Ц Ты хочешь, чтобы я считала тебя благородным джентльменом, не так ли? Ты
желаешь, чтобы я думала о тебе как о человеке, который принес в жертву свою
драгоценную свободу ради спасения моей репутации?
Грэнби снова улыбнулся.
Ц Я хотел бы, чтобы ты думала обо мне как о человеке, который находит тебя
невероятно желанной. Ц Он направился в ее сторону, и Кэтрин отступила к о
кну. Ц Дорогая, неужели это так трудно понять?
Кэтрин криво усмехнулась.
Ц Говоришь, невероятно желанной? Что ж, очень может быть. Но ты забываешь
о главном. Я не хочу выходить замуж. И если бы даже захотела, то не за мужчин
у, который признался, что предпочитает браку холостяцкую жизнь. Так что т
воему предложению не хватает энтузиазма.
Ц Я не помню, чтобы сегодня днем кому-нибудь из нас не хватало энтузиазм
а, Ц заметил Грэнби. Ц Мне кажется, все было совсем наоборот.
Ц Если бы ты действительно был настоящим джентльменом, ты не стал бы нап
оминать мне об этом, Ц Кэтрин. Ц Что ж, я лишний раз убедилась в том, что бы
ла права. Брак скоро станет для тебя обузой, если только ты не найдешь женщ
ину, которая согласится терпеть твои измены. Так что тебе лучше поискать
другую жену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я