Выбор размера душевой кабины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я не настолько туп, как вы полагаете, Ч ответил он.
Эльфа посмотрела на него снизу вверх, и Сильваниус впервые заметил, что е
е глаза светятся не только золотым светом, но и зеленым.
Ч Этот цвет имеет… большое значение для меня… и для вас.
Ч Я рад, что меня тоже упомянули, Ч сказал он с раздражением, Ч хотя и по
следним.
Она рассмеялась в ответ и стала носить это кольцо, хотя и знала, что больши
нство женщин завидуют ей не потому, что камень прекрасен, а потому, что он
очень дорогой.
Наконец она ответила на его вопрос:
Ч Я не прошу о чем-то дорогом, лишь о букете, с которым я пойду к алтарю.
Герцог был еще больше удивлен, когда она объяснила:
Ч Папа уже заказал садовникам самые лучшие белые гвоздики, белые розы и,
конечно, лилии. Я с ними буду выглядеть у алтаря нелепо, можете мне поверит
ь.
Ч А что вы хотите вместо них?
Ч Не думайте, что я не уважаю местные обычаи, но не могли бы вы подарить мн
е букет зеленых орхидей? В ваших оранжереях они, верно, найдутся.
Ч Если их там нет, Ч пожал плечами Сильваниус, Ч я закажу в Лондоне.
Ч Благодарю вас, Ч тихо сказала Эльфа. Хотя он и подумал, что это весьма с
транный выбор цветов для букета невесты, но ничего не сказал.

Теперь, спускаясь с букетом зеленоватых орхидей, она остановилась перед
последним пролетом лестницы, ведущей в холл.
Она увидела отца, с нетерпением ожидающего ее внизу.
Эльфа бросила взгляд на свое отражение в огромном зеркале. Она совсем не
похожа была на обычную невесту. Ее платье, свидетельствующее, вне всяког
о сомнения, о парижском шике, казалось серебряным. Усыпанное бриллиантам
и, как каплями воды, оно сверкало при каждом движении.
Она казалась нимфой, вышедшей из глубины волшебного пруда, чтобы своим в
идом поразить простых смертных.
Ее вуаль была из очень тонкого серебряного тюля, модель которой Ворт нес
колько лет назад предложил для императрицы Евгении.
Вместо герцогской короны, которую ей предложила надеть мать, голову Эльф
ы украшал венок из серебряных цветов, в чашечке каждого покачивался на т
оненькой проволочке бриллиант.
После продолжавшихся несколько недель споров Эльфа выиграла сражение
за то, чтобы у нее не было традиционных «подружек невесты».
Ч Каролина гораздо выше меня, Ч говорила она, Ч и если она будет возгла
влять процессию из девушек такого же роста, я буду смотреться смешно. Кро
ме того, Каролина, являясь старшей сестрой, еще не замужем, и для нее будет
обидным быть подружкой невесты.
Это стало последним аргументом, который помог ей выиграть сражение, но в
то же время он вновь заставил герцога задуматься о том, что его старшая до
чь в чем-то ущемлена по сравнению с младшей.
Эльфа шагнула с последней ступеньки.
Ч Скорее! Скорее! Ч раздраженно крикнул отец. Ч Мы давно уже должны быт
ь в церкви.
Ч Невесту всегда ждут, Ч ответила Эльфа.
Ч Чепуха! Ч бросил герцог. Ч Если ты заставишь Линчестера слишком дол
го ждать, он может изменить свое решение, и где ты тогда окажешься?
Ч С тобой дома, папа! И ты сможешь сохранить Магнус Крофт, Ч уколола Эльф
а.
Герцога это не позабавило. Он схватил Эльфу за руку и втащил в открытое ла
ндо, ожидавшее на улице.
Это была великолепная карета, которой герцог пользовался только на ежег
одной церемонии открытия сессии парламента. Эльфа подумала, что на этот
раз лакеями в великолепных ливреях и лошадьми с плюмажами на головах смо
гут полюбоваться разве что деревенские жители.
Лакей поднял длинный шлейф ее платья в карету, захлопнул дверцы, и они мед
ленно тронулись в направлении маленькой церквушки, которая находилась
почти сразу за воротами их поместья.
Эльфа взяла отца за руку и с необычным для нее волнением сказала тихим го
лосом:
Ч Я грущу, покидая родной дом. У меня было очень счастливое детство, папа,
и я всегда буду тебе благодарна за это.
Герцог был поражен ее словами. Помолчав, он сказал:
Ч Ты странная девочка, Эльфа, и я не хочу обманывать, будто всегда хорошо
понимал тебя. Но я рад, что ты теперь займешь высокое положение.
Ч И я рада, папа.
Ч Линчестер будет хорошо с тобой обращаться, Ч сказал герцог. Ч И хотя
репутация у него не из лучших, но он джентльмен, и ты не пожалеешь, что вышл
а за него замуж.
Ч Надеюсь, папа.
Ч Но ты должна вести себя соответственно этому положению, Ч в голосе ге
рцога появился металл. Ч Без истерик и ворчания. У мужа есть свои права, и,
что бы он ни делал сегодня ночью, ты должна покорно подчиниться его желан
иям.
Воцарилось молчание, после которого Эльфа озадаченно спросила:
Ч Что ты имеешь в виду, папа? Вновь воцарилось молчание, прежде чем герцо
г сказал:
Ч Надеюсь, мама говорила с тобой о замужестве?
Ч Нет, папа.
Герцог издал возглас отчаяния.
Ч Она должна была это сделать! Невозможно, чтобы она оставила тебя в неве
дении. Но я полагаю, она думала, что ты все знаешь.
Ч Знаю что, папа? Ч недоумевала Эльфа. Казалось, герцог потерял дар речи.
Тут карета въехала в ворота церковной ограды, и он раздраженно бросил ей:

Ч Линчестеру придется самому объяснить тебе все. Известно, что у него до
статочно опыта, а ты должна выполнять все, что он пожелает. Ты поняла?
У Эльфы уже не оставалось времени задавать вопросы, а если бы оно и было Ч
герцог не услышал бы их.
Толпа слуг, крестьян и арендаторов обоих поместий громкими криками прив
етствовала карету. По мере приближения ко входу в церковь эти крики стан
овились все громче.
Маленькая церковь смогла вместить лишь самых близких родственников и д
рузей.
Было решено, что многочисленная челядь и жители обоих поместий смогут ув
идеть новобрачных только снаружи. Затем молодежь доберется сама, а стари
ки будут доставлены в Тауэрс, где для празднования бракосочетания молод
ых господ раскинули огромный шатер. В нем были накрыты длинные столы, лом
ившиеся от снеди, на которых также было достаточно пива, чтобы они продол
жали праздновать еще долго после ухода новобрачных.

Как только Эльфа ступила на землю из ландо, она услышала возгласы восхищ
ения, хотя была уверена, что многие из собравшихся были удивлены ее наряд
ом.
Она улыбнулась сквозь легкую вуаль многим арендаторам их земель, которы
х знала лично, не чувствуя и тени смущения, которое, как она знала, должна и
спытывать невеста.
У нее из головы не выходили непонятные и раздраженные слова отца, произн
есенные им в карете, которые весьма озадачили ее. Но она решила забыть о ни
х на время и сосредоточиться на том, что ей сейчас предстоит.
Церковь была набита до отказа.
Краем глаза Эльфа заметила нескольких родственников, с которыми ее отец
был в ссоре и которые пришли только потому, что она выходила замуж за герц
ога Линчестера.
Затем Эльфа увидела своего жениха, который ждал ее и, как она подумала, выг
лядел самым красивым и нарядным из присутствующих мужчин.
Было заметно, что он смотрит на происходящее цинично, как будто вся сваде
бная церемония навевает на него скуку.
Затем их взгляды встретились, и она увидела, в его глазах искорку удивлен
ия и поняла, что он поражен ее нарядом.
Церемония, которую вел епископ с помощью трех церковнослужителей, была п
ышной, многословной и весьма затянутой.
Хор был увеличен за счет певчих из личной церкви Линчестеров, которые вы
нуждены были стоять так тесно, что вызывало удивление, как им удается пер
еворачивать страницы псалтыри.
Они пели от души, но Эльфе подумалось, что не слишком мелодично.
После того как епископ благословил их, герцог подал ей руку, чтобы повест
и к ризнице, где была Сделана запись о регистрации, к ним присоединилась т
олпа родственников, отталкивающих друг друга от первого ряда, чтобы заня
ть подобающее их рангу место.
Каролина подошла к Эльфе и откинула вуаль с лица.
Ч Мама была в ярости, когда увидела твое платье, Ч прошептала она.
Ч Я знала, что так и будет, Ч ответила Эльфа, Ч но теперь она уже ничего н
е может поделать!
Каролина улыбнулась. Она была так прекрасна, что Эльфа вновь подумала, не
сожалеет ли герцог, что не попросил ее руки, как намеревался с самого нача
ла.
От нее не укрылось, что с первого же мгновения, как Линчестер увидел Карол
ину на семейном обеде, он не мог отвести от нее взгляда, словно не верил, чт
о в этой провинции, да еще по соседству, могла жить такая прекрасная девуш
ка.
Но Эльфа знала, что Каролина выглядит такой счастливой и сияющей потому,
что была уверена, что, если бы ее вынудили выйти замуж за герцога, в ее жизн
и не было бы ничего, кроме слез, несчастья и глубокого отчаяния.
Герцог поторопился покинуть ризницу, и они вместе вышли, прежде чем родс
твенники успели занять в процессии подобающие их положению места.
Раздались крики приветствий и поздравлений, когда новобрачные появили
сь в дверях церкви, со всех сторон на них посыпались лепестки роз и рис, пр
ежде чем молодые уселись в открытую коляску и выехали из церковных ворот
.
Ч Что мне во всем этом больше всего не нравится, Ч заявил герцог, как тол
ько карета тронулась, Ч так это рис, который мне швыряют в лицо. Я весь им и
сколот!
Эльфа рассмеялась.
Ч Я знаю, что в вашей жизни такого еще не случалось, Ч сказала она, Ч и не
случится, если со мной не произойдет несчастья и я не умру молодой.
Ч Надеюсь, ничего с вами не произойдет, Ч ответил герцог.
Он говорил автоматически, и Эльфа подумала, что, если бы она умерла, он смо
г бы жениться на ком-нибудь, кого выберет сам, получив наконец обратно в с
вое владение Магнус Крофт.
Она подумала, что это не те мысли, которые должны приходить в голову девуш
ке в день свадьбы, и, положив букет на сиденье впереди, сказала:
Ч Спасибо вам за орхидеи. Теперь вы видите, что традиционный свадебный б
укет был бы здесь не к месту.
Ч Ваше платье необычно, как и все, что имеет отношение к вам, Ч заметил ге
рцог.
Ч Я полагала, что вы одобрите его, хотя Каролина прошептала мне, что мама
в ярости. Мне удалось так купить его, что она ничего не знала до последнего
момента.
Герцог улыбнулся.
Ч Вы начинаете пугать меня, Эльфа, Ч сказал он. Ч У меня появилось тяжел
ое чувство, что Ч не силой, так лаской Ч вы всегда добиваетесь своего.
Ч Это неверно, Ч запротестовала Эльфа. Ч Мне только иногда удается до
биваться успеха. Сегодня, в день своей свадьбы, я должна была выглядеть та
к, чтобы вы гордились мной.
Ч И вы добились этого, Ч ответил Сильваниус. Они прибыли в Тауэрс и вошл
и в бальный зал, украшенный гирляндами белых цветов и огромными вазами с
лилиями.
Мажордом громким, хорошо поставленным голосом объявлял имена и титульн
остей.
Родственники приехали раньше молодоженов, и Эльфа заметила, что ее родня
весьма горячо поздравляла герцога, в то время как его близкие были крайн
е сдержанны в отношении нее.
Она удивилась, что так много людей знали или догадывались о подлинных мо
тивах этого брака.
После того как множество провинциальных вельмож закончили свои поздра
вления новобрачным, настала очередь друзей, многие из которых не затрудн
или себя поездкой в церковь, а прибыли прямо на торжество.
Ч Лорд и леди Девхерст! Ч провозгласил мажордом. Очень хорошенькая жен
щина положила обе руки на плечи герцогу.
Ч Сильваниус! Ч воскликнула она. Ч Я надеюсь, ты будешь очень, очень сча
стлив. Как я могу пожелать тебе другого?
Ч Спасибо! Ч ответил герцог и поднес ее руку к своим губам.
Если из слов леди Девхерст Эльфа и не поняла, что это была одна из любовниц
ее мужа, то критический, оценивающий взгляд дамы, брошенный в ее сторону,
сказал об этом весьма красноречиво.
Затем свои поздравления и пожелания счастья выразили еще две очень хоро
шенькие женщины, которые, как заподозрила Эльфа, играли аналогичную роль
в жизни ее мужа.
Потом она услышала мажордома, провозглашающего:
Ч Граф и графиня Уолшингем!
Это имя Эльфа ждала. И хотя она была почти уверена, что графиня не приедет
на эту свадьбу, та была здесь.
Эльфа сразу заметила, что красотой она напоминала Каролину.
Графиня была так же высока и стройна, но волосы у нее были цвета спелой пше
ницы, а глаза Ч темно-синие.
Черты , с лица были совершенны, так же как и фигура. А судя по тому, как она бы
ла одета, становилось ясно, что графиня собиралась блистать на этой свад
ьбе.
Во всем синем, в соответствии с цветом своих глаз, графиня сверкала брилл
иантами, которые обвивали ее шею, горели в ушах и на пальцах, струились по
запястьям рук, а платье блистало драгоценными камнями, Она остановилась
на мгновение перед герцогом и проницательно посмотрела на него. Затем ин
тимным вкрадчивым голосом, обращенным только к нему одному, сказала:
Ч Дорогой, драгоценный Сильваниус! Я знаю, что мы не сможем забыть друг д
руга никогда, и особенно Ч сегодня ночью!
Герцог без слов поцеловал ей руку, и она перешла к Эльфе. Теперь в ее темно-
синих глазах было совершенно другое выражение, и Эльфа инстинктивно поч
увствовала ту же смутную тревогу, как и тогда, когда впервые при ней произ
несли это имя. Ей казалось, что от этой прекрасной женщины в синем платье и
сходит опасность.
Графиня ничего не сказала, даже не протянула руки.
Она едва взглянула на Эльфу, верхняя губа у нее презрительно дернулась, и
она прошествовала дальше.
Герцог, который приветствовал в это время ее супруга, ничего не заметил, н
о Эльфа почувствовала, что нет необходимости говорить ей, что она встрет
ила врага и война объявлена.
Прием поздравлений продолжался томительно долго и казался бесконечным
. Затем жених и невеста вышли из бального зала и прошествовали в шатер, где
их приветствовали криками радости и поздравлений работники и арендато
ры, которые к этому времени уже изрядно закусили и еще больше выпили.
Герцог сказал короткую речь, встреченную взрывами хохота. Затем говорил
и много тостов в их честь, а перед возвращением новобрачных в зал спели за
здравную.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я