Сервис на уровне сайт Водолей 

 

Но Джейсон был не таков. Я подошла к нему и положила
руку ему на плечо Ч и почувствовала, как он вздрогнул.
Ч Ты можешь что-нибудь с этим сделать? Ч спросила я его.
Ч Я и так уже наломал достаточно дров! Ч воскликнул Морган, повернув го
лову и устремив на меня горящие синие глаза. Ч Это не моя орбита, Сийра, Ч
сказал он уже более спокойным тоном. Ч У меня есть определенная способн
ость к телепатии, но я никогда специально этому не обучался. Я по крупицам
, по крохам собирал сведения от любого, кто соглашался поговорить со мной,
не задавая лишних вопросов. То, что сотворили с тобой… я не уверен, что воо
бще смогу хоть как-то повлиять на это, не говоря уже о том, чтобы снять блок
ировку.
Ч Ты в долгу передо мной, и теперь я прошу тебя попытаться сделать это, Ч
сказала я, стараясь говорить ровным, но твердым тоном. На этот раз я взяла
Джейсона за локоть и развернула так, чтобы взглянуть ему в лицо. Ч Ты дол
жен попытаться, Ч повторила я. Ч Я не боюсь.
Морган покачал головой, обхватил мое лицо теплыми ладонями. Его большие
пальцы легко погладили меня по щекам.
Ч Тогда откуда эти слезы, Сийра?
Ч Сийра…
Ч Сийра…
Бессмысленное эхо заставило меня обернуться. Еще не закончив движения, я
смутно услышала, как ахнул Джейсон. То, что я увидела, заставило мое созна
ние пугающе раздвоиться Ч часть его практически не удивилась при виде р
асплывчатой женской фигуры, повисшей в воздухе над самым ковром. Вторая
же, пожалуй, более здраво рассуждающая половина, ощутила, как взмокли лад
они.
Ч Сийра… Ч снова послышалось похожее на зов призрака обращение. Голос
был еще более смутным, чем еле видимая фигура.
Я услышала еще один очень тихий голос, но этот раздался прямо у моего уха.

Ч Не отвечай, Ч прошептал Морган. Его загорелые руки в странном отвраща
ющем жесте взметнулись в сторону видения. Столь же внезапно, как и появил
ся, призрак исчез.
Комната вновь стала до невозможности обычной, как будто ничего из ряда в
он выходящего не произошло. Я даже сама могла бы в это поверить, если бы не
колотящееся где-то в горле сердце.
Ч Клан, Ч прошептала я. Ч Они нашли нас.
Джейсон подошел к тому месту где только что была женщина Ч фигура опред
еленно была женской, пусть даже ничего другого мне разглядеть и не удало
сь. Он провел по ковру ногой.
Ч Они уже близко, Ч согласился он. Потом взглянул на меня, и его синие гла
за сверкнули. Ч Если ты уверена… тогда нужно поспешить.
Не говоря ни слова, я подошла к кровати, улеглась, закрыла глаза и начала ж
дать, когда прикосновение рук Моргана снова погрузит меня в бессознател
ьность. Но ничего такого не произошло.
Как описать то, что последовало затем? Я не уловила ничего, кроме уже привы
чного невесомого прикосновения его рук Ч ни образов, ни звуков. Я как буд
то спала Ч но только была совершенно уверена, что бодрствую. Хотя что-то
такое все же происходило во мне под действием рук Джейсона Ч что-то соби
ралось, сначала медленно, потом со все возрастающей скоростью, с каждой с
екундой набирая силу.
Перед моими закрытыми глазами начали проплывать смутные образы. Я увиде
ла знакомые отсеки «Лиса». Потом мелькнули горящие злобой желтые глаза и
угрожающе нахмуренные брови Ч все, что сохранилось в моих воспоминания
х о Роракке и его сообщниках.
Внезапно в голове у меня что-то всколыхнулось, расширяясь и разрастаясь,
Ч и вдруг взорвалось. Откуда-то из глубин памяти всплыло лицо, строгое, м
орщинистое, но полное жизни, с пронзительными глазами над орлиным носом.

«Отец», Ч подумала я с небрежной уверенностью, которая изумила лишенну
ю прошлого часть моего существа.
Я пристально вгляделась в это лицо, пытаясь прочитать на нем хоть что-ниб
удь, разобрать беззвучные слова, которые произносили его губы.
Образ отца неожиданно померк, уступив место изображению роскошной кают
ы. Это его яхта, поняла я тотчас. Вот и первый ключик к разгадке Ч так я попа
ла на Ауорд. А откуда? Впервые я попыталась управлять этим поиском, не дово
льствуясь более случайными образами.
И увидела это место Ч или даже очутилась внутри, ибо ощущение было таким
отчетливым и сильным, что мне казалось Ч протяни руку и коснешься стен. К
омната Ч нет, целая анфилада. Обставленная без особой роскоши, не то что к
аюта на яхте, но зато уютная и заполненная всякими милыми безделушками и
привычными вещами. Я подплыла к окну, но оно оказалось зарешеченным, как и
следовало ожидать. Откуда-то я знала, что здесь есть и другие запоры Ч и в
идимые и незримые, служащие одной и той же цели. Какой? Удержать меня здесь
? Или не впустить… не впустить…
Что-то отбросило меня назад, какое-то сокращение мышц, неподвластное мое
й воле, как и те побуждения, которые управляли мною прежде, но только стокр
ат сильнее, такое, что причиняло боль. Это была ловушка Ч я поняла это. Лов
ушка, расставленная для того, кто отважился бы проникнуть в глубь моих мы
слей. И Морган угодил в нее, накрепко привязанный ко мне нашей связью-пупо
виной.
Я взывала к той части моей натуры, о существовании которой не знала, пытал
ась укротить эту боль, унять ее. Меня охватило ощущение, будто она пожирае
т меня, но усилием воли мне удалось отмахнуться от этой мысли. И боль тоже
отступала, я отодвигала ее все дальше и дальше. Прошла, казалось, целая веч
ность, пока все не утихло.
Яростно пробиваясь в свое настоящее, я сходила с ума от страха, что опозда
ла.
Джейсон ничком лежал на полу у кровати, прикрывая голову руками, как будт
о пытался защититься от чего-то. Дрожащими пальцами я ощупывала его лицо,
руки, стараясь определить, жив ли он. И наконец уловила ритм сердца, бившег
ося хотя и с усилием, но вполне уверенно.
Ч Сийра…
Опять она. Взбешенная, я усилием воли отогнала видение прочь, как только ч
то оттеснила боль от Моргана. Очертания женской фигуры расплылись, и она
исчезла.
Двигаясь в отчаянной спешке, я подсунула Джейсону под голову подушку и у
кутала его одеялом. В голове у меня стоял туман, ощущения были очень стран
ными. Да что это Морган со мной сделал? Я коснулась его руки, совсем тихонь
ко. Потом схватила свою сумку и бросилась бежать.
Уверенная, что видение не оставит меня в покое.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Ч Да плевать я хотела на причины, Барэк! Я была совсем близко, я уверена в э
том! Ч Ярость Раэль грозила вот-вот сокрушить его защиту. Напряжение нес
кольких последних часов не прошло для его кузины даром, и ее лицо прочерт
или тонкие морщинки. Ч Как они смели прервать меня!
Садд Сарк видел, что присутствовавшим при этой сцене людям явно не по себ
е, но ему сейчас было не до них. Если Раэль не успокоить, с нее вполне станет
ся отказаться помогать ему дальше.
Ч Блюстительница думала…
Ч Думала она, как же! Ч Женщина в бешенстве взмахнула рукой. Ч Объясни и
м еще раз, Барэк. Никто, никто не должен тревожить меня, когда я исследую м'х
ир, пусть хоть солнце превратится в сверхновую! А теперь я ее упустила!
Ч Кого это упустила фем ди Сарк? Она что, почувствовала вашу Сийру? Ч с ра
згоревшимися глазами спросила Боумен.
Ч Она не сказала. Держите текущий курс, Ч произнес клановец, пересылая
сообщение, которое выжгла в его мозгу кузина перед тем как столь эффектн
о удалиться со сцены. Ч Мы уже почти у цели. Еще один сеанс, и Раэль определ
ит вам ее точное местонахождение.
Боумен улыбнулась.
Ч Нас сейчас устроит и «почти», хом садд Сарк. Она на Плексис. Я так и зна…

Внезапно Барэк услышал вскрик, скорее ментальный, чем озвученный, и в сле
дующий миг дверь его каюты захлопнулась перед самым носом онемевшей от и
зумления Боумен.
Раэль сжалась в комочек, чуть не плача. Когда Барэк одним прыжком преодол
ел разделявшее их расстояние, она подняла на него полные слез глаза.
Ч М'хир, Ч выдавила женщина. Ч Она вышвырнула меня из него.
Ч Кто? Ч с мягкой настойчивостью спросил клановец, опускаясь на колени
перед измученной кузиной. Сейчас ни в коем случае нельзя было слишком да
вить на нее. Ч Кто «она»?
Ч Сийра, Ч прошептала Раэль.
Ч Это невозможно. Сийра… она же… в состоянии стазиса!
Вид у Раэль был совершенно удрученный.
Ч Уже нет, Барэк. Не знаю, как такое могло получиться. Ч Она помедлила. Ч
Этот твой человек, как его… Морган. Он обладает способностью к телепатии.

Садд Сарк невольно вскочил и отшатнулся, прежде чем успел взять себя в ру
ки.
Ч Нет!
Но слишком уж многое ставила на свои места эта единственная деталь, поня
л он, уже практически не сомневаясь, что это правда.
Ч Да! От его силы разило на весь м'хир! Ч Раэль вытерла глаза, досадуя на с
вою слабость.
Ч Мы доберемся до истины, Ч пообещал Барэк. Ч И тогда Морган ответит Ч
за все!

ГЛАВА 13

Чистить сырой никник оказалось страшно неудобно, но эти зловредные плод
ы были единственным, что мне удалось прихватить во время моего осторожно
го отступления через кухню «Когтя и Челюсти». Повар Гвидо даже не взглян
ул в мою сторону, колдуя над очередным кулинарным шедевром, который то и д
ело норовил выползти из кастрюли. Я не стала приглядываться к его стряпн
е, а поспешно направилась прямиком к черному ходу. В конце концов, мало ком
у интересно знать, куда идут отходы от предыдущих трапез.
И оказалась в подсобном коридорчике. Он змеился в глубину станции Ч цар
ство машин, заставленное мусорными бачками, с аппетитом пережевывающим
и свое собственное содержимое, и доставочными сервотележками, с деловит
ым жужжанием снующими туда-сюда. Время от времени над головой у меня с виз
гом проносилась радиоуправляемая курьерская капсула.
Я выбросила очистки в бачок, который тут же обрадованно заурчал, и быстры
м шагом двинулась следом за первой же попавшейся тележкой. И не прогадал
а Ч очень скоро тележка притормозила перед широкой дверью, дождалась, к
огда та уйдет в потолок, и въехала внутрь. Вслед за тележкой я очутилась на
какой-то разгрузочной площадке. Здесь, чего доброго, недолго будет наткн
уться на сторожа или охрану, и я принялась настороженно озираться по сто
ронам. Металлический лязг раздался как раз вовремя, чтобы я успела отско
чить от пары манипуляторов, которые нацелились на тележку и принялись за
разгрузку. Пластиковые глаза на том, что был ближе ко мне, развернулись в
мою сторону, оценивающе моргнули оранжевым, после чего разочарованно ве
рнулись в прежнее положение.
Я свернула в сторону Ч ободрала кожу, но зато протиснулась мимо другого
бортика тележки. Мое внимание привлекла небольшая дверь, явно рассчитан
ная на кого-то существенно меньше меня ростом, и я нетерпеливо нажала на р
учку. Дверца с негромким щелчком отворилась и пропустила меня внутрь.
Я недоуменно заморгала. Десятка два существ, находившихся в комнате, тож
е дружно заморгали Ч и куда более впечатляюще, поскольку все они были по
веррнутыми с глазами размером с мою ладонь. Я стояла на возвышении, в кото
ром безошибочно опознала алтарь, уставленный ароматическими курящимис
я свечами и плошками с чем-то вроде вина.
Ч Ваши сервомеханизмы работают превосходно, Ч сообщила я им чуть дрог
нувшим голосом, махнув рукой куда-то в неопределенном направлении позад
и себя и не без труда спустившись с алтаря по крошечным ступенькам. Ч Не
стоит благодарности. Всегда рада вам помочь.
Поверрнутые пугающе громко заурчали. Я продолжала улыбаться и кивать на
право и налево, а сама тем временем медленно, но верно продвигалась к выхо
ду. Потом все они как один устремили на меня ясные глаза, лучащиеся искрен
ностью. Кто-то из поверрнутых Ч я не разобрала, кто именно Ч заговорил с
о мной. Голос оказался пронзительным и вибрирующим, как будто говоривший
не переставал урчать.
Ч Тебя снедают тревоги. Останься с нами. Мы будем молиться за тебя.
«Надо же, какие благожелательные существа», Ч подумала я растроганно и
задержалась на пороге.
Пока я медлила, в дверь, отпихнув меня с дороги толстой ручищей, протиснул
ся дородный человек.
Ч Это Миссия? Ч зычно осведомился он у возникших рядом с ним совсем кро
шечных поверрнутых, которые тут же дружно уставились на него своими гляд
елками. Ч Я слыхал, вы тут еду раздаете.
Человек этот был похож на звездоплавателя, но комбинезон на нем был зано
шен чуть ли не до дыр и без каких-либо знаков отличия.
На этот раз мне удалось заметить говорившего. В горле у него что-то перека
тывалось с каждым словом, хотя поджатые губы оставались сомкнутыми.
Ч Тебя снедают тревоги, Ч проурчал поверрнутый. Ч Останься с нами. Мы б
удем молиться за тебя.
Ч Я хочу поесть, Ч заявил толстяк, но менее нахально, видимо, уже подпав п
од чары этих прекрасных карих глаз.
Ч Тебя снедают тревоги. Останься с нами. Мы будем молиться….
Я улыбнулась про себя, поклонилась миссионерам и вышла в вестибюль.
Толчея здесь была точно такой же, как на других уровнях Ч видимо, располо
жение ничего не меняло. Все куда-то спешили, и я задумалась, что же такое ну
жно сделать торговцам, чтобы заставить кого-нибудь остановиться и что-т
о купить. Я влилась в общий поток и немедленно почувствовала себя намног
о менее заметной.
Сунув руку в левый карман, я проверила, на месте ли удостоверение личност
и. Его мне дал Морган перед уходом с «Лиса» на тот случай, если станционная
администрация вдруг потребует подтвердить, что я действительно зареги
стрированный член экипажа. Теперь, как я надеялась, ему предстояло помоч
ь мне покинуть Плексис.
Побродить по Плексис мне пришлось изрядно. Много часов спустя, со стерты
ми чуть не по колено ногами и подведенным от голода животом я встала в оче
редь к автоматическому пандусу и в который раз поразилась размерам этог
о сооружения. Хорошо хоть, в своих блужданиях я не вернулась туда, где можн
о было наткнуться на Моргана. Но к тому, чтобы найти себе другой корабль, н
е приблизилась ни на йоту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я