https://wodolei.ru/catalog/shtorky/razdvijnie/steklyanye/
– Но я не стал бы ему доверять. Горган из Древнего Гиса однажды написал, что пророчество подобно вероломной женщине. Она берет твой член в рот, и ты стонешь от наслаждения и думаешь, как приятно, как сладко и прекрасно… и тут ее челюсти с лязгом смыкаются, и стоны превращаются в вопли боли. Это и есть сущность пророчества, утверждает Горган. Пророчество всегда откусит твой член нахрен. – Он немного пожевал: – И все же…После Сэма взял слово Аллерас:– Если бы у Эйемона были силы, то он отправился бы к ней. Он хотел, чтобы мы отправили к ней мейстера, советовать, защищать ее и невредимой доставить ее домой.– Правда? – Марвин пожал плечами. – Хорошо, что он умер, не добравшись до Староместа. Иначе серым овцам пришлось бы его убить, а от этого милым престарелым бедолагам пришлось бы заламывать свои морщинистые руки.– Убить его? – Сэм был поражен. – За что?– Если я скажу тебе, то им наверное придется прикончить и тебя, – жутко усмехнулся Марвин, между зубов кровавой струйкой бежал сок кислолиста. – Кто, по?твоему, в прошлом убил всех драконов? Отважные драконоборцы с мечами? – Он сплюнул: – В мире, который строит Цитадель, нет места для чародейства, пророчеств, стеклянных свечей и, тем более, для драконов. Спроси себя, почему Эйемон Таргариен потратил свою жизнь на Стене, хотя по праву должен был стать архмейстером. Причина – его кровь. Ему нельзя было доверять. Не больше, чем мне.– Что вы предпримете? – спросил Аллерас Сфинкс.– Сам двину в Невольничий Залив, вместо Эйемона. Лебединый корабль, что доставил Смертоносного, мне отлично подойдет. Не сомневаюсь, серые овцы пошлют своего человека на галере. При ровном ветре я доберусь до нее быстрее. – Марвин еще раз взглянул на Сэма и нахмурился: – Ты… тебе следует оставаться и ковать свою цепь. На твоем месте, я бы сделал это побыстрее. Придет время, когда ты понадобишься на Стене. – Он развернулся к одутловатому новичку: – Подыщи Смертоносному сухую келью. Он будет спать там, и помогать тебе ухаживать за воронами.– Н?н?но, – бессвязно залопотал Сэм, – другие архмейстеры… Сенешаль… что я должен сказать им?– Скажи им, как они искусны и мудры. Скажи им, что мейстер Эйемон приказал отдать себя в их руки. Скажи им, что ты всегда мечтал в один прекрасный день надеть цепь и служить во имя высшего блага. Что служить – это высшая доблесть, а лучшая из добродетелей – смирение. И не говори о драконах и пророчествах, если конечно не предпочитаешь овсянку с ядом. – Марвин схватил с колышка рядом с дверью грязный кожаный плащ и плотно в него закутался.– Сфинкс, присмотри за ним.– Хорошо, – ответил Аллерас, но архмейстер уже вышел. Они услышали грохот его сапог на ступеньках.– Куда он убежал? – спросил сбитый с толку Сэм.– К докам. Маг не из тех, кто зря теряет время. – Аллерас улыбнулся: – Я должен признаться. Наша встреча не была случайной, Сэм. Маг послал меня перехватить тебя прежде, чем ты поговоришь с Теобальдом. Он знал о твоем приходе.– Но откуда?Аллерас кивнул на стеклянную свечу.Сэм всмотрелся в странное бледное пламя, затем заморгал и отвернулся прочь. За окном собиралась тьма.– В западной башне под моей кельей есть одна пустая, по лестнице, которая ведет в покои Волгрэйва, – сказал юноша с одутловатым лицом. – Если, конечно, ты не возражаешь против карканья воронов, зато там прекрасный вид на Медовую. Устроит?– Думаю, да, – надо же было ему где?то спать.– Я принесу тебе несколько шерстяных одеял. Каменные стены ночью крадут тепло, даже здесь.– Спасибо, – было в этом бледном и вялом парне что?то отталкивающее, но он не хотел выглядеть неучтивым и добавил:– На самом деле мое имя не Смертоносный. Я Сэм. Сэмвелл Тарли.– А я Пэт, – откликнулся другой, – Пэт, как Пятнистый свинтус. Тем временем на Стене… Эй, подождите?ка! – Скажут теперь некоторые из вас. – Подождите?подождите. А где же Дени с драконами? Где Тирион? Мы даже толком не видели Джона Сноу. Не может же быть, что это все…?Что ж, конечно, нет. Будет вам и еще. Вторая книга, такая же толстая, как и эта.Я вовсе не забыл про своих героев. И даже более того. Я написал о них очень много. Страницы, страницы и еще больше страниц. И продолжал писать, когда мне, как снег на голову, свалилось то, что книга стала слишком большой для публикации одним томом… а я еще был далек от завершения. Чтобы рассказать всю историю, которую я хотел вам рассказать, мне потребовалось бы разделить ее на два тома.Самым простым способом было бы взять уже готовую часть, разрезать ее пополам, а конце добавить «Продолжение следует…». Однако, чем больше я думал об этом, тем больше приходил к мнению, что читателям будет интереснее читать целую историю о половине героев, чем половину истории о всех. Вот так все и вышло.Тирион, Джон, Дени, Станнис с Мелисандрой, Давос и остальные, полюбившиеся вам герои и те, кого вы ненавидите, ждут вас в следующем году (надеюсь на это) в книге «Танец с Драконами», который целиком будет сконцентрирован на событиях на Стене и за морем, так же, как эта была про Королевскую Гавань.
Джордж Р. Р. Мартин 2005
Перевод данной книги сделан исключительно с целью углубленного изучения иностранного языка, не является коммерческим, не преследует извлечения прибыли и иных выгод. С разрешения авторов данного перевода разрешается свободное распространение текста на тех же условиях с указанием источника. ПРИЛОЖЕНИЕ КОРОЛИ И ИХ ПРИДВОРНЫЕ КОРОЛЕВА-РЕГЕНТ СЕРСЕЯ ЛАННИСТЕР , первая этого имени, вдова короля Роберта I Баратеона, Вдовствующая королева, правительница государства, Леди Бобрового Утеса, и королева-регент.
Дети королевы Серсеи:
– КОРОЛЬ ДЖОФФРИ I БАРАТЕОН, мальчик 12 лет, отравленный на свадебном пиру.– ПРИНЦЕССА МИРЦЕЛЛА БАРАТЕОН , девяти лет, взятая принцем Дораном Мартеллом на воспитание в Солнечное Копье.– КОРОЛЬ ТОММЕН I БАРАТЕОН, мальчик 9 лет– – Его котята: СИР ЗАРАПКА, ЛЕДИ УСИК, И НОСОЧЕК
Братья королевы Серсеи:
– СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР , её брат-близнец, по прозвищу ЦАРЕУБИЙЦА , Лорд-Командующий Королевской Гвардией.– ТИРИОН ЛАННИСТЕР , по прозвищу БЕС , карлик, обвиненный и осужденный за цареубийство.– – ПОДРИК ПЕЙН , оруженосец (сквайр) Тириона, мальчик 10 лет.
Дяди, тетки и кузены королевы Cерсеи:
– СИР КИВАН ЛАННИСТЕР , её дядя– – СИР ЛАНСЕЛЬ , сын сира Кивана, её кузен, прежде бывший сквайром (оруженосцем) короля Роберта, и любовником Серсеи, ныне получивший титул Лорда Дарри.– – ВИЛЛЕМ, сын сира Кивана, был убит в Риверране.– – МАРТИН Брат-близнец Виллема, сквайр.– – ДЖЕНИ дочь сира Кивана, девочка трех лет.
– ЛЕДИ ДЖЕННА ЛАННИСТЕР, тетка Серсеи, жена сира Эммона Фрея.– – СИР КЛЕОС ФРЕЙ, Сын Дженны, убит бандитами.– – – СИР ТАЙВИН ЛАННИСТЕР, по прозвищу ТАЙ , сын Клеоса.– – – ВИЛЛЕМ ФРЕЙ , сын Клеоса, сквайр.– – СИР ЛИОНЕЛЬ ФРЕЙ , Второй сын леди Дженны.– – ТИОН ФРЕЙ , Сын Дженны, убит в Риверране.– – УОЛДЕР ФРЕЙ , по прозвищу УОЛДЕР РЫЖИЙ , младший сын леди Дженны, паж в Бобровом Утесе.
– ТИРЕК ЛАННИСТЕР, Кузен Серсеи, сын Тигетта, младшего брата её отца.– – ЛЕДИ ЭРМИСАНДА ХАЙФОРД, юная жена Тирека, 1 года от роду.
– ДЖОЙ ХИЛЛ внебрачная дочь Гериона , пропавшего без вести дяди Серсеи, девочка 11 лет– СЕРЕННА ЛАННИСТЕР, Кузина Серсеи, дочь её младшего дяди Стаффорда , брата её матери.– МИРИЭЛЬ ЛАННИСТЕР, Сестра Серенны и кузина, Серсеи дочь её младшего дяди Стаффорда.– СИР ДАВЕН ЛАННИСТЕР, кузен Серсеи, сын Стаффорда.– СИР ДАМИОН ЛАННИСТЕР , дальний родственник Серсеи, женат на леди Шире Кракехолл.– – СИР ЛЮЦИОН ЛАННИСТЕР , их сын.– – ЛАННА, их дочь, замужем за лордом Антарио Джастом.– ЛЕДИ МАРГО , дальняя родственница Серсеи, замужем за лордом Титусом Пеком.
Малый Королевский Совет короля Томмена.
– ЛОРД ТАЙВИН ЛАННИСТЕР , Королевский Десница.– СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР , Лорд-Командующий Королевской Гвардией.– СИР КИВАН ЛАННИСТЕР , Мастер над законом.– ВАРИС , евнух, мастер над шептунами.– ВЕЛИКИЙ МЕЙСТЕР ПИЦЕЛЬ, советник и лекарь.– ЛОРД МЕЙС ТИРЕЛЛ , ЛОРД МАТИС РОВАН , ЛОРД ПАКСТЕР РЕДВИН , советники.
Королевская гвардия Томмена:
– СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР , Лорд-Командующий.– СИР МЕРРИН ТРАНТ .– СИР БОРОС БЛАНТ , исключен и впоследствии восстановлен.– СИР БЕЙЛОН СВАНН. – СИР ОСМУНД КЕТТЛБЛЭК – СИР ЛОРАС ТИРЕЛЛ , Рыцарь Цветов.– СИР АРИС ОКХАРТ , с принцессой Мирцеллой в Дорне.
Свита Серсеи в Королевской Гавани:
– ЛЕДИ ДЖОСЛИН СВИФТ , её компаньонка– СИНЕЛЛА и ДОРКАС , её горничные.– ЛАМ , РЫЖИЙ ЛЕСТЕР , и ХОУК , по прозвищу КОПЫТО , КОРОТКОУХИЙ , и ПАКЕНС , стражники.
КОРОЛЕВА МАРДЖЕРИ из дома Тиреллов, девица шестнадцати лет, овдовевшая невеста короля Джоффри Баратеона, и лорда Ренли Баратеона до этого.
Двор Марджери в Королевской Гавани:
– МЕЙС ТИРЕЛЛ, лорд Хайгардена её отец.– ЛЕДИ АЛЕРИЯ урожденная Хайтауэр, её мать.– ЛЕДИ ОЛЕННА ТИРЕЛЛ, её бабушка, старая вдова, по прозвищу КОРОЛЕВА ШИПОВ .– – АРРИК и ЭРРИК , телохранители леди Оленны, близнецы семи футов ростом, по прозвищу ЛЕВЫЙ и ПРАВЫЙ .– СИР ГАРЛАН ТИРЕЛЛ , Брат Марджери, по прозвищу ГАРЛАН ГАЛАНТНЫЙ – – Его жена, ЛЕДИ ЛЕОНЕТТА из дома Фоссовеев.– СИР ЛОРАС ТИРЕЛЛ , её младший брат, по прозвищу Рыцарь Цветов, рыцарь Королевской Гвардии.
Леди-компаньонки Марджери:
– Её кузины, МЕГГА, АЛЛА, и ЭЛИОНОР ТИРЕЛЛ .– АЛИН АМБРОЗ , жених Элинор, сквайр.– ЛЕДИ АЛИСАННА БУЛЬВЕР , девочка восьми лет.– МЕРЕДИТ КРЕЙН , по прозвищу МЕРРИ – ЛЕДИ ТАЕНА МЕРРИВЕЗЕР .– ЛЕДИ АЛИСА ГРЕЙСФОРД. – СЕПТА НЕСТОРИКА , служительница Веры.– ПАКСТЕР РЕДВИН , лорд Арбора (вАСТовском переводе Бор).– – его сыновья-близнецы СИР ХОРАС и СИР ХОББЕР ,– – МЕЙСТЕР БАЛЛАБАР , его лекарь и советник.– МАТИС РОВАН , лорд Золотой Рощи.– СИР ВИЛЬЯМ ВИТЕРС , Капитан личной гвардии Марджери.– ХЬЮ КЛИФТОН , красивый молодой гвардеец.– СИР ПОРТИФЕР ВУДРАЙТ и его брат, СИР ЛУКАНТИН .
Двор Серсеи в Королевской Гавани:
– СИР ОСФРИД КЕТТЛБЛЭК и СИР ОСНИ КЕТТЛБЛЭК младшие братья сира Осмунда Кеттлблэка– СИР ГРИГОР КЛИГАН по прозвищу СКАЧУЩАЯ ГОРА , умирающий от раны, нанесенной отравленным оружием.– СИР АДАМ МАРБРАНД, Командующий «Золотыми плащами» – городской стражей в Королевской Гавани.– ДЖАЛАБХАР КСО , принц Долины Красных Цветов, изгнанник с Летних островов.– ДЖАЙЛЬС РОСБИ , Лорд Росби, болезненный старец.
– ОРТОН МЕРРИВЕЗЕР , Лорд Лонгтейбл.– ТАЕНА, его жена, родом из Мира.
– ЛЕДИ ТАНДА СТОКВОРТ – – ЛЕДИ ФАЛИС ее старшая дочь и наследница.– – – СИР БАЛМАН БИРЧ, муж леди Фалис.– – ЛЕДИ ЛОЛЛИС , младшая дочь леди Танды, слабоумная 34-летняя девица.– – – СИР БРОНН ЧЕРНОВОДНЫЙ, муж леди Лоллис, ранее бывший наемником.– – – ШАЯ, бывшая лагерная шлюха, горничная леди Лоллис, найдена задушенной в постели лорда Тайвина Ланнистера.– – МЕЙСТЕР ФРЕНКЕН , советник леди Танды.
– СИР ИЛИН ПЕЙН , Исполнитель Королевского Правосудия, палач.– РЕННИФЕР ЛОНГВОТЕРС , старший надзиратель темниц в Красной Твердыне.– РАГЕН , тюремщик подземных темниц в Красной Твердыне.– ЛОРД КАЛЛИН ПИРОМАНТ , Глава Гильдии Алхимиков.– НОХО ДИМИТТИС , посол Железного Банка Браавоса.– КВИБЕРН , некромант, один из мейстеров Цитадели, позже член банды «Бравых Ребят» Варго Хоута.– ЛУНАТИК , королевский шут и дурак.– ПЭТ , ребенок 8 лет, «мальчик для битья» при короле Томмене.– ОРМОНД ИЗ СТАРОМЕСТА , королевский арфист и бард.– СИР МАРК МАЛЛЕНДОР , получивший увечье в битве на Черноводной.– АУРОН ВОТЕРС , бастард из Дрифмарка.– ЛОРД АЛЕСАНДЕР СТИДМОН , по прозвищу ГРОШЕЛЮБ .– СИР РОННЕТ КОННИНГТОН , он же Рыжий Роннет, Рыцарь Грифонов.
– СИР ЛАМБЕРТ ТОРНБЕРРИ , СИР ДЕРМОТ ИЗ РЕДВУДА , СИР ТАЛЛАД , по прозвищу ВЫСОКИЙ , СИР БАЙЯРД НОРКРОСС, СИР БОНИФЕР ХАСТИ по прозвищу БОНИФЕР ДОБРЫЙ , СИР ХЬЮГО ВАНС – Рыцари, присягнувшие Железному Трону.
– Сир ЛИЛЬ КРАКЕХОЛЛ по прозвищу МОГУЧИЙ ВЕПРЬ , СИР АЛИН СТАКСПИР , СИР ДЖОН БИТТЛИ по прозвищу БЕЗБОРОДЫЙ ДЖОН , СИР СТЕФФОН СВИФТ , СИР ХАМФРИ СВИФТ , – Рыцари, присягнувшие Бобровому Утесу.
– ДЖОСМИН ПИКЛДОН , сквайр, отличившийся в битве на Черноводной.– ГАРРЕТТ ПЕЙДЖ и ЛЬЮИС ПАЙПЕР , сыновья речных лордов, сквайры и заложники.
Жители Королевской Гавани:
– ВЕРХОВНЫЙ СЕПТОН, Отец верующих, Глас Семерых на земле, хрупкий и пожилой человек.– СЕПТОН ТОРБЕРТ , СЕПТОН РЕЙНАРД , СЕПТОН ЛЮЦЕОН , СЕПТОН ОЛЛИДОР, хранители Веры, служители Семерых, и Великой Септы Бейелора.– СЕПТА МОЕЛЛИ , СЕПТА ЭГЛЕНТИНА , СЕПТА МЕЛИСЕНТА , СЕПТА УНЕЛЛА , хранители Веры, служители Семерых, и Великой Септы Бейелора.
– «ВОРОБЬИ» – бедные люди, убежденные в своей Вере.
– КАТАЙЯ, содержательница публичного дома– – АЛАЙЯ , ее дочь;– – ДАНСИ, МАРЕЯ девицы из заведения Катайи.
– БРЕЛЛА , служанка, последняя горничная Сансы Старк.– ТОБХО МОТТ , мастер-оружейник.– ХЭМИШ-ЛЮТНИСТ , (в АСТ-овском переводе Арфист), знаменитый певец.– АЛАРИК ИЗ АЙЗЕНА (в АСТ-овском переводе Аларик Эйзенский) певец-путешественник.– ВАТ , певец, называющий себя ГОЛУБЫМ БАРДОМ .– СИР ТЕОДАН УЭЛЛС , набожный рыцарь, называющий себя СИР ТЕОДАН ИСТИННЫЙ .
Герб короля Томмена – коронованный олень Баратеонов, черный на золотом поле, в паре со львом Ланнистеров, золотым на красном поле. КОРОЛЬ НА СТЕНЕ СТАННИС БАРАТЕОН , первый из этого имени, второй сын лорда Стеффона Баратеона и леди Кассаны из дома Эстермонтов, ранее лорд Драконьего Камня, провозгласивший себя королем Вестероса
– КОРОЛЕВА СЕЛИСА , его жена, из дома Флорентов, ныне находится в Восточном Дозоре
– ПРИНЦЕССА ШИРЕН , их дочь, одиннадцатилетняя девочка.– – ПЕСТРЯК , полоумный шут принцессы.
– ЭДРИК ШТОРМ , внебрачный племянник Станниса, сын Короля Роберта и Леди Делены Флорент, мальчик двенадцати лет, увезенный за Узкое Море на галее «Безумный Прендос».
– СИР ЭНДРЮ ЭСТЕРМОНТ , Кузен короля Станниса, командовал личной гвардией Эдрика.– СИР ГЕРАЛЬД ГОВЕР , ЛЕВИС-РЫБНИК , СИР ТРИСТОН С РУБЕЖНОГО ХОЛМА , ОРНЕР БЛЭКБЕРРИ , люди короля, гвардейцы и телохранители Эдрика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Джордж Р. Р. Мартин 2005
Перевод данной книги сделан исключительно с целью углубленного изучения иностранного языка, не является коммерческим, не преследует извлечения прибыли и иных выгод. С разрешения авторов данного перевода разрешается свободное распространение текста на тех же условиях с указанием источника. ПРИЛОЖЕНИЕ КОРОЛИ И ИХ ПРИДВОРНЫЕ КОРОЛЕВА-РЕГЕНТ СЕРСЕЯ ЛАННИСТЕР , первая этого имени, вдова короля Роберта I Баратеона, Вдовствующая королева, правительница государства, Леди Бобрового Утеса, и королева-регент.
Дети королевы Серсеи:
– КОРОЛЬ ДЖОФФРИ I БАРАТЕОН, мальчик 12 лет, отравленный на свадебном пиру.– ПРИНЦЕССА МИРЦЕЛЛА БАРАТЕОН , девяти лет, взятая принцем Дораном Мартеллом на воспитание в Солнечное Копье.– КОРОЛЬ ТОММЕН I БАРАТЕОН, мальчик 9 лет– – Его котята: СИР ЗАРАПКА, ЛЕДИ УСИК, И НОСОЧЕК
Братья королевы Серсеи:
– СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР , её брат-близнец, по прозвищу ЦАРЕУБИЙЦА , Лорд-Командующий Королевской Гвардией.– ТИРИОН ЛАННИСТЕР , по прозвищу БЕС , карлик, обвиненный и осужденный за цареубийство.– – ПОДРИК ПЕЙН , оруженосец (сквайр) Тириона, мальчик 10 лет.
Дяди, тетки и кузены королевы Cерсеи:
– СИР КИВАН ЛАННИСТЕР , её дядя– – СИР ЛАНСЕЛЬ , сын сира Кивана, её кузен, прежде бывший сквайром (оруженосцем) короля Роберта, и любовником Серсеи, ныне получивший титул Лорда Дарри.– – ВИЛЛЕМ, сын сира Кивана, был убит в Риверране.– – МАРТИН Брат-близнец Виллема, сквайр.– – ДЖЕНИ дочь сира Кивана, девочка трех лет.
– ЛЕДИ ДЖЕННА ЛАННИСТЕР, тетка Серсеи, жена сира Эммона Фрея.– – СИР КЛЕОС ФРЕЙ, Сын Дженны, убит бандитами.– – – СИР ТАЙВИН ЛАННИСТЕР, по прозвищу ТАЙ , сын Клеоса.– – – ВИЛЛЕМ ФРЕЙ , сын Клеоса, сквайр.– – СИР ЛИОНЕЛЬ ФРЕЙ , Второй сын леди Дженны.– – ТИОН ФРЕЙ , Сын Дженны, убит в Риверране.– – УОЛДЕР ФРЕЙ , по прозвищу УОЛДЕР РЫЖИЙ , младший сын леди Дженны, паж в Бобровом Утесе.
– ТИРЕК ЛАННИСТЕР, Кузен Серсеи, сын Тигетта, младшего брата её отца.– – ЛЕДИ ЭРМИСАНДА ХАЙФОРД, юная жена Тирека, 1 года от роду.
– ДЖОЙ ХИЛЛ внебрачная дочь Гериона , пропавшего без вести дяди Серсеи, девочка 11 лет– СЕРЕННА ЛАННИСТЕР, Кузина Серсеи, дочь её младшего дяди Стаффорда , брата её матери.– МИРИЭЛЬ ЛАННИСТЕР, Сестра Серенны и кузина, Серсеи дочь её младшего дяди Стаффорда.– СИР ДАВЕН ЛАННИСТЕР, кузен Серсеи, сын Стаффорда.– СИР ДАМИОН ЛАННИСТЕР , дальний родственник Серсеи, женат на леди Шире Кракехолл.– – СИР ЛЮЦИОН ЛАННИСТЕР , их сын.– – ЛАННА, их дочь, замужем за лордом Антарио Джастом.– ЛЕДИ МАРГО , дальняя родственница Серсеи, замужем за лордом Титусом Пеком.
Малый Королевский Совет короля Томмена.
– ЛОРД ТАЙВИН ЛАННИСТЕР , Королевский Десница.– СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР , Лорд-Командующий Королевской Гвардией.– СИР КИВАН ЛАННИСТЕР , Мастер над законом.– ВАРИС , евнух, мастер над шептунами.– ВЕЛИКИЙ МЕЙСТЕР ПИЦЕЛЬ, советник и лекарь.– ЛОРД МЕЙС ТИРЕЛЛ , ЛОРД МАТИС РОВАН , ЛОРД ПАКСТЕР РЕДВИН , советники.
Королевская гвардия Томмена:
– СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР , Лорд-Командующий.– СИР МЕРРИН ТРАНТ .– СИР БОРОС БЛАНТ , исключен и впоследствии восстановлен.– СИР БЕЙЛОН СВАНН. – СИР ОСМУНД КЕТТЛБЛЭК – СИР ЛОРАС ТИРЕЛЛ , Рыцарь Цветов.– СИР АРИС ОКХАРТ , с принцессой Мирцеллой в Дорне.
Свита Серсеи в Королевской Гавани:
– ЛЕДИ ДЖОСЛИН СВИФТ , её компаньонка– СИНЕЛЛА и ДОРКАС , её горничные.– ЛАМ , РЫЖИЙ ЛЕСТЕР , и ХОУК , по прозвищу КОПЫТО , КОРОТКОУХИЙ , и ПАКЕНС , стражники.
КОРОЛЕВА МАРДЖЕРИ из дома Тиреллов, девица шестнадцати лет, овдовевшая невеста короля Джоффри Баратеона, и лорда Ренли Баратеона до этого.
Двор Марджери в Королевской Гавани:
– МЕЙС ТИРЕЛЛ, лорд Хайгардена её отец.– ЛЕДИ АЛЕРИЯ урожденная Хайтауэр, её мать.– ЛЕДИ ОЛЕННА ТИРЕЛЛ, её бабушка, старая вдова, по прозвищу КОРОЛЕВА ШИПОВ .– – АРРИК и ЭРРИК , телохранители леди Оленны, близнецы семи футов ростом, по прозвищу ЛЕВЫЙ и ПРАВЫЙ .– СИР ГАРЛАН ТИРЕЛЛ , Брат Марджери, по прозвищу ГАРЛАН ГАЛАНТНЫЙ – – Его жена, ЛЕДИ ЛЕОНЕТТА из дома Фоссовеев.– СИР ЛОРАС ТИРЕЛЛ , её младший брат, по прозвищу Рыцарь Цветов, рыцарь Королевской Гвардии.
Леди-компаньонки Марджери:
– Её кузины, МЕГГА, АЛЛА, и ЭЛИОНОР ТИРЕЛЛ .– АЛИН АМБРОЗ , жених Элинор, сквайр.– ЛЕДИ АЛИСАННА БУЛЬВЕР , девочка восьми лет.– МЕРЕДИТ КРЕЙН , по прозвищу МЕРРИ – ЛЕДИ ТАЕНА МЕРРИВЕЗЕР .– ЛЕДИ АЛИСА ГРЕЙСФОРД. – СЕПТА НЕСТОРИКА , служительница Веры.– ПАКСТЕР РЕДВИН , лорд Арбора (вАСТовском переводе Бор).– – его сыновья-близнецы СИР ХОРАС и СИР ХОББЕР ,– – МЕЙСТЕР БАЛЛАБАР , его лекарь и советник.– МАТИС РОВАН , лорд Золотой Рощи.– СИР ВИЛЬЯМ ВИТЕРС , Капитан личной гвардии Марджери.– ХЬЮ КЛИФТОН , красивый молодой гвардеец.– СИР ПОРТИФЕР ВУДРАЙТ и его брат, СИР ЛУКАНТИН .
Двор Серсеи в Королевской Гавани:
– СИР ОСФРИД КЕТТЛБЛЭК и СИР ОСНИ КЕТТЛБЛЭК младшие братья сира Осмунда Кеттлблэка– СИР ГРИГОР КЛИГАН по прозвищу СКАЧУЩАЯ ГОРА , умирающий от раны, нанесенной отравленным оружием.– СИР АДАМ МАРБРАНД, Командующий «Золотыми плащами» – городской стражей в Королевской Гавани.– ДЖАЛАБХАР КСО , принц Долины Красных Цветов, изгнанник с Летних островов.– ДЖАЙЛЬС РОСБИ , Лорд Росби, болезненный старец.
– ОРТОН МЕРРИВЕЗЕР , Лорд Лонгтейбл.– ТАЕНА, его жена, родом из Мира.
– ЛЕДИ ТАНДА СТОКВОРТ – – ЛЕДИ ФАЛИС ее старшая дочь и наследница.– – – СИР БАЛМАН БИРЧ, муж леди Фалис.– – ЛЕДИ ЛОЛЛИС , младшая дочь леди Танды, слабоумная 34-летняя девица.– – – СИР БРОНН ЧЕРНОВОДНЫЙ, муж леди Лоллис, ранее бывший наемником.– – – ШАЯ, бывшая лагерная шлюха, горничная леди Лоллис, найдена задушенной в постели лорда Тайвина Ланнистера.– – МЕЙСТЕР ФРЕНКЕН , советник леди Танды.
– СИР ИЛИН ПЕЙН , Исполнитель Королевского Правосудия, палач.– РЕННИФЕР ЛОНГВОТЕРС , старший надзиратель темниц в Красной Твердыне.– РАГЕН , тюремщик подземных темниц в Красной Твердыне.– ЛОРД КАЛЛИН ПИРОМАНТ , Глава Гильдии Алхимиков.– НОХО ДИМИТТИС , посол Железного Банка Браавоса.– КВИБЕРН , некромант, один из мейстеров Цитадели, позже член банды «Бравых Ребят» Варго Хоута.– ЛУНАТИК , королевский шут и дурак.– ПЭТ , ребенок 8 лет, «мальчик для битья» при короле Томмене.– ОРМОНД ИЗ СТАРОМЕСТА , королевский арфист и бард.– СИР МАРК МАЛЛЕНДОР , получивший увечье в битве на Черноводной.– АУРОН ВОТЕРС , бастард из Дрифмарка.– ЛОРД АЛЕСАНДЕР СТИДМОН , по прозвищу ГРОШЕЛЮБ .– СИР РОННЕТ КОННИНГТОН , он же Рыжий Роннет, Рыцарь Грифонов.
– СИР ЛАМБЕРТ ТОРНБЕРРИ , СИР ДЕРМОТ ИЗ РЕДВУДА , СИР ТАЛЛАД , по прозвищу ВЫСОКИЙ , СИР БАЙЯРД НОРКРОСС, СИР БОНИФЕР ХАСТИ по прозвищу БОНИФЕР ДОБРЫЙ , СИР ХЬЮГО ВАНС – Рыцари, присягнувшие Железному Трону.
– Сир ЛИЛЬ КРАКЕХОЛЛ по прозвищу МОГУЧИЙ ВЕПРЬ , СИР АЛИН СТАКСПИР , СИР ДЖОН БИТТЛИ по прозвищу БЕЗБОРОДЫЙ ДЖОН , СИР СТЕФФОН СВИФТ , СИР ХАМФРИ СВИФТ , – Рыцари, присягнувшие Бобровому Утесу.
– ДЖОСМИН ПИКЛДОН , сквайр, отличившийся в битве на Черноводной.– ГАРРЕТТ ПЕЙДЖ и ЛЬЮИС ПАЙПЕР , сыновья речных лордов, сквайры и заложники.
Жители Королевской Гавани:
– ВЕРХОВНЫЙ СЕПТОН, Отец верующих, Глас Семерых на земле, хрупкий и пожилой человек.– СЕПТОН ТОРБЕРТ , СЕПТОН РЕЙНАРД , СЕПТОН ЛЮЦЕОН , СЕПТОН ОЛЛИДОР, хранители Веры, служители Семерых, и Великой Септы Бейелора.– СЕПТА МОЕЛЛИ , СЕПТА ЭГЛЕНТИНА , СЕПТА МЕЛИСЕНТА , СЕПТА УНЕЛЛА , хранители Веры, служители Семерых, и Великой Септы Бейелора.
– «ВОРОБЬИ» – бедные люди, убежденные в своей Вере.
– КАТАЙЯ, содержательница публичного дома– – АЛАЙЯ , ее дочь;– – ДАНСИ, МАРЕЯ девицы из заведения Катайи.
– БРЕЛЛА , служанка, последняя горничная Сансы Старк.– ТОБХО МОТТ , мастер-оружейник.– ХЭМИШ-ЛЮТНИСТ , (в АСТ-овском переводе Арфист), знаменитый певец.– АЛАРИК ИЗ АЙЗЕНА (в АСТ-овском переводе Аларик Эйзенский) певец-путешественник.– ВАТ , певец, называющий себя ГОЛУБЫМ БАРДОМ .– СИР ТЕОДАН УЭЛЛС , набожный рыцарь, называющий себя СИР ТЕОДАН ИСТИННЫЙ .
Герб короля Томмена – коронованный олень Баратеонов, черный на золотом поле, в паре со львом Ланнистеров, золотым на красном поле. КОРОЛЬ НА СТЕНЕ СТАННИС БАРАТЕОН , первый из этого имени, второй сын лорда Стеффона Баратеона и леди Кассаны из дома Эстермонтов, ранее лорд Драконьего Камня, провозгласивший себя королем Вестероса
– КОРОЛЕВА СЕЛИСА , его жена, из дома Флорентов, ныне находится в Восточном Дозоре
– ПРИНЦЕССА ШИРЕН , их дочь, одиннадцатилетняя девочка.– – ПЕСТРЯК , полоумный шут принцессы.
– ЭДРИК ШТОРМ , внебрачный племянник Станниса, сын Короля Роберта и Леди Делены Флорент, мальчик двенадцати лет, увезенный за Узкое Море на галее «Безумный Прендос».
– СИР ЭНДРЮ ЭСТЕРМОНТ , Кузен короля Станниса, командовал личной гвардией Эдрика.– СИР ГЕРАЛЬД ГОВЕР , ЛЕВИС-РЫБНИК , СИР ТРИСТОН С РУБЕЖНОГО ХОЛМА , ОРНЕР БЛЭКБЕРРИ , люди короля, гвардейцы и телохранители Эдрика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129