Сервис на уровне сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Акорна и Рафик, впрочем, з
аметили Ч первая с куда большим сочувствием и облегчением, чем последни
й.
Одну из ее проблем это, во всяком случае, решало. То, как Пал едва не напраши
вался на драку с Таринье, беспокоило девушку, даже если та пыталась воспр
инимать их конфликт всего лишь как борьбу двух жеребцов за самку. Впроче
м, романтический флер, окружавший первого встреченного ею мужчину-сород
ича, эта история сорвала напрочь.
Но сейчас она слишком устала, и ей хотелось только одного Ч потихоньку у
далиться на борт “Акадецки”.
Но по пути через ангар, когда девушка проходила мимо звездолета линьяри,
ее окликнула Нева.
Ч Присоединяйся к нам, сестры моей дочерь, Ч и, когда Акорна повернула к
ней: “Ты не представляешь, насколько радостно нам видеть кхлеви отступаю
щими, как гнали они нас на протяжении столетий. И знать, что мы четверо при
ложили руку к их разгрому”.
“Боюсь, мне нечему веселиться”, искренне промыслила Акорна.
Нева коснулась ее рога своим, и детский сон вновь встал перед глазами.
“Вот чего ты лишилась по их вине. Но я рада видеть, что на убийство ты смотр
ишь скорей подобно линьяри, нежели подобно кхлеви. Вы измыслили необычны
й способ справиться с врагом”.
“Если удастся заставить его высадиться на планету”, заметила Акорна.
Нева притянула ее к себе.
“Тоска снедает тебя, сестрина дочка, потому что мы оказались не такими, ка
к тебе мнилось Ч верно?”.
Акорна задохнулось. Она и помыслить не могла, как глубоко в ее душу загляд
ывает Нева.
“Я не хотела вас обидеть, правда! Просто вы...”
“Мы то, чем сделали нас окружение и наследственность, так же, как твои чело
веки Ч продукт своей наследственности и окружения”, вступил в беседу гл
убокий и звонкий голос Мелиреньи, стоявшей в распахнутом люке сверкающе
го красками звездолета. “Ты хочешь знать, как
нам удается сохранять цвета такими яркими? О, это наша мал
енькая тайна. Пойдем. Пойдем. Позволь нам рассеять твои тоску и смятение, м
илая С Кхорнья”.
Девушка настолько устала, что без сопротивления позволила провести себ
я на борт. Таринье, к счастью, нигде не было видно.
“Должно быть, вы разминулись по дороге в рубку”, пояснила Нева. “Он желает
больше узнать об этом необычайном и эффектном способе истребления кхле
ви”.
“Ха!” Кхари раздраженно фыркнула. “Ему просто нравится смотреть, как взр
ываются корабли. Он все приговаривал: “Это за Селинарьи
... а это будет за Ювенирьи ....”

“За кого?” недоуменно переспросила Акорна. Она поняла тол
ько, что это были названия кланов.
“Друзья и предки, падшие от лап кхлеви за долгие века”, ответила Кхари.
“Достанет ли у врага кораблей, чтобы утолить кровожадность Таринье?”, пе
чально спросила Нева.
Она усадила Акорну в груде мягких подушек, и принялась разминать плечи и
шею девушки. Пальцы ее то пробегали вверх-вниз по гриве, то вминались слов
но бы в сами позвонки, и Акорна поминутно морщилась, когда Нева добиралас
ь до таких местечек, где боль гнездилась совсем незамеченной.
“Когда мы привезем тебя домой”, в мысленном голосе Невы звучало легкое т
оржество, “ты узнаешь, как мы снимаем напряжение и усталость. Этот корабл
ь слишком мал, чтобы установка поместилась в него Ч потому мы сейчас не в
лучшей форме. Торопясь с предупреждением в ваш регион космоса, мы потрат
или много душевных сил”.
“Обычно мы вовсе не так вздорны, как в последние недели”, грустно признал
ась Мелиренья. Потом ее серебряные глаза вспыхнули. “Но что за радостные
вести мы принесем, вместе с той, кого давно считали погибшей!”
“А у меня большая родня?” застенчиво спросила Акорна, хотя и помнила, что б
ыла у своих родителей единственным ребенком.
Звонкое ржание Невы заполнило комнату.
“Огромная! Но встречаться со всеми и сразу тебе вовсе необязательно”.
“Но я бы тебя попросила познакомиться с моей...” Кхари лукаво улыбнулась. “
С некоторыми, во всяком случае”.
Мелиренья дружески оттолкнула навигатора.
“Я старше! Моя очередь первая”.
“Очередь на что?”
Девушка никак не могла понять, о чем идет речь, хотя оттенки интонаций под
сказывали ей, что смысл этих реплик глубже, чем могло показаться.
“Представить тебя подходящему молодому человеку, конечно!”, объяснила Н
ева таким тоном, словно это было очевидно. “Тебе уже давно пора найти себе
пару. Я поражаюсь, как ты еще можешь сдерживать себя”.
“Ничто еще не затрагивало этой стороны ее бытия”, отозвалась Мелиренья.
“Или ты испытывала уже... скажем так, незнакомые чувства?” Она обернулась к
подругам. “Знаете, такое бывает, если дитя растет в изоляции от сородичей
”.
“Я...” Акорна стыдливо понурилась. “Ну... были минуты....”
“Уже недолго, сестры-дочерь”, уверила ее Нева, продолжая массировать дев
ушке плечи.
“Придется подождать”, с сожалением возразила Акорна.
“ Почему ?!” потрясенным хор
ом возопили все трое линьяри.
“У меня остались еще дела на Маганосе...”
“Со всем справится этот маленький Рафик”, твердо заявила Мелиренья. “
Мы Ч твой народ. Прежде ты должна полетет
ь с нами. А если какие-то проблемы все же потребуют затем твоего участия, м
ы с радостью вернемся с тобой”.
Кхари не то заржала, не то захихикала.
“И с твоим супругом”.
“Да найдет ли меня кто-нибудь привлекательной? Я так долго жила...” Акорна
осеклась, заметив, что даже чопорная Мелиренья от смеха согнулась попола
м.
“Еще увидишь,Т Кхорнья! Еще увидишь!”
Потом двое линьяри удалились по каким-то очень важным делам, а Нева продо
лжала мягко разминать девушке плечи, но в чуть ином ритме, и Акорна замети
ть не успела, как заснула.
К тому времени, когда ее начали искать, по бортовому времени “Прибежища”
уже наступило утро. Калум наконец-то уступил пульт Маркелю и вернулся на
“Акадецки”, чтобы рухнуть на койку и забыться мертвым сном. Что Акорна мо
жет находиться где-то, кроме своей каюты, ему в голову не пришло. Так что ко
гда Гилл и Рафик явились будить и его, и девушку, чтобы объявить о прибытии
дяди Хафиза в компании пышнотелой, закутанной в вуаль Карины, то с недоум
ением и ужасом обнаружили, что Акорны нет.
Ч Она где-то рядом, Ч объявила Карина из-под чадры.
Калум заметил, что вуаль была почти прозрачная: куда более, чем те шелка, в
которые ему когда-то пришлось замотаться, чтобы обвести вокруг пальца дя
дю Хафиза. Сквозь чадру проглядывало весьма милое, хотя на взгляд пилота
и слишком пухлощекое, личико.
Карина театрально прижала ко лбу отягощенную доброй дюжиной перстней р
уку.
Ч Совсем близко... Ч Она неспешно обернулась к линьярскому кораблю. Ч В
он там. И они все на том корабле. Крепко спят.
Ч Дядя, Ч вполголоса поинтересовался Рафик, Ч с каких пор ты начал след
овать варварскому древнему обычаю и прятать женщин под чадрой?
Всего лишь пару лет назад Хафиз с ужасом и отчаянием воспринял мнимое об
ращение Рафика в нео-хаддитизм: члены этой секты, отвергая писания Второ
го и Третьего пророков, дотошно исполняли заповеди Первого, не употребля
я спиртного и скрывая лица своих женщин. Обнаружив, что переход племянни
ка в ряды фундаменталистов был лишь деловой уловкой, дядя, по его словам, и
спытал большое облегчение, хотя и стал жертвой обмана сам.
Ч С тех пор, как приобрел сию бесценную жемчужину, мою Карину, Ч ответил
Хафиз тем же интимным шепотом.
Ч Приобрел? Дядя, если мне не отказывает па
мять, рабство до сих пор запрещено законами всех систем и федераций! Даже
на Лябу тебе вряд ли позволят владеть наложницей!
Хафиз неодобрительно нахмурился.
Ч Я бы мог оскорбиться, если бы не ценил тебя так высоко, мой племянник. В г
лазах Трех Пророков Карина Ч моя возлюбленная и сердечно ценимая супру
га. Мы принесли брачные обеты на Трех Писаниях.
У Рафика отпала челюсть.
Ч Ты женился на этой... этой шарлатанствующей псевдотелепатке?!
Ч Мальчик мой, Ч предупреждающе одернул его дядя. В голосе его звучала с
таль. Ч Не забывай, что ты говоришь о своей тете. Какой укор людской прони
цательности Ч цветок красоты, подобный ей, вынужден был в поте лица зара
батывать свой хлеб, вместо того, чтобы, возлежа на шелковых подушках
, питаться единственно халвой и рахат-лукум
ом! Ч высокопарно заявил он. Ч Меня не интересует прежняя ее жизнь Ч дра
гоценной газели Дома Харакамянов не придется более и пальцем шевельнут
ь ради пропитания.
Рафику пришло в голову, что если дядя и вправду намерился кормить свое но
вое приобретение исключительно восточными сладостями, та через год и вп
равду не сможет пальцем шевельнуть. Даже сейчас, чтобы назвать ее “газел
ью”, требовалась весьма изобретательная фантазия.
Ч Разве она не прекрасна? Ч зачарованно вздохнул финансист. Ч Разве не
роскошна превыше всех мечтаний? Даже моя Ясмина не могла бы сравниться с
нею!
Вспомнив дядину первую жену, давно покойную Ясмину, Рафик вспомнил, что д
ядя и раньше выказывал определенную склонность к особам, чьи наиболее вы
дающиеся характеристики лежали несколько ниже головного мозга. Прежде,
чем Хафиз ее увел, Ясмина подвизалась танцовщицей в стрип-баре при нулев
ом тяготении.
Ч Карина, моя маленькая лилия! Ч окликнул Хафиз свежеобретенную супру
гу. Ч Умоляю, не перенапрягись, пытаясь телепатически связаться с линья
ри! Вскоре они проснутся сами, а я боюсь, что твое прекрасное личико покрою
т морщины тягот. Присядь, отдохни, а я распоряжусь, чтобы нам принесли осве
жающего, дабы восстановить твои паранормальные силы.
Целительница улыбнулась ему с таким доверием и неподдельной любовью, чт
о все возражения Рафика против дядиного брака растаяли, точно лед на Ляб
у, и он искренне порадовался, что не успел еще проговорить обвиняющее “хи
щница”. Никто не усомнился бы, что эти двое бесконечно влюблены друг в дру
га. И все же, вспоминая циничные дядины тирады на темы женщин и брака, Рафи
к не мог не найти забавным, что именно Хафиза Харакамяна захлестнула сир
опная волна романтики.
Ч Что тебя так развеселило? Ч полушепотом поинтересовался Калум после
того, как Рафик приветствовал Карину со всем почтением, которого заслуж
ивала дядина супруга, и удалился в другой конец салона, чтобы там от души п
осмеяться.
Ч Хафиз, Ч ответил Рафик. Ч Увидеть, как он воркует с этой... я хочу сказат
ь, с моей любимой тетей... ты бы слышал, как он цитирует строфы древних поэто
в Земли о женщинах и браке! Обычно он сравнивал свадьбу с покупкой лошади.

И он по памяти привел любимое дядино четверостишие:

Коли скажет барыш
ник Ч прекрасней того не видал скакуна белый свет Ч
Кто, не видев зубов, за коня даст кошель полновесных монет?
Коли скажет молва Ч затмевает та дева красою весь свет,
Ты, безумец, поверишь молве, и не примешь отказа в ответ!

Ч А если ее сын вместо тебя получит наследство?
Ч Разве не начертано в Книге Третьего Пророка: “Не считай свет далекой з
везды среди достояния своего, ибо пока свет ее достигнет тебя, уже погасн
ет звезда”? Калум, я не так глуп, чтобы рассчитывать на наследство крепког
о и нестарого еще родича. В то время, как, работая на дядю Хафиза, я сколотил
попутно собственное, весьма внушительное состояние... которое, к слову ск
азать, ему придется у меня одалживать. Ч Рафик повысил голос. Ч Дядя, как
поживает кредит Дома Харакамянов после недавних бедствий?
Хафиз прервал беседу, которую вел вполголоса с адмиралом Икваскваном и Д
жонни Грином.
Ч Каких бедствий, о возлюбленный мой племянник?
Ч Э... сорвавшиеся сделки, и... э... оплата... Ч Рафик запнулся. Карина в роли дя
диной супруги настолько потрясла его, что он не заметил даже, как подошел
Икваскван, и теперь вынужден был поспешно проглотить несколько нелицеп
риятных слов в адрес “корыстолюбивых наемников”.
Хафиз улыбнулся, не разжимая губ, той широкой ухмылкой, которой его сопер
ники боялись, словно огня. Обычно это означало, что он только что сорвал ба
нк.
Ч Признаюсь, в начале мы столкнулись с некоторыми трудностями, Ч вежли
во согласился он. Ч Собственно говоря, мы с Дельзаки Ли вынуждены были по
йти на слияние наших предприятий, чтобы покрыть ликвидными капиталами п
ервоначальные огромные расходы. Однако торговые связи и капитал Дома Ли
в сочетании с моей превосходной системой связи дали нам такое преимущес
тво, что уже сейчас, как я рад вам объявить, Дом Харакамянов-Ли контролируе
т большую долю общегалактического рынка, чем прежде... и, судя по рассказам
мистера Грина, технологии с захваченных кораблей кхлеви позволят нам бы
стро возместить первоначальный ущерб. Также, Ч задумчиво добавил он, Ч
остается вопрос торговых соглашений с линьяри. Но теперь, когда мы с Дель
заки уже не соперничаем, и его можно будет разрешить ко взаимной выгоде.

Ч Дом Харакамянов-Ли? Ч переспросил потрясенный Калум.
Ч А что такого? Ч полюбопытствовал Гилл. Ч По-моему, неплохая идея.
Пилот застонал.
Ч Гилл, ты ничего не понимаешь в бизнесе! Ес
ли эти двое... жадных старых пиратов... стакнулись... да еще готовы получить п
росто неприличные прибыли от первого контакта с единственными встрече
нными нами инопланетными расами... скажем проще Ч кхлеви начинают казат
ься по сравнению с ними мелкой и незначительной угрозой!
Икваскван прокашлялся.
Ч К вопросу о прибылях, Ч вставил он, Ч половина захваченных технологи
й кхлеви принадлежит Красным Браслетам.
Ч Треть, Ч быстро поправил Хафиз.
Адмирал заткнул большие пальцы за пояс и раздумчиво покачался на пятках.

Ч По нашему соглашению, военные трофеи делятся в равных долях между дог
оваривающимися сторонами. Поскольку дома Харакамянов и Ли теперь соста
вляют единое целое, то они являются одной стороной в контракте, и должны р
азделить выручку от использования трофеев со второй стороной Ч то есть
с нами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я