стальные мойки 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Закрыв дверь, села на кровать и припомнила каждое слово Эми. Что же она натворила! Как могла быть такой бессердечной? Нужно уехать одной, но не причинив тетке новых страданий.
Осталось написать два письма: одно на работу с уведомлением об уходе, другое – Генри. С первым Флер управилась очень быстро, и заняло оно всего полстраницы. С письмом Генри оказалось куда сложнее. После трех неудачных попыток она сочинила более или менее приемлемый текст:
«Дорогой Генри!
Я по тебе очень скучала. Жаль, что, когда ты вернешься, меня уже здесь не будет.
За неделю, пока ты был в отъезде, а я болела, у меня появилось много времени, чтобы обо всем хорошенько подумать. Я думала о нас с тобой и о нашем будущем, думала и о твоей жене Джулии. Знаешь, Генри, мне никогда не нравилось ее обманывать. И, если быть до конца откровенной, я не уверена в том, что ты сможешь с ней расстаться.
Любимый, я приняла решение…».
Написав «любимый», она почувствовала приступ тошноты, но, пересилив себя, продолжила письмо:
«Ты прекрасно знаешь: я тебя любила и люблю, но, согласись, наши отношения зашли в тупик. Поэтому нам необходимо на время расстаться и как следует разобраться в своих чувствах.
Мне давно хотелось поработать за границей. Совершенно неожиданно такая возможность представилась. Тщательно всё взвесив, я решила ею воспользоваться.
Уезжаю всего на год. Не жди от меня писем: так нам будет проще понять, стоит ли нам соединять наши жизни. Знаю, будет нелегко, зато мы проверим свои чувства.
Когда ты позвонил, я хотела сразу все тебе сказать, но о таких вещах трудно говорить по телефону.
Я буду думать о тебе каждый день, пока мы не увидимся снова. А если ты решишь остаться с Джулией, я все пойму.
Люблю. Целую. Флер.
Р. З. Мне вдруг пришло в голову: мы с тобой встречаемся второй год, а я так и не забеременела. Нельзя исключать и худший вариант: может, я бесплодна».
«По-моему, я неплохо его озадачила, – подумала Флер, перечитав письмо. – Прощайте, господин Стоун! Надеюсь, читать между строк вы не умеете».
Выслушав Флер, Эми сразу заподозрила неладное.
– Вечером мы обо всем договорились, а теперь ты вдруг заявляешь, что едешь одна. – Когда Флер пришла к Эми, та укладывала сумку. – С чего это ты передумала? – Сидя на кровати, она рассеянно теребила свою лучшую шляпку.
Присев рядом. Флер обняла тетку за плечи.
– Я прекрасно понимаю, что ты хочешь ехать со мной, – вкрадчивым тоном начала она, – но я очень тебя прошу, позволь мне поехать одной. Знаешь, мне давно хотелось попутешествовать, но все как-то не складывалось.
– Будем путешествовать вдвоем, – не слишком уверенно предложила тетка.
– Эми, отпусти меня одну! Я хочу поехать одна.
– Одна? В твоем-то положении? – Тетка с укоризной покачала головой. – Да я потеряю покой и сон!
– Эми, я могу о себе позаботиться! Мне уже двадцать четыре, и опыт кое-какой уже есть… Большое спасибо Генри Стоуну. Преподал мне урок на всю жизнь.
– А как я узнаю, что с тобой все в порядке?
– Я буду тебе звонить и писать каждую неделю.
– Правда?
– Честное слово!
– Коли так, благослови тебя Господь! Раз ты решила, не стану путаться у тебя под ногами.
Флер пошла к себе за вещами. Эми выхватила у нее из рук дорожную сумку и собственноручно отнесла в машину. Пока Флер укладывала остальные веши в багажник, тетка суетилась рядом, давала советы и все время промокала мокрые от слез глаза кружевным носовым платочком.
– Без тебя в доме будет пусто! – шепнула она.
– Не волнуйся! – Флер прижала Эми к себе. – Со мной все будет в порядке. Обещаю!
– Береги себя… и поаккуратнее за рулем! – давала последние наставления Эми.
Когда машина выехала за ворота, сердце у нее защемило от тоски.
– Храни тебя Господь! – шепнула она и, когда машина скрылась за поворотом, подумала, доведется ли ей снова увидеть свою ненаглядную Флер.
Слезы застилали глаза, и Флер с трудом различала дорогу.
– Я буду по тебе скучать! Если бы ты поехала со мной, все было бы намного проще… Но ты бы этого не перенесла. Живи спокойно в родном доме на старости лет.
Заметив придорожную стоянку. Флер остановилась и развернула карту. Зачем ехать на север? Ведь у нее там никого нет. Она прикинула по карте расстояние до Хартл-Плейс: пилить через всю страну. Может, махнуть в Ярмут или Бриджпорт?
– Еду на север! – решила она. – Раз Эми он запал в душу, значит, там на самом деле здорово.
3
Через шесть часов, дважды заплутав в пути, Флер наконец отыскала пансион. Остановив машину на подъездной аллее, она сидела, глядя на особняк. Все-таки зря она не махнула в Ярмут!..
«Здесь все совсем не так, как я себе представляла, – подумала она, выходя из машины. – Да это не пансион, а какой-то мавзолей…»
Двухэтажный домина из серого камня производил мрачное впечатление. Подслеповатые узкие окна с темными дубовыми рамами наглухо завешены плотными портьерами. У крыльца, как два стража, две пальмы в кадках. Несмотря на теплую, безветренную погоду, все окна наглухо закрыты. От дома так и веяло безысходностью.
«Эми вряд ли бы здесь понравилось», – размышляла Флер. Впрочем, она и сама была не в восторге.
Справа стояла такая же мрачная на вид хозяйственная постройка – не то сарай, не то конюшня, – откуда доносился неясный шум. Флер обернулась, решая, стоит ли подойти взглянуть или лучше сразу уехать. Из сарая вышел мужчина в кожаном рабочем фартуке, высокий и статный, с черными волосами и мокрым от пота лицом.
Вслед за ним выбежал рыжий пес и волчком закрутился у его ног, приглашая поиграть. Присев на корточки, хозяин почесал пса за ухом, оглянулся и увидел Флер.
– Вам кого? – не слишком любезно спросил он.
– Позвольте представиться. Флер Робинсон, – смущенно промямлила она и, подойдя ближе, протянула руку. – Я приехала в пансион. – Не дождавшись рукопожатия, опустила руку и, принимая предложенные правила игры, окинула незнакомца холодным взглядом. – Извините, если помешала.
Виляя хвостом, пес рванулся было к ней, но хозяин щелкнул пальцами, и он замер у его ног. Незнакомец одобрительно потрепал собаку по голове. Флер показалось, что о ее существовании забыли.
Она исподволь разглядывала незнакомца. На редкость хорош собой… Если бы Флер захотелось мужского общества – сейчас ей это ни к чему, да и в обозримом будущем не понадобится, если понадобится вообще, – то она бы с ним пококетничала.
– Наверное, я отрываю вас от работы, – сухо извинилась она.
– Ничуть! – ответил тот и улыбнулся.
От его улыбки у Флер затрепетало в груди, и она сказала первое, что пришло в голову:
– А вы здесь живете? Вы родственник хозяйки?
– Родственник? – Он рассмеялся. – С чего вы взяли?
Он поднял на нее глаза, и у Флер дух захватило, до чего же они красивые. Ярко-синие, опушенные густыми ресницами, казалось, они жили отдельной жизнью. Вот улыбнулись, вот помрачнели, а теперь слова изучают ее, но уже не холодно, а с интересом.
– Флер Робинсон? Я не ошибся?
– Верно.
– Красивое имя… Флер. – На миг его взгляд потеплел.
– Маме очень нравилась «Сага о Форсайтах». Право, я не хотела вас отрывать…
– Ничего страшного. Я сам себе хозяин и работаю столько, сколько сочту нужным.
– Все равно, извините за беспокойство, господин… – Флер вдруг вспомнила, что он до сих пор не назвался.
Взглянув через ее голову на машину, тот посоветовал:
– Уберите машину с дороги. Она скоро вернется. А вам портить с ней отношения ни к чему.
– С кем это? – спросила Флер и чуть не задохнулась от возмущения: не удостоив ее ответом, незнакомец повернулся к ней спиной и пошел в сарай. – Ну и манеры!
Флер хотела уйти, но что-то ее удержало. А в дверях снова появился незнакомец, ведя под уздцы белого жеребца. Не обращая на Флер ни малейшего внимания, он открыл ворота выгона, снял с коня повод и отпустил погулять, а сам снова вернулся в сарай. Флер разбирало любопытство. Она обернулась и, убедившись, что ее никто не видит, подошла к двери и заглянула внутрь.
Деревянная арка разделяла сарай на две половины. В задней виднелись стойла, а в передней была мастерская, где у верстака на высоком табурете сидел незнакомец и вырезал долотом по дереву. Он настолько углубился в работу, что не замечал ее присутствия. Флер следила за его ловкими пальцами, и у нее на глазах кусок дерева превращался в женский бюст. Сначала появилась голова с летящими на ветру волосами, потом лицо с гонкими чертами, изящные плечи и небольшая грудь…
Внезапно у Флер возникло ощущение, что за ней следят. Она обернулась и столкнулась нос к носу с молодой женщиной, высокой и стройной, с роскошными каштановыми волосами и колючими серыми глазами.
– Кто вы? Какого черта оставили машину посреди дороги?! – Она перешла на крик. – Сию секунду уберите ее оттуда, а то я оттащу ваш драндулет трактором!
– Извините, – начала оправдываться Флер. – Я не подумала… Однако это не повод кричать на меня, как торговка на базаре!
У нее был нелегкий день. Она устала как собака, а тут еще ее застукали, когда она подсматривает. Флер собралась отогнать машину, но в довершение всех неприятностей оступилась и подвернула ногу: каблучок попал в какую-то выбоину и застрял насмерть.
Незаметно незнакомец оказался рядом, наклонился и, осторожно взяв за лодыжку, высвободил ногу с туфлей из плена. Флер смутилась, а он как ни в чем не бывало обратился к женщине:
– Гостье не помешает горячий ужин и радушный прием. – Взглянув на Флер, он заметил: – Вы подвернули лодыжку. Советую сделать компресс из коры лещины. – И вернулся к верстаку.
– Прошу прощения! – нехотя буркнула молодая женщина, глядя ему в спину. Потом, переведя глаза на Флер, спросила: – Вы Флер Робинсон? – Флер кивнула, и женщина сказала уже другим тоном: – Могу себе представить, что вы обо мне подумали!
– Признаться, именно это и подумала! – Лодыжка начала побаливать. – Тем не менее, как справедливо заметил господин, я не откажусь от ужина и горячей ванны.
– Позвольте представиться, Мэг Трентон. – Схватив Флер за руку, она энергично тряхнула ее. – Извините, что не успела вас встретить. – Она покосилась в сторону особняка. – Не смогли достучаться?
– Я еще там не была. – Кивнув на дверь. Флер спросила: – А с кем я разговаривала?
Мисс Трентон рассмеялась и, как показалось Флер, не без злорадства.
– Так он не представился? Впрочем, это в его духе. Посторонних он не жалует… Особенно если за ним подглядывают.
– Я не подглядывала! – сгорая от стыда, возразила Флер.
– Вот как?! А чем же, по-вашему, вы занимались?
– Просто смотрела.
Помрачнев, красотка мотнула головой в сторону двери.
– А он всегда так с женщинами! – Ее лицо исказила злоба. – Тоже мне отшельник! Ну, ничего! Скоро он свое получит!
Пораженная внезапным всплеском чувств, Флер молча зашагала к машине, еще раз пожалев, что ее сюда принесло. Нечего сказать: нашла тихую обитель…
Мэг Трентон спохватилась, что была непростительно откровенна с посторонней, и, желая сгладить неловкость, со смешком заметила:
– Беда в том, что Тони Стедман слишком хорош собой и совершенно равнодушен к женщинам. Опасное сочетание, верно? Разжигает интерес.
В душе Флер не могла с ней не согласиться. Он на самом деле красив, а его отстраненность возбудит интерес в любой женщине. Кроме нее: сыта по горло. Но поддакивать этой заносчивой особе Флер не собиралась.
– Не знаю, – уклончиво ответила она. – Зачем лезть в чужую душу? Каждый имеет право на одиночество.
– Вы имеете в виду себя?
– Не только.
– Так вы за этим приехали? Хотите уединения?
– Пожалуй.
– Если не ошибаюсь, вы бронировали две комнаты. – Мэг Трентон заглянула в салон машины.
– В последний момент тетка передумала. – Вот уже второй раз за последние пять минут Флер чувствовала себя круглой дурой, – Извините, что не предупредила.
– А не помешало бы. Хотя бы ради приличия.
– Я не успела. – Да, она поступила некрасиво. И что теперь? Неужели она заслужила весь этот допрос с пристрастием? – Виновата. Еще раз прошу принять мои извинения. Этого достаточно? – с вызовом спросила Флер.
Лодыжка ныла, что не улучшало настроения.
– Вполне. – Мэг Трентон скривила губы в гаденькой улыбочке. – Чувствуйте себя как дома, мисс Робинсон!
Флер села за руль и, преодолевая боль, подогнала машину к крыльцу. После чего вслед за хозяйкой вошла в дом. В холле их встретил пожилой мужчина с худым болезненным лицом.
– Кто это? – спросил он, пристально глядя на Флер.
– Наша гостья, мисс Робинсон. Должна была приехать с теткой, но та передумала.
– Могла бы предупредить. Я приготовил две комнаты.
– Не велика беда, – буркнула хозяйка.
– У меня и так дел по горло. – Он повел плечами, будто на него давил непомерный груз. – Вся работа по дому на мне. – Он взглянул на Мэг с тихой ненавистью.
Подскочив к старику, та толкнула его в грудь.
– Перетрудился?
Старик пошатнулся, и она толкнула его еще раз. Тот потерял равновесие и неловко упал. Пока он силился подняться, Мэг наклонилась к его лицу и, принюхавшись, прошипела:
– Опять, пил?!
– Ей-Богу, не пил! Ни капли! – затравленно клялся тот.
– Смотри у меня, дармоед! Нагрей воду как следует! – приказала мисс Трентон, выталкивая его за дверь. – Гостья хочет принять ванну. А потом принесешь из машины багаж.
– Вы не находите, что обошлись с ним слишком грубо?!
– Прошу прошения, – Мэг обворожительно улыбнулась, – что вы стали невольным свидетелем столь неприятной сцены. Я провожу вас наверх, если вы не против.
– Будьте так любезны!
– Я выделила вам лучшую комнату. С большой ванной и прекрасным видом из окна, – говорила Мэг, пока они поднимались по лестнице.
– Благодарю вас. – При мысли о горячей ванне Флер сразу стало легче. – Я не спущусь к ужину. Если можно, принесите мне чай и пару бутербродов с ветчиной.
– До ванны или после?
– Лучше до. Умираю от голода.
– Немудрено, путь неблизкий. – Распахнув дверь, Мэг пропустила гостью в спальню.
– Перекушу, приму ванну и высплюсь как следует… – Флер блаженно улыбнулась и оглядела комнату. – Очень мило!
– Я распоряжусь, чтобы вам принесли еду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я