https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Universal/nostalzhi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отец легонько тронул его
за плечо, желая, чтобы он принял участие в разговоре с зоотехником. Норбон
-старший в любом разговоре половину слов заменял жестами.
Ч Да что значит отказываются? Рафу, это же просто животные.
Диф рассуждал примерно так же, как его отец. Глава клана Норбонов не мог ош
ибаться. Следовательно, ошибся Рафу. Случки и кормление Ч вот единствен
ные вещи, которые интересуют животных.
Ч Вы не совсем меня поняли, сэр. Ч Голос старика Рафу выдавал волнение. В
идимо, он уже отчаялся доказать Норбону, что дело дрянь. Ч Не то чтобы они
наотрез отказались. Просто у них пропал всякий интерес. Все дело в хряках.
Если бы только свинки не захотели пороситься, хряки все равно покрывали
бы их, нравится им это или нет.
Диф перевел взгляд на Рафу. Старик всегда его восхищал. Вот бы ему такого о
тца! Рафу был старым авантюристом, каким мечтает стать каждый мальчуган.

Обязанности, возложенные на Главу Семейства, почти не оставляли времени
на общение с детьми. Отец Дифа, замкнутый, вечно куда-то спешащий человек,
редко уделял своему сыну внимание, которого тот жаждал.
Зато старый пройдоха Рафу так и сыпал рассказами о волнующем прошлом, с г
ордостью демонстрируя шрамы, приобретенные в человеческих мирах. Уж он-
то всегда выкраивал время поделиться своими историями с мальчиком. Диф т
вердо решил превзойти Рафу в своих похождениях, прежде чем отец вверит е
му семейные дела. Его рейдеры дочиста ограбят Терру, Токе и Улант. Он верне
тся из дальних странствий с несметными сокровищами, собственными пират
скими историями и почетными шрамами.
Но мечты оставались мечтами. В семь лет он уже уяснил, что прямые наследни
ки никогда не рискуют собой на поле брани. Приключения Ч это для младших
сыновей, старающихся сколотить собственное состояние, для дочерей, не сп
особных подыскать себе выгодную партию, или для людей вроде Рафу, не имею
щих ничего за душой. Ему же уготована совсем другая судьба Ч он пойдет по
отцовским стопам и станет торговым принцем, знающим лишь понаслышке о др
угих, более жестоких и диких способах наживы. Единственная опасность, по
дстерегающая его в жизни, Ч внутрисемейные интриги, борьба за рынки, бог
атство и власть.
Ч А наркотики ты не пробовал? Ч Отцовский вопрос тут же вывел Дифа из за
думчивости. Ведь предполагается, что он осваивает семейное ремесло. Узна
й отец, о чем он сейчас мечтает, Ч ему бы мало не показалось.
Ч Еще бы. Племенных свиней всегда накачивают наркотиками. Это повышает
чувственность и парализует интеллект.
Рафу с трудом скрывал раздражение. Мало того, что его босс годами не навед
ывался на станцию Префектлас. Оказывается, он вообще ничего не смыслит в
практической стороне разведения рабов. Впрочем, когда волею судеб его за
несло сюда в самый пик кризиса, он очень быстро понял, что большинство из р
аботающих на станции сотрудников не знают своего дела.
Ч Мы экспериментировали с афродизиаком. Но не добились заметных резуль
татов. Вот когда нескольких хряков отправили на бойню за то, что они отлын
ивали от дела, это их слегка расшевелило. Но, понаблюдав за производителя
ми вблизи, мы обнаружили, что хряки прекращают акт еще до эякуляции. Сэр, в
ы ищете ответ не там, где надо. Разведайте обстановку за пределами станци
и. Животные никогда не осмелятся взбрыкивать, если их не подстрекают изв
не.
Ч Дикие, что ли? Ч спросил Норбон, пожимая плечами, как бы отвергая самую
мысль. Ч А как насчет искусственного оплодотворения? Нельзя ведь выбив
аться из графика. Мы связаны условиями контракта.
Так вот почему Норбон так засуетился. Из-за разразившегося кризиса крив
ая прибыли вот-вот поползет вниз.
Диф снова повернулся к стойлам. До чего все-таки забавно. Животные видом с
воим сильно смахивают на сангарийцев. Вот только очень уж они грязные и в
онючие.
Рафу рассказывал, что некоторые дикие особи не чета этим. Они следят за со
бой не хуже сангарийцев. А те, кого держат в родовом поместье, настолько чи
стоплотные и работящие, что их вообще не отличить.
Диф заметил свинью, похожую на кузину Марио. А что будет, если сангарийска
я женщина спутается с животным? Кто сможет ее разоблачить? Чужаки вроде т
оке или улантидов сразу бросаются в глаза, но эти люди вполне могут сойти
за сангарийцев.
Ч Да, конечно. Но у нас нет средств для выполнения его в промышленном мас
штабе. Раньше не было необходимости. Все оборудование заказывалось до то
го, как это началось.
Ч Надо было предусмотреть заранее. Ч В голосе отца уже прорывалось раз
дражение. Каждый раз, узнав, что дела его корпорации пошатнулись, он прихо
дил в бешенство. Ч Осирианские заказы Ч это целое состояние, и времени н
а процесс в лабораториях быстрого выращивания в обрез. У меня нет времен
и, чтобы выполнять их в опытных лабораториях. Рафу, срывать заказ полнома
сштабной поставки я не могу. И не буду.
Диф приветливо улыбнулся хрюшке с тусклыми глазками, которая с любопытс
твом за ним наблюдала, и, улучив момент, сделал неприличный жест, усвоенны
й им еще со школы.
Ч Ай!
Приведя сына в чувство, Норбон снова как ни в чем не бывало повернулся к Ра
фу. На сына его внушение не очень-то подействовало. Но что поделаешь, если
отец так болезненно к этому относится? Для него совокупление с племенным
и особями Ч страшное извращение. Хотя кто сейчас этим не грешит? Взять хо
тя бы сексонскую семью Ч они держат целый гарем из экзотических самок.
Ч В первой партии должно быть тридцать штук, Ч произнес Рафу задумчиво.
Ч Пожалуй, с таким количеством мы управимся. Правда, поголовье при этом
сократится.
Ч Да и черт с ним.
Ч Терпеть не могу, когда приходится увечить лучших маток, сэр. Но иначе у
нас просто ничего не выйдет. Придется все время держать ухо востро, а не то
они начнут делать выкидыши.
Ч Неужели настолько все скверно? Ч Боль и изумление промелькнули на об
ычно бесстрастном лице Норбона. Ч Ну что же, тогда даю тебе карт-бланш. По
ступай так, как считаешь нужным. Ради этих контрактов стоит рискнуть. Пот
ом ведь от клиентов отбоя не будет. Осирианский рынок огромен. К тому же он
свежий, почти нетронутый. Тамошние принцы Ч сущие деспоты, сибариты, куп
ающиеся в роскоши. Этот человеческий мир, завоеванный во время Первой Эк
спансии, одичал самым натуральным образом. Они социально и технологичес
ки скатились к феодальному уровню.
Рафу кивнул. Подобно большинству сангарийцев с боевым опытом, он неплохо
разбирался в человеческой истории и культуре.
Норбон-старший теперь пристально разглядывал стойла Ч основу семейно
го благосостояния.
Ч Осирис Ч это настоящий Хулар для Норбонов. Помоги мне разработать ег
о, как подобает Большому Клану.
"Хулар. Он давно уже стал легендой», Ч подумал Диф. Кто не слышал об этом зо
лотом дне? Мире настолько огромном, диком и богатом, что на его разработку
потребовались усилия пяти семейств. После чего семейства эти выбились в
число первых в Сангарии.
Диф не знал, хочет ли он Эльдорадо для Нор-бонов. Слишком уж много придетс
я тогда вкалывать, стань он Главой. Да еще якшаться с этими снобами Кримин
сами, Сексонами и Мейсонами. Если он только не забудет про свои мечты и не
превратит Норбонов в богатейших из богатейших. А став Главой Первого Сем
ейства, он заживет по своей воле, не ломая голову, как ужиться с сородичами
.
Ч Даю голову на отсечение, беда эта пришла откуда-то со стороны, Ч прого
ворил Рафу. Ч Сэр, что-то надвигается. Даже новичков в Карантине и то не ми
новала эта зараза. Вот уже неделю нет отбоя от их жалоб. Управляющий станц
ией говорит Ч все просто с цепи сорвались. Сельскохозяйственные рабочи
е недавно поймали группу хряков, когда те пытались поджечь ситлачные пол
я.
Ч Знамения и приметы, Рафу? Ты суеверен? Это их хлебом не корми, дай только
поговорить о чудесах. А тебе-то это зачем?
Ч Нет, я все проверил. Сделал подробный химический анализ. И догадки мои
подтвердились. Говорю вам, творится что-то неладное, и они это почуяли. Я у
же видал такое, вспомните. На Медном Острове.
Диф снова заинтересовался. Рафу пришел к Hop-бону от Датегона, владельца ст
анции на Медном Острове. Дифу никто не говорил, почему он это сделал.
Ч А что там произошло, Рафу? Ч спросил мальчик.
Зоотехник вопросительно взглянул на своего босса. Норбон нахмурился, но
кивнул.
Ч Рабы стали поднимать головы, Диф. Режим безопасности там был ни к черту
. Племенные животные снюхались с дикими. И очень скоро взбунтовались. Кое-
кто из нас видел, чем это чревато, и хотел предупредить управляющего, но он
и в ус не дул. А теперь те из нас, кто уцелел, работают на твоего отца. Датего
н уже никогда не оправился.
Ч Да-а…
Ч Так ты что же, считаешь Ч здесь тоже такое может быть? Ч настаивал оте
ц Дифа.
Ч Совсем не обязательно. Здесь безопасность поставлена как следует. На
ш управляющий станции все-таки служил в людских секторах космоса. И он зн
ает, на что способны животные, если действуют заодно. Я просто объяснил, на
что все это похоже, чтобы вы приняли меры. Убытки лучше предотвращать, чем
компенсировать.
Суждения Рафу были полны той противоречивости, что свойственны сангари
йцу, служившему в людском космосе. Отдельных индивидуумов и малые группы
он называл животными. Особей, объединенных в более крупные общественные
организмы, возводил в ранг рабов. Человечество за пределами сангарийско
го доминиона он называл просто людьми, ставя лишь чуть ниже сангарийцев.
Такая классификация отражала общее отношение его вида к эксплуатируем
ой расе.
Ч Если не пресечь брожение в зародыше, потом придется забить наших лучш
их особей, чтобы его остановить.
Ч Рафу, а что потом стало с животными на Медном Острове? Ч спросил Диф.
Ч Главы Префектласа проголосовали тогда за истребление.
Ч Ах так… Ч Диф попытался не думать о погибших животных. И все-таки не см
ог подавить в себе жалость. Он был еще молод и не закален. Уж очень они похо
жи на настоящих…
Ч Я подумаю над твоими словами, Рафу. Ч Норбон снова тронул Дифа за плеч
о. Ч Главы департамента соберутся завтра утром. Там мы выработаем общий
курс. Пойдем, Диф.
Они осмотрели посевы ситлака в огромном, герметически закупоренном пар
нике и увидели, что уже появились первые всходы. Скоро зараженный вируса
ми белок зерна очистят и пустят на производство звездной пыли, самого пр
итягательного и смертоносного наркотика из всех, что когда-либо угрожал
и человечеству.
Пристрастившиеся к звездной пыли долго не живут. Но пока они живы, сангар
ийским поставщикам гарантирован стабильный доход.
Ситлак лежал в основе благосостояния многих мелких Семей. Он поддержива
л экономику целой расы. И был объяснением веры в животную сущность челов
ечества. Истинно разумное существо не пойдет добровольно на такое разру
шающее, медленное и мучительное самоубийство.
Скучающий Диф ерзал на месте, еле слушая замечания отца. Его не манила без
опасная жизнь, предлагаемая разумной сельскохозяйственной программой
. До взрослых потребностей он еще не дорос. Влекла его романтика риска той
жизни, что вел когда-то Рафу, а не растительная жизнь растениевода.
Ведь Рафу был не намного старше его, когда служил помощником стрелка в сф
ере Уланта.
Пиратство, набеги были единственным способом для неимущего сангарийца
набрать необходимые для основания Семейства средства. Пиратством добы
вали наличность Семейства в случае финансовых затруднений. Из пиратов в
ышли почти все герои и исторические деятели сангарийцев.
Консервативный Норбон рейдеров не держал. Его транспорты несли только л
егкое вооружение, чтобы у капитанов не было соблазна ввязаться в пиратск
ие авантюры.
Норбоны были «устоявшейся» Семьей, занятой в солидном бизнесе разведен
ия рабов для удовольствий и звездной пыли. И не важно, что в основе их бога
тства были пиратские деньги. Чем старше деньги, тем они консервативнее и
респектабельнее.
Диф был твердо намерен оснастить несколько пиратских кораблей, когда ст
анет Главой. Все говорили, что сферы человечества и Уланта скоро столкну
тся. Это могло означать войну. Чуждые друг другу расы хватаются за оружие
всякий раз, когда на карту поставлено жизненное пространство и ресурсы.
Такие периоды взаимных притязаний и перекраивания границ для пиратов
Ч просто дар Божий.
Норбон в'Диф, Гроза Космических Караванов, очнулся от отцовского похлопы
вания по плечу.
Ч Проснись, мальчик! Пора возвращаться в Большой Дом. Твоя мама хочет, чт
обы мы подготовились.
Диф нехотя взялся за отцовскую руку и позволил увести себя из-под купола.
Не хотелось ему идти. Даже скучные ситлачные посевы в сто раз лучше светс
ких раутов.
Именно такой раут и устраивала в тот вечер мать. Все, кто хоть что-то собой
представляет среди Семей Префектласа, пожалуют сегодня к ним, в том числ
е и несколько прямых наследников Ч эти непременно начинают грызню, когд
а старших нет поблизости. А значит, Дифу опять придется получать по морде,
отстаивая честь Семьи.
Он понимал Ч мать обязана заниматься подобными вещами. Таким образом сг
лаживаются трения между Семействами. И все-таки непонятно Ч почему ему
нельзя остаться в своем обычном костюме и листать книги о легендарных пи
ратах и торговцах? Или даже просто заняться уроками?
Уж он-то никогда не женится на любительнице приемов. Ведь это тоска смерт
ная! Взрослые, налакавшись как следует, слоняются повсюду с задиристым в
идом, а не то вдруг кто-нибудь сгребет тебя в охапку и, дыша в нос винными па
рами, примется лопотать о том, какой ты славный мальчуган.
И пить он тоже никогда не станет. Капитану пиратов нужна ясная голова.

Глава 5
3052 год н.э.

Отец мой как-то сказал, что люди похожи на бильярдные шары или молекулы га
за. Они беспорядочно сталкиваются, сообщая друг другу совершенно неожид
анные траектории.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я