aquatek официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Эй. ты что, уснула? Приберись здесь и одень что-нибудь!
- У меня ничего нет - только вещи миссис Ривз... - Еле прошептала Мона, поправляя платье. Она стояла, прижавшись спиной к дверям, и пыталась незаметно повернуть ручку.
- Так что за проблема? Ее вещей хватит на целый кордебалет. Поройся в шкафах. Тебе можно, ты же, ясное дело - сумасшедшая. И учти, - Дастин сжал зубы и угрожающе приблизился к ней. - Если заикнешься о том, что случилось здесь - пожалеешь. Сильно пожалеешь... Чао, милашка!
...Секретарша весь день просила мистера Мориса соединиться с миссис Ривз, но он игнорировал её просьбы.
- Шеф, у меня телефон уже раскалился. Миссис Ривз звонит каждые полчаса и даже... Она... она оскорбляла меня... - губы девушки дергались от обиды. - Сказала, что я слишком много зарабатываю для непрофессиональной шлюхи.
- Успокойся, я заеду к ней вечерком и обязательно отчитаю. Не дело обижать моих любимых сотрудниц. - Дастин примирительно ущипнул девушку за обтянутый тонким трикотажем зад.
- Может, она что-то узнала, милый?
- Ерунда, Ингрид. Ей нечего узнавать. Пару раз не считается. Кроме того, моя невеста не ревнива.
- Вы уже просмотрели сводки новостей? - Секретарша приняла официальный тон, заметив появление сотрудников.
- Нет, не успел. Положите материалы на мой стол. И чашечку кофе, пожалуйста. - Дастин удалился в свой кабинет, с удовольствием вспоминая утренний эпизод. Почему его так тянуло к физическим или душевным уродам? Вот секретарша Ингрид - красотка, умница, добрая душа. Готова отдаться в любую минуту и в любом месте - но только Дастину, которого боготворит. Предана до самозабвения. И влюблена, словно деревенская невеста. А ему нужны другие. Совсем другие. Гадюка-Клер или полубезумная нимфоманка Мона... В них есть нечто непредсказуемое, опасное, омерзительное... Дастин почувствовал, что даже от мыслей о ночном свидании с Моной начинает возбуждаться. Он возьмет её прямо на столе в кабинете, где был подписан этот оскорбительный брачный контракт! Оторвавшись от воображаемых картин, Дастин нехотя взял стопку новостей, перепечатанных из разных изданий, но никак не мог сосредоточиться. Раза три он пробежал глазами крупный заголовок с тремя восклицательными знаками: "Берт Стеферсон Уэлси нашел свою жену!!!"
Далее сообщалось, что женщина, потерявшая память в результате травмы, долгое время находилась в частной испанской клинике на острове Неиса. Усилиями капитана полиции из местного Бюро расследований удалось вернуть мужу любимую жену, которую он уже считал погибшей.
Дастин поднял трубку:
- Ингрид, соедини меня с мисс Ривз...
- Ты что, вздумал отправить на тот свет, ублюдок? Я вырывалась прямо из-под камер, чтобы поговорить с тобой, звонила раз сто из гримерной - что случилось, ты схватил ВИЧ, потерял дар речи?
- У меня забавные новости, Клер. Я скоро приеду. Пропусти стаканчик успокоительного и жди меня. Ну, как же мы посмеемся, крошка!
...Встретив Дастина в холле, Клер ткнула ему под нос газету.
- Я увидела это ещё днем... Разыскивала тебя, извелась, послала к такой матери режиссера и укусила за ухо Тифани. У неё отвратительные духи! И такая рожа изображает мою любимую сестру!
- Постой, ты же не от этого завелась?
- Идиот! Она сбежала!
- Кто? Твоя подопечная? - Дастин нахмурился. - Поздравляю!
- Она исчезла, перевернув вверх дном мой шкаф. Драгоценности и всякая чепуха на месте. Наверно, искала наркоту.
- Постой, но утром она была здесь. Мы вместе завтракали. Это было... В половине десятого... Да, верно. И насколько я понял, она никуда не спешила. Что говорят слуги? У тебя полон дом людей!
- Ничего. Они е не видели... Но дело не в этом, кретин. Смотри! - Она потрясла перед ним газету. - дело в том, что Берт нашел свою супругу, судя по утверждению писак, несколько дней назад. А вчера вечером Ричард приволок сюда женщину, которая явно неделю не мылась... Невероятно... Я ничего не понимаю!
Дастин задумчиво присвистнул:
- Выходит, этот хитренький автомобилист пригрел совсем другую крошку под видом законной супруги... В общем-то его можно понять. жаль. что вонючая наркоманка сбежала. Это был бы отличный сюрприз твоему бывшему пасынку!
От обиды Клер едва не плакала:
- Черт! Если бы нам удалось снова поймать настоящую Мону! Представляешь этот скандал? Двоеженство, подлог, умышленное злодеяние... Ах, ну почему она сбежала? Решительно - у Клер Ривз началась полоса невезения!
- Не преувеличивай, радость моя. - Дастин с трудом скрывал злорадство. - Ты на редкость везучая женщина. А девка сбежала потому, что не нашла у тебя наркоты. Надо было позаботиться о дорогой гостье и предоставить ей все необходимое.
- Какая же я дура! И еще, как нарочно, эти гребаные съемки! Переснимали вчерашний эпизод и сегодняшний запороли... Я действительно не в форме... Еще бы - здесь и впрямь крыша поедет...
- Дорогая, поужинаем хорошенько и сосредоточимся на приятном. Попытался Дастин успокоить пылающую Клер. Он давно уже не получал такого удовольствия от общения с ней, упиваясь её неудачами. - Как все-таки хорошо, что я рядом. Есть кому разделить твои беды. Обещаю, я что-нибудь обязательно придумаю!
- Да что тут размышлять! Сейчас же звоню Ричарду - пусть он достанет её из-под земли. Наверняка, сучка уже сидит в своем вонючем подвале со шприцем в вене... и балдеет... Кажется, я ей завидую, Дастин... Ну, пожалей меня, сладкий... - Захныкала Клер, уткнув покрытое слоем косметики лицо в изящный галстук мужа.
Он с отвращением поморщился, сделав усилие, чтобы не оттолкнуть обливающуюся слезами жену: галстук был недавно подарен шефу Ингрид, посетившей Париж с деловым визитом.
Глава 13
Сандра ждала Берта. Она не откликалась на стук горничной и не могла бы сказать точно, сколько прошло времени. Иногда, выныривая из забытья, она слышала перебранку грузчиков, привозивших продукты в гриль-бар, реплики постоянных жильцов гостиницы, обсуждавших ночных клиентов через раскрытые окна. Порой сквозь дрему доносился чей-то смех, пьяные вопли и смачная ругань. В маленький двор-колодец, куда выходила комната Сандры, никогда не заглядывало солнце - стены многоэтажных домов поднимались высоко вверх, в серое, затянутое гарью небо большого города.
Однажды в дверях звякнул ключ и рядом пробасил озабоченный голос горничной Жанны:
- Извините, я много раз стучала, вы не отвечали. Я думала, вы незаметно ушли, воспользовавшись своим ключом... Простите... но уже три дня... Вы были здесь? - Она замялась и положила на кровать номер свежей газеты. Лежащая с открытыми глазами Сандра не прореагировала. Горничная попятилась, соображая, стоит ли звать полицию. В комнате ничего не изменилось, похоже, странная женщина не покидала постель все это время. И ничего не ела. - Если что-то захотите, кликните, я принесу.
- Спасибо, Жанна. Мне нездоровится. Я позову, когда будет надо. Можешь идти. - Чуть слышно сказала Сандра, не поворачивая головы.
- Вы, мисс, в газету все же гляньте. Там много написано, наверно. про вашу сестру и того господина, что был здесь. Такие чудеса, ну, просто кино! - Шмыгнув носом в доказательство того, что газетная история её очень растрогала, горничная скрылась.
Фотография Берта, обнимающего Мону, очевидно, была сделана в парке клиники "Тесса". Под крупным заголовком "Президент компании "Стеферсон Уэлси" нашел пропавшую жену" излагалась длинная история поисков Моны и счастливого воссоединения супругов в испанской клинике.
- Выходит, я успела как раз вовремя. - Подумала Сандра. Сев в постели, она закрыла глаза ладонями и постаралась сосредоточиться, медленно восстанавливая в памяти события последних дней. Осторожно подступая к опасной точке, Сандра ждала острой, пронизывающей боли. Но даже вспомнив все, абсолютно все, Сандра осталась спокойной. "Мое сердце окаменело. - С облегчением подумала она. - Сандра Керри умерла - мир её праху!"
Она очень рисковала, задумав эту авантюру, но потребность убедиться в невиновности Дастина была настолько сильна, что её можно было бы назвать одержимостью. Распрощавшись с Бертом, уехавшим в Испанию на поиски свидетелей катастрофы спортивного самолета, Сандра тут же позвонила Самуилу. Он сразу узнал её голос, и не задавая лишних вопросов, взялся помочь.
- Это невероятно, девочка. Ты жива... Я так счастлив, что сейчас заплачу. Нет, лучше запою...
- Не надо, Сэм, у тебя же нет слуха.
- Поверь, запою как Пласидо Доминго! Срочно вылетаю к тебе!
- Ни в коем случае! Пойми, пока для всех, кроме тебя, я числюсь среди погибших. Мне надо кое-что прояснить. Все объясню при встрече. А пока сделай то, что я прошу. Это очень важно. - Сандра продиктовала свой адрес и телефон. - Буду ждать.
Человек от Самуила позвонил после полудня следующего дня:
- Я ожидаю тебя у входа в гостиницу, крошка. Не задерживайся. И слушайся малого, который попросит у тебя пятьдесят пять центов.
Он выглядел отвратительно - щербатый коротышка в отрепьях бомжа:
- Пятьдесят пять, всего пятьдесят пять центов, мэм, мне не хватает для полного счастья! - От него разило перегаром и потом. Сандра инстинктивно отпрянула, но тут же потянулась к кошельку. Парень подмигнув, увел её за угол. В переулке, полном мусорных бачков и зловонных луж Сандра вслед за своим провожатым уселась в автомобиль, слишком дряхлый даже для свалки.
Отъехав подальше, в какие-то узкие улочки, водитель остановил свою тачку и обернулся к сидящей сзади Сандре.
- Меня зовут Бик, или Кривой, как тебе удобней. Сосредоточься, внимательно выслушай и ещё раз оцени свои возможности. Нам не удалось выйти на след Моны Барроу. При самом худшем стечении обстоятельств сутки у нас есть. То есть, ты можешь это время пользоваться её именем, не слишком рискуя влипнуть.
Далее - Клер Ривз усиленно занята поисками этой крошки, наняв некоего проныру Ричарда. У него здесь целая сеть агентуры и среди них есть мои дружки. В связи с этим выработан следующий план. - Бик окинул Сандру быстрым цепким взглядом. - Ладно, я тебя подстрахую. Ты не очень-то смахиваешь на Мату Хари. Самуил Шольц сообщил, что тебе надо поговорить с мистером Морисом, сохранив маску Моны Барроу. Этот господин, как известно, являлся женихом Клер Ривз.
- Являлся?
- Да, несколько дней назад парочка заключила брак и пока держит это событие в полном секрете. Но супруг, в горячем нетерпении, поселился под крышей жены... Теперь слушай внимательно... Сейчас я отвезу тебя в одну из грязнейших клоак Бронкса и свистну агенту Ричарда, что видел там крошку, похожую на Мону. Они заберут тебя и доставят прямо в объятия Клер.
- Боже, я совсем не хотела бы её видеть! - Сжалась Сандра.
- Не трусь, детка, дамочка тебя не съест. Кажется, она разыскивает Мону, чтобы навредить бывшему пасынку... Тебе важно хорошо разыграть свои карты, то есть не провалить роль. Роль простецкая - шизанутой, опустившейся наркоманки, ненавидящей своего мужа и не желающей возвращаться домой. Ну, ты ведь знаешь их семейную драму - об этом галдела вся пресса.
- Да, я хорошо представляю Мону. И читала весь вздор о ней и Берте. Но как выглядят и ведут себя наркоманки?
- Не беспокойся, у тебя есть все, что надо. Эти шрамы, плешь за ухом и даже обколотые вены! Откуда бы? Я прихватил необходимые причиндалы для татуировок и легкого грима, но у тебя все натуральное. Думаю, ты вылитая Мона.
- Я вышла из клиники два дня назад. Мне каждый день делали внутривенные капельницы каких-то витаминов. - Она посмотрела на синяки в локтевых сгибах. - А рубцы - от операций.
- Ладно, я не вникаю и не хочу знать лишнего. Все, что мне надо для работы с тобой, я уже понял. Одень-ка вот это! - Бик бросил на колени Сандры пластиковый пакет, из которого она извлекла вонючее тряпье.
- Жутко. Это ты, конечно, нашел в мусорном бачке.
- Точно, мэм. И свой прикид тоже. Вдобавок хорошенько помусолил в отбросах. Запах - вещь чрезвычайно убедительная. Да, ещё ручки. - Возьми это и хорошенько поскреби ногтями и потри шею, волосы. - Он протянул Сандре кусок чего-то темного и жирного, похожего на кусок слипшейся грязи.
Сандра повиновалась. Натянув на себя отрепья и вымазавшись с излишним старанием, она почувствовала себя отвратительно-опустившейся и одинокой.
- Кажется, я начинаю входить в роль, меня даже бросает в дрожь.
- Отлично. Значит так, говоришь мало, невпопад, озираешься, словно загнанный зверь, ощупываешь себя - вообще, изображаешь невроз, беспокойство. Не бойся запутаться в каких-то ответах - у тебя в голове тараканы и что бы ты ни выкинула - все подходит к роли. Проводишь в доме сколько тебе надо времени, но постарайся управиться побыстрее. Не стоит затягивать удовольствие. Потом, рассмотри-ка это. - Бик протянул ей план виллы и сада Клер. - Вот этот коридор в первом этаже ведет к выходу на задний двор. Дверь будет открыта, но там полно прислуги. Постарайся не сглупить. Идешь по этой аллейке прямо к ограде. Вот видишь крестик - это огромный старый грецкий орех. Представляешь, как выглядит?
- Угу. У нас в саду растут такие деревья. Их трудно перепутать.
- Стой у стены, я явлюсь за тобой, красотка! - Бик поморщился. - Ну, и духи у вас, мэм! - Он завел мотор и двинулся вглубь квартала.
- Как раз для твоего "кадиллака"... Но мне все же страшно...
Тогда, может, бросим эту затею? Не дешевый розыгрыш, между прочим. Самуил Шольц оплатит приличный счет после того, как ты вернешься с победой. А пока я уже получил половину... Мне ведь ещё предстоит подстраховать тебя и, возможно, вытаскивать из переделки. Но не будем ныть заранее - плохая примета... Если передумала - я поворачиваю обратно.
- Нет. Мне надо довести это дело до конца. Я не могу жить в неизвестности... Хотя и жить-то, вообще, не слишком хочу... Этот Морис был моим мужем. Мне необходимо убедиться, что я не ошибаюсь...
- Ха! Ошибаются все. Твой бывший муженек сильно промахнулся, получив завещание. Он-то метил на миллионные компании, которую давным-давно заложил твой покойный батюшка.
- Откуда вам известно это? - Гордо выпрямилась на своем сидении Сандра, забыв про унизительный костюм и тошнотворный запах.
Шольц сообщил ей, что Морис не получил огромного наследства, на которое, очевидно, рассчитывал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я