https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Б р о к. Который час?
Д и в р и. Половина второго.
Б р о к. Придет -- убью.
Д и в р и. Если придет.
Б р о к. Придет. Не в первый раз.
Д и в р и. Будем надеяться.
Б р о к. Который час?
Д и в р и. Половина второго.
Б р о к. Во сколько она ушла?
Д и в р и. В пять. Или в шесть.
Б р о к. Это уже восемь часов, как ее нет!
Д и в р и. Может, она в кино пошла, на удлиненный сеанс.
Б р о к. Больно уж удлиненный... А вдруг она под машину попала?
Д и в р и. Тебе бы сообщили.
Б р о к. А вдруг ее изнасиловали? Сейчас каждый день кого-нибудь насилуют!
Д и в р и. А вот Билли не разу. Она невезучая.
Входит Эдди.
Э д д и. Пришла?
Б р о к. Черта с два!
Э д д и. А швейцар говорит, видел, как она выходила, а потом входила обратно.
Б р о к. Значит, он слепой и тупой. Давай, иди, ищи ее.
Э д д и. Да где? Я и так весь город обегал.
Б р о к. Еще раз обегаешь! Делай, что я тебе говорю!
Э д д и. Ладно. (Идет к служебной двери.) Только переобуюсь.
Д и в р и. Если бы я был уверен, что не упаду с лестницы, я бы поднялся. И лег
бы спать.
Б р о к. В жизни не думал, что она способна на такие фортели.
Д и в р и. И не думай. Думай о другом.
Б р о к. О чем?
Д и в р и. Чтобы ты на ней женился.
Б р о к. Опять завел шарманку.
Д и в р и. Думаешь, я только из-за приличий? Ты учти, если она тебя пошлет...
Ты пойми: по бумагам она полная владелица всего.
Б р о к. Да слышал, слышал!
Д и в р и. Гарри, тебе придется...
Б р о к (наливает себе виски. После паузы). В результате эти бабы всегда
в порядке... Надо же, а! Вот бред!
Д и в р и. Ты про что?
Б р о к. Целая куча проблем -- и только из-за того, что баба прочитала пару
книжонок!
Д и в р и. Пришли новые времена. Разум побеждает мускулы. Знание -- сила.
Ученье -- свет, неученье -- тьма.
Б р о к. Что ты бормочешь?
Д и в р и. Лучшая политика -- честная политика. Цель оправдывает средства.
(Начинает подниматься по лестнице, споткнувшись, хватается за перила.)
Б р о к. Черт! Какой-то сумасшедший дом! Один не просыхает, вторая как с цепи
сорвалась! Да еще этот твой сенатор, чтоб он сгорел!
Д и в р и. А по-моему, он ничего.
Б р о к. Можно было в сто раз лучше найти!
Д и в р и. Можно, но трудно. Сложность в том, что они не все продаются. Пока.
Там еще есть порядочные люди. Их немного, но они сбивают остальных...
Поднимается наверх, скрывается в комнате Брока. Брок закуривает,
берет со стола пару книг. Взвешивает на руках, оставляет ту, что полегче, идет
с ней к дивану, садится. Открывает, листает, начинает читать.
Э д д и. Я пойду спущусь на первый этаж. Может она зашла в...
(Осекается, увидев читающего Брока.)
Б р о к (заметив изумленный взгляд Эдди, с вызовом). Ну
и что?
Э д д и. Ничего.
Б р о к. Что, не видал, как люди книги читают?
Э д д и. Видал.
Б р о к. Тогда чего уставился? Иди, давай.
Э д д и. Да иду, иду. (Тихо выходит.)
Брок листает страницы книги. Бесшумно открывается входная дверь. Билли
заглядывает и снова исчезает. Брок еще некоторое время смотрит в книгу, затем
рвет ее пополам и отшвыривает. Поднявшись по лестнице, выключает свет на
балконе, заходит в свою комнату. Входит Билли, озирается. Взбегает наверх,
некоторое время стоит у двери Брока, прислушивается. Спускается и впускает
Пола. Оба быстро разбирают бумаги на письменном столе. Часть из них Пол
забирает. Билли подает ему еще и
документы, которые оставил на диване Диври.
Б и л л и. Ну, что, этого хватит?
П о л. Вполне.
Б и л л и. Мы с тобой, наверное, больше не увидимся.
П о л. Что?!
Б и л л и. Чшшшшш!
П о л (понизив голос). Почему?
Б и л л и. Так что я желаю тебе счастья, и спасибо за все.
П о л. Ты что, уезжаешь? Куда?
Б и л л и. Неважно. Главное, что отсюда.
П о л. Но куда? Мне-то ты можешь сказать?
Б и л л и. Не знаю. Сначала, может, к отцу поеду.
П о л. Каждый день горячий завтрак?
Б и л л и. Точно.
П о л. А если я предложу другой вариант?
Б и л л и. Какой?
П о л. Давай поженимся.
Б и л л и. Ты спятил.
П о л. Я тебя люблю.
Б и л л и. Ты любишь не меня. Ты любишь мой мозг.
П о л. Это само собой.
Б и л л и. А что скажет редактор твоей газеты?
П о л. Наверное, поздравит.
Б и л л и. Ладно, тогда я подумаю. Но пока я говорю: нет.
Пол целует ее.
Б и л л и (садится на диван). Тебе сейчас что важнее --
разобраться с делишками Гарри, или со мной целоваться?
П о л. И то, и другое.
Б и л л и. Знаешь, что я тебе скажу...
Внезапно входит Эдди, включает свет. Пол и Билли быстро поднимаются с
дивана.
Э д д и. Так, я вижу, тут ночной урок. (Билли.) Ты где была?
Б и л л и. Прошлась до Белого дома и обратно.
Э д д и. Ну и как там в Белом доме? Все в порядке? (Полу.) А тебе,
красавчик, лучше убраться отсюда.
П о л. Почему же?
Э д д и (кивнув в сторону комнаты Брока). Потому что сейчас я ему скажу,
что она вернулась. И ему вряд ли понравится, что ты тут посреди ночи сидишь и
лапаешь его подружку. Он такое может -- не дай бог.
П о л. Ничего, я рискну.
Б и л л и. Тебе лучше уйти.
Э д д и. Послушайся ее.
П о л. А тебе-то какая забота?
Э д д и (начиная подниматься по лестнице). Понимаешь, шум и крики я еще
могу вынести, а вот от вида крови меня мутит. (Входит в комнату
Брока.)
Б и л л и. Уходи, прошу тебя.
П о л. Ты в себе уверена?
Б и л л и. Не волнуйся.
Пол быстро целует ее и уходит. Билли, подходит к телефону, снимает
трубку.
Б и л л и. Алло, это портье? Пожалуйста, пришлите в шестьдесят седьмой
номер за вещами... Нет, прямо сейчас... Спасибо.
Из комнаты Брока появляется Эдди. Он стоит согнувшись, держится за
живот и стонет.
Б и л л и. Что с тобой?
Э д д и. Ох... Прямо в поддыхало... Как врежет...
Б и л л и. А что ж ты сдачи не дал? Надо было ему тоже врезать.
Э д д и (перегнувшись через перила). Знаешь... Он говорит, ты
сбрендила... Похоже на правду...
Б и л л и. У меня к тебе просьба.
Э д д и. Ну?
Б и л л и. Собери мои вещи.
Э д д и. Что, опять уходишь?
Б и л л и. Ухожу. Совсем.
Э д д и. Да? Ну, мне жаль. Я думаю, он тоже будет жалеть.
Б и л л и. Это точно. Скоро он очень сильно пожалеет.
Э д д и. И куда же ты?
Б и л л и. Неважно.
Э д д и. Ты что, на меня тоже злишься?
Б и л л и. Тоже.
Э д д и. Интересно, я-то что тебе сделал?
Б и л л и. А я теперь на каждого злюсь, кто терпит, что с ним так обращаются.
Э д д и. Ой, не дави на психику, и без тебя тошно. (Заходит в ее
комнату.)
Билли начинает разбирать вещи на письменном столе. Из своей комнаты
выходит Брок.
Б р о к (спускаясь). А, решила все-таки вернуться! Ты где
была?
Б и л л и. Прогулялась немного. Ты же сам сказал.
Б р о к. Это ты до сих пор гуляла?
Б и л л и. А что? Очень соскучился?
Б р о к (подходя к ней). Просто я решил сообщить тебе одну новость.
Приятную новость. А когда я чего решил, я ждать не люблю, ты же знаешь.
Б и л л и. Знаю, знаю.
Б р о к. А теперь вот не уверен -- стоит ли тебе говорить.
Б и л л и. Это почему же?
Б р о к. Хамишь, дверями хлопаешь, бродишь бог знает где... Правда, я-то не
сомневался, что ты вернешься.
Б и л л и. Не сомневался?
Б р о к. Конечно, нет. Это Диври дергался. А я-то, слава богу, тебя хорошо
знаю.
Б и л л и. Знал.
Б р о к. Так почему ты так долго?
Б и л л и. Было о чем подумать.
Б р о к. Например?
Б и л л и. Например, насчет своего здесь положения.
Б р о к. Так я как раз насчет этого и хочу тебе сказать.
Б и л л и. Насчет чего?
Б р о к. Насчет твоего положения.
Б и л л и. Ну, говори.
Б р о к. Во-первых, с этим газетчиком и всей этой чепухой покончено. Его
занятия только твои нервы расшатывают. А во-вторых... Во-вторых, мы с тобой
поженимся.
Б и л л и. Нет.
Б р о к. Так. Ты, похоже, в себя еще не пришла. Как это -- нет? Что значит --
нет?
Б и л л и. Это значит -- нет. Значит, я не желаю. Меня это даже фактически
дискредитирует.
Б р о к. Ну, знаешь! Я много чего слыхал. Но такое!..
Б и л л и. Только в обморок не упади. Тебе придется услыхать еще много
интересного.
Б р о к. Я пока только одно хочу понять.
Б и л л и. Что?
Б р о к. Как ты можешь не хотеть выйти замуж за
меня?
Б и л л и (очень серьезно). Ты слишком тупой, чтобы это понять. Я хочу
начать новую жизнь. Совсем другую. Мне очень жаль, но ты для этой жизни не
годишься.
Б р о к. Даже не понимаю, о чем ты.
Б и л л и. Зато я понимаю.
Б р о к. Да что я такого сделал? Ну, нагрубил, ну, стукнул. Но я же невсерьез,
я же легонько! И только из-за этого со мной так обращаться! Что, разве у нас
хорошего не было? Все наладится.
Б и л л и. Не наладится.
Б р о к. Да почему?
Б и л л и. У меня последнее время в голове была такая каша! Книжки, газеты, да
еще Пол столько всего рассказывал... Все перепуталось. А когда сегодня ты меня
ударил -- у меня вдруг все встало на место. Я вдруг главное поняла: одним людям
можно все, а другим -- ничего. Это несправедливо. И больше я тебе этого не
позволю. И никому не позволю. (Роется на столе.)
Б р о к. Послушай, малыш, у меня идея. Давай поднимемся наверх, мы же с тобой
знаем чудный способ успокоиться.
В ответ Билли хлопает ящиком стола.
Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
Билли хлопает ящиком.
Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
Новый удар ящиком.
Но ты же выйдешь за меня, верно?
Еще один удар.
(Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой
поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно
наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю!
Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь.
Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
Звонок в дверь.
Б и л л и (громко). Открыто!
Появляются коридорные.
Вещи наверху.
Коридорные начинают подниматься.
Б р о к. Это что значит?
Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу.
Б р о к. Что?!
Б и л л и. Я ухожу. Совсем.
Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
Коридорные переглядываются.
Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
Коридорные уходят.
Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла?
Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно
дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже
поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь.
Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила.
Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры?
Б и л л и. Да, хочу.
Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу,
просматривает бумаги.) Сейчас все оформим -- и катись на все четыре
стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь -- не
надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что
раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я
буду даже рад от тебя избавиться.
Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство?
Б р о к. Какое?
Б и л л и. Адекватное!
Диври выходит из комнаты Брока.
Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я
просил?
Б р о к. Черта лысого!
Д и в р и (спускаясь). А в чем дело?
Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с
ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям!
Д и в р и. Билли, ты как следует подумала?
Б и л л и. Подумала -- кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван,
закуривает.)
Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать?
Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были.
Б р о к. Где -- здесь?
Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке?
Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да.
Б и л л и. Три экземпляра?
Б р о к. Три, три!
Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
Брок и Диври застывают, переглядываются.
Б р о к. Что ты сделала?
Б и л л и. Отдала Полу.
Б р о к. Когда?
Б и л л и. Только что.
Д и в р и. Зачем?
Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали.
Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не
нравятся!
Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера -- самая крупная после
сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто.
Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза!
Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так
кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег?
Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса.
Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди!
Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.

Появляется Эдди.
Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл?
Э д д и. Конечно.
Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно
Билли зовет.
Эдди уходит.
Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри.
Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем.
(Кладет трубку.)
Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея.
Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи.
Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря.
(Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая
стойкость...
Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи...
Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай!
Д и в р и. Плохо дело, Гарри.
Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет?
Д и в р и. Не станет.
Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь.
Д и в р и. Сейчас увижу.
Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо -- так хоть не вякай! С тобой у меня
потом будет отдельный разговор.
Д и в р и. Потом -- это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом"
уже не будет. Будет хана.
Б р о к. Ну и что прикажешь делать?
Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой!
Б р о к. То есть, как -- отбой?
Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время.
Б р о к. На какое время?
Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?..
Б р о к. Я хочу одного -- получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я
пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил
шум поднять? Да я ему язык отрежу!
Д и в р и. Погоди...
Б р о к. А ты просто в штаны наложил!
Д и в р и. Ты так думаешь?
Б р о к. Да, я так думаю!
Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.)
Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще,
толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и
Пола.)
Эдди остается у двери.
(Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по
ошибке.
П о л. Не может быть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я