https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Полный тревоги взгляд Джеймса встретился через стол со взглядом Жан-Пьера, а Стивен сосредоточенно следил за дыханием Харви. После секундного колебания Робин сделал десятисантиметровый поперечный разрез, углубившись на три сантиметра в жир. Ему не часто приходилось видеть такой толстый живот: можно было бы углубиться и на восемь сантиметров, и все равно он не достал бы до мышцы. Хлынула кровь, которую Робин остановил с помощью коагулятора. Затем он сразу стал зашивать рану пациента кетгутом, наложив десять швов. Через неделю они полностью рассосутся, пояснил он.Затем он стянул кожу простой шёлковой нитью, очистил поверхность около раны от пятен крови и в завершение заклеил своё произведение стерильным лейкопластырем.Джеймс снял салфетки и полотенца и бросил их в ведро, а Робин и Жан-Пьер тем временем одели Харви в больничный халат и тщательно упаковали его вещи в серый пластиковый мешок.— Он приходит в себя, — предупредил Стивен. Робин взял шприц и ввёл Харви десять миллиграммов диазепана.— Пусть ещё полчасика поспит, — прокомментировал он свои действия, — хотя в любом случае он часа три будет не в себе и не сможет вспомнить многое из того, что с ним произошло. Джеймс, срочно отправляйся за машиной и подгони её к главному входу.Джеймс покинул операционную и, переодевшись в свою одежду — эту процедуру он теперь выполнял за девяносто секунд, — ушёл на стоянку.— Теперь вы двое переоденьтесь и очень осторожно перенесите Харви в «скорую». Ты, Жан-Пьер, останешься с пациентом, а ты, Стивен, приступай к следующему пункту нашего плана.Жан-Пьер и Стивен снова надели длинные белые халаты и довезли на каталке спящего Харви до машины. Оставив его в салоне с Жан-Пьером, Стивен бросился к телефону-автомату у больничного входа. Сверившись с зажатым в руке клочком бумаги, он набрал номер:— Алло, редакция «Нис-матэн»? Меня зовут Терри Робардс, «Нью-Йорк таймс». Я здесь на отдыхе, и у меня есть для вас потрясающая новость…Робин вернулся в операционную и отвёз каталку на стерилизацию, которой утром займётся персонал больницы. Взяв мешок с одеждой Харви, он вышел в раздевалку, сменил халат, шапочку и маску на свою одежду и отправился на поиски операционной сестры.— Операция прошла успешно, сестра, — обворожительно улыбаясь, сказал он. — Инструменты я оставил у стерилизаторской. Поблагодарите ещё раз от моего имени доктора Бартиза.— Да, месье, с удовольствием. Рада, что мы смогли помочь вам. Ваша сиделка уже приехала.Через несколько минут Робин в сопровождении сиделки подошёл к «скорой». Посадив её в салон машины, он распорядился:— Очень медленно и осторожно поезжайте в гавань.Джеймс понимающе кивнул и двинулся в путь со скоростью катафалка.— Если не ошибаюсь, сестра Фобер?— Да, Docteur Баркер. — Её руки были скромно спрятаны под накидку, а французский акцент звучал обворожительно.Робин подумал, что Харви останется доволен своей сиделкой.— Я только что провёл операцию по удалению камня из желчного пузыря, и сейчас мой пациент нуждается в полном покое. — С этими словами Робин вынул из кармана камень размером с апельсин, больничный ярлык на котором гласил «Харви Меткаф».На самом же деле Робин прихватил этот камень из больницы св. Фомы, а его настоящим хозяином был двухметровый кондуктор автобуса из Вест-Индии. Жан-Пьер и Стивен с недоверием смотрели на него. Медсестра проверила пульс и дыхание своего подопечного.— Если бы я был вашим пациентом, сестра Фобер, — мечтательно произнёс Жан-Пьер, — я бы изо всех сил старался не поправляться.По дороге в гавань Робин проинструктировал сиделку о диете и режиме и сказал, что посетит пациента завтра в 11 утра. Компаньоны оставили крепко спящего Харви в его просторной каюте на попечении сиделки и прислуги.Джеймс отвёз Команду к больнице, где оставил «скорую» на стоянке, а ключи отдал в приёмный покой. В отель все четверо вернулись разными путями. Последним, уже после половины четвёртого утра, в номер 217 вошёл Робин и сразу же плюхнулся в кресло.— Стивен, налей мне стаканчик виски.— Конечно, Робин.Робин глотнул «Джонни Уокера» и передал бутылку Жан-Пьеру.— С ним всё будет в порядке? — спросил Джеймс.— Тебя-то это почему так заботит? Да, через неделю можно снять швы, и все, что у него останется, так это устрашающий шрам, которым он будет хвастаться перед друзьями, — ответил Робин. — Теперь дайте мне поспать. В одиннадцать утра я должен навестить нашу жертву, а эта встреча может оказаться намного более тяжёлой, чем сама операция. Сегодня все отлично сыграли свои роли. Боже мой, я рад всем этим нашим тренировкам в больнице святого Фомы. Если я когда-нибудь останусь без работы и мне понадобятся крупье, шофёр или анестезиолог, я знаю, к кому обращаться.Все разошлись по своим номерам, а Робин в изнеможении свалился на кровать. Он сразу провалился в глубокий сон и, проснувшись в девятом часу утра, с удивлением обнаружил, что спал не раздеваясь. Этого не случалось с ним с тех времён, когда он, молодой врач, живущий при больнице, заступал на ночное дежурство без перерыва после четырнадцатичасового рабочего дня. Готовясь к встрече лицом к лицу с Харви Меткафом, Робин принял горячую ванну и надел свежую рубашку и костюм. Благодаря усам, очкам без оправы и отлично проведённой операции он действительно в какой-то мере чувствовал себя тем знаменитым хирургом.В течение часа подошли все трое компаньонов, чтобы пожелать ему удачи и подождать в номере 217 его возвращения. Стивен рассчитался с отелем и заказал билеты на вечерний рейс в Лондон. Робин ушёл, опять решив воспользоваться лестницей, а не лифтом. Выйдя из отеля, он немного прогулялся, затем взял такси и поехал в гавань.Найти «Мессенджер-Бой» не составило труда. Блестящая, свежепокрашенная тридцатиметровая яхта, пришвартованная в восточном конце гавани, красовалась под огромным панамским флагом. «Чтобы не платить налоги», — решил Робин. Как только он поднялся по трапу, его сразу же встретила сестра Фобер.— Доброе утро, доктор Баркер, — приветствовала она Робина по-французски.— Доброе утро, сестра. Как себя чувствует мистер Меткаф?— Ночь прошла спокойно, сейчас он завтракает и разговаривает по телефону. Хотите его увидеть?— Да, пожалуйста.Робин вошёл в роскошную каюту и увидел человека, против которого в течение восьми недель он готовил заговор.Харви разговаривал по телефону:— Да, дорогая, я чувствую себя хорошо. Но тогда это был экстренный случай. Не беспокойся, я буду жив. — И он положил трубку. — Доктор Баркер, я только что разговаривал со своей женой в Массачусетсе и сказал ей, что обязан вам жизнью. Даже в пять часов утра она была рада услышать это. Как я понимаю, я находился в частной клинике, с частной машиной «скорой помощи» и вы спасли мне жизнь. Или так, по крайней мере, пишут в «Нис-матэн».В газете Робин увидел старый снимок Харви в бермудских шортах на палубе «Мессенджер-Бой», знакомый ему по досье. Заголовок гласил: Millionaire s’йvanuit au casino «Миллионер потерял в казино сознание»(фр.)

, и ниже: La Vie d’un Millionaire Amйricain a йtй souvйe par une Opйration Dramatique! «Срочная операция спасла жизнь американского миллионера» (фр.).

Стивен остался доволен.— Скажите, доктор, — с наслаждением произнёс Харви, — мне что, правда угрожала опасность?— Вы находились в критическом состоянии, и последствия могли оказаться весьма серьёзными, если бы мы не удалили вот это из вашего живота. — И Робин театральным жестом вынул из кармана камень с наклейкой.Глаза Харви стали большими как блюдца.— Ого! И вот это я всё время носил в себе? Бесподобно! Не представляю, как мне отблагодарить вас, доктор. Если в будущем я смогу вам чем-нибудь помочь, не стесняйтесь и сразу обращайтесь ко мне. — Харви предложил Робину грейпфрут. — Слушайте, а вы сможете побыть со мной, пока я совсем поправлюсь? По-моему, сестра не очень понимает всю серьёзность моего состояния.Робин лихорадочно соображал, что бы ему ответить.— Боюсь, мне придётся вас огорчить, мистер Меткаф. Сегодня заканчивается мой отпуск, и я должен вернуться в Калифорнию. Разумеется, ничего срочного — несколько несложных операций и довольно напряжённое расписание лекций. — Он отрешённо пожал плечами. — Разумеется, если бы я задержался здесь на несколько дней, мир от этого не рухнул бы, но работа помогает мне вести тот образ жизни, к которому я привык.Харви сел на кровати, осторожно придерживая живот.— А теперь послушайте меня, доктор Баркер. Мне, собственно, наплевать на нескольких студентов. Я больной человек, и вы нужны мне здесь, пока я полностью не поправлюсь. Не беспокойтесь, вы внакладе не останетесь. Когда дело касается моего здоровья, я никогда не считаю деньги. И более того, если вас это убедит, я выпишу вам чек на предъявителя. Меньше всего мне хочется, чтобы дядюшка Сэм узнал, сколько я стою.Робин деликатно кашлянул, соображая, как американские врачи решают щекотливую проблему получения гонорара со своих пациентов:— Но мой гонорар может показаться вам очень высоким, чтобы, как вы говорите, не быть внакладе, в случае если я остаюсь. Тысяч восемьдесят. — Робин с трудом перевёл дух.Харви даже глазом не моргнул.— Я понимаю: вы же самый лучший. Да и не такие уж это деньги за то, чтобы остаться в живых.— Бот и отлично. Сейчас я поеду к себе в номер и посмотрю, смогу ли изменить свой график для вас.Робин вышел из каюты, и белый «роллс-ройс» доставил его в отель. Все присутствующие в номере 217 в изумлении смотрели на него, не в силах поверить только что услышанной истории.— Стивен, ради всего святого, этот человек — безумный ипохондрик. Он хочет, чтобы я остался здесь, пока он не поправится. Это же не входит в наши планы.На что Стивен хладнокровно возразил:— Все, Робин, остаёшься и продолжаешь игру. Почему бы не предоставить ему то, что он хочет, — за деньги, конечно, за его счёт. Иди позвони ему. Скажешь, что каждый день в одиннадцать утра будешь навещать его, чтобы проверить пульс. Ну а нам придётся вернуться в Лондон без тебя. И постарайся покрыть счёт за отель, хорошо?Робин поднял трубку и набрал номер…
После продолжительного ленча в номере 217, отмеченного ещё одной бутылочкой «Крюг» 1964 года, трое молодых людей выехали из «Отель де Пари». Прибыв на такси в аэропорт Ниццы, они успели на лондонский рейс 012 в 16.10, снова заняв места в разных концах самолёта. Одна фраза Робина из его рассказа о встрече с Харви Меткафом прочно застряла в голове у Стивена: «Если в будущем я смогу вам чем-нибудь помочь, не стесняйтесь и сразу обращайтесь ко мне».Каждый день Робин навещал своего пациента. В гавань его привозил шофёр в белой униформе на белом «роллс-ройсе» с белыми шинами. «Только Харви может быть таким наглым», подумал Робин. На третий день сестра Фобер попросила его поговорить с ней наедине.— Мой пациент, — с грустью в голосе призналась она, — пристаёт ко мне с неприличными предложениями, когда я меняю ему повязку.Робин позволил доктору Баркеру высказаться несколько непрофессионально:— Не могу так уж совсем порицать его за это. Тем не менее, сестра, не падайте духом. Уверен, вы и раньше сталкивались с подобными предложениями.— Разумеется, но они никогда не поступали от пациента всего через три дня после серьёзнейшей операции. Вероятно, у него очень крепкое здоровье.— Давайте-ка пропишем ему на пару дней катетер. Это несколько успокоит его… темперамент. (Она улыбнулась.) А вам не надоело сидеть целыми днями на яхте? — продолжил Робин. — Поужинаете со мной сегодня после того, как мистер Меткаф отойдёт ко сну?— С удовольствием, Docteur . А где мы встретимся?— Номер двести семнадцать, «Отель де Пари», — ответил Робин, ничуть не краснея. — Скажем, в девять вечера.— Я буду ждать, Docteur .
— Ещё немного «Шабли», Анжелин?— Спасибо, хватит, Уайли. Это незабываемый ужин. Но могу ли я предположить, что, возможно, ты получил ещё не всё, что хотел?Она поднялась, прикурила две сигареты и одну передала ему. Потом отошла, её длинная юбка слегка покачивалась у бёдер. Ничем не поддерживаемая грудь колыхнулась под розовой блузкой. Она выдохнула клуб дыма и пристально посмотрела на него.Робин подумал о безупречной репутации доктора Баркера в Австралии, о своей жене и детях в Ньюбери и об остальных членах Команды в Лондоне. А затем выбросил их всех из головы.— Ты пожалуешься мистеру Меткафу, если я буду приставать к тебе с неприличными предложениями?— От тебя, Уайли, — улыбнулась она, — они не будут неприличными.
Поправляясь, Харви стал очень болтливым, и на шестой день Робин с серьёзным видом снял швы.— Все очень хорошо зажило, мистер Меткаф. Если будете вести себя осторожно, то уже на будущей неделе вы вернётесь к своему обычному образу жизни.— Великолепно. Я собираюсь сразу же отправиться в Англию, в Аскот, на скачки. Знаете, моя лошадь Розали — фаворитка этого года. Доктор, может, вы присоединитесь ко мне в качестве гостя? Вдруг рецидив?— Не беспокойтесь. — Робин едва сдержал улыбку. — С вами будет все в порядке. Жаль, что не смогу остаться посмотреть, как Розали выступит в Аскоте.— Мне тоже жаль, док. Ну, нет так нет. Ещё раз спасибо. Никогда раньше не встречал таких хирургов.«И никогда не встретишь», — подумал Робин, его американский акцент стал постепенно стираться. Он с лёгким сердцем попрощался с Харви и неохотно — с Анжелин, отослав шофёра из отеля с написанным каллиграфическим почерком счётом: Доктор Уайли Франклин Баркер свидетельствует своё уважение мистеру Харви Меткафу и извещает его, что счёт за предоставленные профессиональные услуги, а именно за проведение операции и послеоперационное наблюдение, составляет $ 80 000.
Через час шофёр вернулся с чеком на предъявителя на сумму в 80 000 долларов, и Робин с триумфом повёз его в Лондон.Итак, две операции закончили, осталось ещё две. 13 На следующий день, в пятницу, Стивен, сидя на врачебной кушетке в кабинете Робина на Харлей-стрит, держал речь перед своим «войском»:— Благодаря хладнокровию Робина операция в Монте-Карло закончилась полным успехом, хотя мы понесли довольно значительные расходы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я