Сантехника супер, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну, недельку-то можно отдохнуть! — возмутилась Диана. — Уж наверное, малыш ради нас постарается! Устроит какой-нибудь праздник…— Один праздник тебе уже устроили сегодня на улице, — напомнил ей лорд Энтони. — Еще хочется?Диана прикусила язычок. Сэр Макдональд вкратце рассказал друзьям о столкновении с бандой, а также о появлении в его комнате пожароопасного наряда, и Ойро энергично заявил:— Ну, значит, надо действительно улепетывать поскорее, да, да, улепетывать. Противники Али не угомонятся. Мы им поперек глотки встали, все мы.— Точно, — кивнул белобрысый Николя. — А с пацаном останутся Пеппи и его ребята. Они-то его в обиду не дадут.В этот момент распахнулась вторая дверь, и в Малую столовую торжественно вошел юный халиф. Его сопровождал отряд Пеппи в полном составе, а следом за бойцами в столовую просочилась дюжина пышных, как павлины лакеев.— Добрый вечер, друзья! — весело воскликнул Али. — Как я рад, что вы все здесь! Надеюсь, вы погостите у меня хотя бы с полгода?Друзья онемели, услышав это. Они-то надеялись улепетнуть с этой чертовой планеты прямо завтра! Лорд Энтони осторожно сказал:— Я думаю, эту тему мы сможем обсудить позже. Ну, хотя бы после ужина. Я лично проголодался, и даже очень.По глазам остальных было видно, что и их желудки пусты, как Глубокий Космос.И начался скромный ужин. Скромный по понятиям юного халифа Али, воспитанного в лучших традициях Самиркенда.Трапеза проходила при полном соблюдении мер безопасности. И дело было не только в бойцах Пеппи, занявших посты по периметру Малой столовой. В столовую вместе с лакеями вошли четыре человека в свободных белых балахонах, и каждый из них держал в руке маленький серебряный чемоданчик. Эти четверо расположились за спиной халифа. Перед каждым из них лакеи поставили высокий столик. Балахоны водрузили на столики свои чемоданы и открыли их. Через минуту гости поняли, в чем тут фокус.Четверка в балахонах снимала пробы с каждого блюда.Лакеи останавливались перед ними, важно держа огромные тарелки, миски и чаши, а балахоны брали по кусочку с разных сторон и сначала капали на пищу какими-то жидкостями. А потом брали еще по кусочку и храбро проглатывали. Лакеи выжидали ровно три минуты, а потом несли блюдо на стол.Блюд этих оказались десятки, и все они имели пышные названия. Мажордом, вставший в дверях, торжественно сообщал: «Хрустальный гусь! Прыжок зеленой улитки! Нефритовая беседка на закате солнца!» и так далее. Али, в соответствии с правилами гостеприимства, требовал, чтобы гости попробовали каждое. И как ни старались бедняги есть как можно меньше, все-таки после десяти мясных блюд и десяти рыбных все они уже были готовы свалиться под стол и заснуть. Тем более, что каждое блюдо полагалось запивать особым сортом вина. Лакеи торжественно маршировали вокруг стола, наполняя тарелки и бокалы, мгновенно убирая приборы после каждой перемены и ставя чистые… За мясом и рыбой последовали запеченные и тушеные овощи, потом разнообразные фруктовые пирожки и запеканки… и наконец Диана не выдержала:— Али, детка, я больше не могу! Я сейчас лопну! У меня уже платье по швам разошлось!— Почему? — удивился юный халиф.— Лапушка, ты что думаешь, я внутри больше, чем снаружи? — возмутилась Диана. — Разве можно столько жрать?Али пожал плечами.— Это обычный ужин, моя прекрасная леди. Не праздничный. Мы каждый день так едим. Ну хорошо, я прикажу, чтобы больше ничего не подавали. Вот этот яблочный пирог будет последним.Пирог и в самом деле оказался последним для одного из белых балахонов. Он внимательно рассмотрел покрытое разноцветным кремом чудо кулинарного искусства, взял с краю кусочек, исследовал с помощью своих химикатов, потом взял второй кусочек, положил в рот… и, коротко взвизгнув, бездыханным свалился на пол.Али обернулся и внимательно посмотрел на балахон. Потом хлопнул в ладоши. В столовую вбежали несколько черных солдат, подхватили балахон и унесли. Юный халиф удрученно произнес:— Вот всегда так. Ну почему эти придурки выбирают именно мои любимые блюда?— А что, такое часто случается? — осторожно спросил Николя Морда, незаметно отодвигая от себя тарелку.— Почти каждый день, — небрежно пожал плечами Али. — Ну что ж, будем считать ужин законченным. А жаль. Мы могли бы насладиться еще и маринованными цветами красного лотоса, и многим, многим другим!— На фиг все эти маринады, — тихо проворчала Диана. — Лучше сырую лягушку слопать, уж точно не отравишься.Лорд Энтони вспомнил, что все придворные, которых он успел увидеть, явно страдали от избыточного веса. И тут ему в голову пришла интересная мысль. Он спросил:— Али, у тебя наверняка есть портрет твоего отца. Мы могли бы на него взглянуть? Мы ведь до сих пор не знаем, как выглядел великий халиф, зачавший тебя!— О! — смутился Али. — Извините, я нарушил приличия. Я должен был сделать это сразу…Он поднял руку, щелкнул пальцами — и через несколько секунд дверь за его спиной распахнулась во всю ширь. Четыре торжественных лакея внесли огромный портрет старого халифа в золотой раме.Гости дружно ахнули. Старый халиф был толст, как три слона. Его необъятный живот, охваченный широким золотым кушаком, просто пугал. Подбородки не поддавались подсчету. Щеки свисали на плечи. Пальцы, похожие на толстенные колбаски, небрежно держали символы власти — платиновый жезл с огромным изумрудом и нечто вроде маленькой метелки для пыли. Оба предмета выглядели жалкими и крошечными в руках старого халифа.— Н-да, понятно… — едва слышно пробормотал лорд Энтони.— Бедный малыш! — вздохнула Диана. — Неужели и он станет таким же чудовищем?— А что это у него в руках? — заинтересовался Ойро Кимус. — Вон то, на веник похожее?Али вспыхнул, но тут же взял себя в руки.— Я понимаю, — сказал он, — ты не хотел оскорбить символ власти. Это магический предмет, передаваемый из поколения в поколение. Он защищает халифов Самиркенда от злых духов, изгоняет их за пределы наших владений.— О! — удивился белобрысый Николя. — Надо же! А как он действует? В наших краях тоже злых духов завались, вот бы нам такую штучку! У тебя нет лишней?Юный правитель засмеялся.— Нет, Николя, лишней не имеем. Мне очень жаль. Я с удовольствием подарил бы тебе изгонятель, но — увы! Он существует в единственном экземпляре. Но ты все-таки получишь кое-что в подарок. И ты, и все остальные.Он снова хлопнул в ладоши — и в Малую столовую вошли еще шесть лакеев. Каждый из них держал большой золотой поднос. Лакеи величественно приблизились к юному правителю и застыли, как раззолоченные статуи. Глава двадцать четвертая Али подал знак, и один из лакеев шагнул к нему. Юный правитель взял с подноса огромный конверт из толстой дорогой бумаги и вынул из него какую-то грамоту.— Это тебе, дорогой Николя, — сказал мальчик. — Свидетельство о перемене фамилии, в полном соответствии с законами Самиркенда. Но графа с новым именем — пустая. Ты сам впишешь в нее то, что захочешь.Али вернул конверт с грамотой на поднос, и лакей, обойдя стол, с поклоном поднес дар белобрысому Николя. Второй пилот зарозовелся от смущения.— Ой спасибо, Али! — воскликнул он, сияя улыбкой. — Уж так я тебе благодарен, что и словами не выразить!— Не надо благодарности, — отмахнулся юный халиф. — Без вас я не добрался бы до дома. Так, теперь небольшой подарок Лорримэру…— Да он опять куда-то пропал, — фыркнул лорд Энтони.— Я здесь, милорд, — раздался за его спиной вежливый баритон дворецкого.Сэр Макдональд вздрогнул.— Черт тебя побери, Лорримэр! Что за манера — подкрадываться неслышно?— Звуки шагов слуг могут раздражать хозяев, — сдержанно ответил дворецкий.Али расхохотался.— Моим бы слугам у тебя поучиться, Лорримэр! — сказал он. — А то вечно топают, как хромые мастодонты! Лорримэр, как ты посмотришь на то, чтобы получить в подарок старинную книгу древних кулинарных рецептов? Забыл как называется… а, французская кухня! Ну как?— Ох, — Лорримэр даже побледнел. — И как же вы догадались, сэр, что это моя давняя мечта? Ума не приложу! Я вроде бы никому не говорил…— Догадался — и все, — сказал Али. — Владей!Лорримэр осторожно взял с подноса завернутую в прозрачную ткань книгу и прижал ее к груди.— Спасибо, сэр! — выдохнул он.И вновь исчез.Затем наступила очередь гримла.— Ты, Хлор, можешь искать свой чудесный камень в любом месте моего халифата, — сказал Али. — Я дарую тебе такое разрешение.И обрадованному бармену был тоже вручен конверт с пышной грамотой.— Более того, — добавил юный халиф, — если тебе понадобится помощь, — я дам тебе любое количество людей, какое ты потребуешь.— Нет, сэр, спасибо, я сам обойдусь, — ответил гримл. — Лишь бы мне не мешали.— Но у тебя могут уйти на это годы! — возразил Али.— Ничего, я никуда не тороплюсь, — улыбнулся хитрый лис.— Как знаешь. Теперь ты, мой дорогой, пушистенький Ойро Кимус. Тебя не интересуют земные блага, это я давно понял. Поэтому я хочу подарить тебе нечто такое, что может подтолкнуть твою гениальную мысль к новым изобретениям… только ты уж постарайся, чтобы они не разваливались!Все рассмеялись, а лакей поставил перед пушистым ксанти небольшую коробку (золоченую, само собой), перевязанную парчовой лентой. Ойро с интересом развязал бант и поднял крышку. Все вытянули шеи, пытаясь рассмотреть подарок халифа. Но увидели всего лишь несколько разноцветных кубиков, каждый размером с вишенку. Однако пушистый ксанти сразу понял весь смысл и всю ценность полученного дара. Он поднял голову, его темные глазки радостно блеснули.— Спасибо, великий халиф! — серьезно сказал Ойро Кимус, вставая и отвешивая мальчику поклон. — Спасибо! Я и не мечтал ни о чем подобном! Да, не мечтал! Это воистину дар великого правителя! Великого!Али усмехнулся.— Не стоит благодарности, Ойро, — сказал он. — Все равно ученые халифата ничего в этом не поймут. Развлекайся! Ну, теперь твоя очередь, лорд Тони. Ты не нуждаешься в деньгах, да я и не стал бы тебе их предлагать, зная твою благородную натуру. Но мне известно, что ты страстный коллекционер. И любишь вещи не столько старинные, сколько редкие. Я приготовил для тебя две мелочи. Надеюсь, они придутся тебе по душе.И ошеломленный лорд Энтони Шоннел Дориан Генрих, сэр Макдональд, получил ту самую табакерку из перегородчатой эмали, на которую он положил глаз в кабинете халифа, а в придачу к ней — редчайшую раковину моллюска «дрызг» из далекого созвездия Килиманджаро. Лорд Энтони благодарно взглянул на мальчика и сказал:— Ты станешь воистину великим халифом, Али! Ты понимаешь людей и уважаешь их желания. А это так редко встречается в нашей Галактике! Спасибо тебе, повелитель!Но Али уже перенес свое внимание на Диану и просто пожал плечами в ответ на пышную речь сэра Макдональда.— Прекрасная леди, — взволнованно заговорил мальчик. — Ты — величайшее из чудес, встреченных мною в жизни…— Сколько там твоей жизни-то? — фыркнула медноволосая красавица. — Увидишь еще…Но юный халиф не обратил ни малейшего внимания на реплику Дианы. Он продолжил:— И для начала я хочу преподнести тебе скромный дар, вовсе не достойный твоей небесной красоты.Сидевшая за столом компания дружно ахнула, когда лакей поставил перед девушкой открытый футляр, из которого лилось ослепительное сияние бриллиантов. Это был гарнитур, состоявший из колье, броши, двух браслетов и диадемы. Диана растерялась.— Это уж слишком, Али! — нервно сказала она. — Тут целое состояние… да и вообще, куда мне все это надевать?— Найдется куда, — уверенно произнес юный халиф, вставая и подходя к Диане. — Дай руку, небесная фея!Окончательно смутившаяся красавица неловко протянула мальчику левую руку, и Али торжественно надел на ее средний палец кольцо с гигантским рубином, окруженным звездной россыпью сапфиров.— Я прошу тебя стать моей первой и самой любимой женой, леди Диана! — торжественно провозгласил Али. — Ты будешь истинной царицей моего гарема!Лорд Энтони разинул рот. Вот это номер!Тут Диана перепугалась не на шутку и от страха пришла в себя.— Малыш, да ты с ума сошел! — воскликнула она. — Я почти на десять лет тебя старше, да и вообще я не гожусь для этой роли! Не мое амплуа, так сказать. Я девушка вольная, я в диких краях выросла, куда уж мне в гаремах править!— Ты станешь самой достойной из всех супруг халифа, — твердо сказал Али. — Я так решил.Диана побледнела и бросила на лорда Энтони жалобный взгляд, моля о помощи. Но что мог поделать сэр Макдональд прямо сейчас, сию минуту? Ничего. Нужно было подстраиваться под обстоятельства.— Ну повезло тебе, рыжая, — сказал вдруг белобрысый Николя. — Уж от такого счастья никому удирать не захочется!Уловив в голосе Николя некий намек, Диана слегка успокоилась. Лорд Энтони тоже понял, что имел в виду второй пилот. Конечно же, ночью они просто-напросто удерут с этой планеты, вообще из халифата, и все будет прекрасно.— Да… да, конечно, — пробормотала девушка. — Но я так потрясена… никак не ожидала… я просто не в себе, Али! Ты позволишь мне пойти к себе, отдохнуть, подумать? Все-таки такая внезапная перемена в моей жизни…— Разумеется, прекрасная леди, — просиял мальчик. — Иди, отдыхай. А завтра в полдень мы сыграем свадьбу.— Уже завтра? — придушенно шепнула Диана. — А как же свадебный туалет?— Его сошьют за ночь, — сообщил юный халиф. — А насчет родной планеты не тревожься. Я ее выкуплю, а все твои родные будут жить в моей столице, в почете и богатстве.— Как это замечательно! Спасибо тебе, мал… то есть повелитель! — Диана растянула пухлые губки, старательно изображая улыбку. — Могу я теперь вернуться в свою комнату?— Да, — милостиво позволил юный халиф.Его гости, обалдевшие от нового поворота событий, выбрались из-за стола и задумчиво отправились в свои комнаты.Никто из них и не заметил, что следом за Дианой, вышедшей из столовой последней, пристроились несколько черных солдат. Глава двадцать пятая Пройдя полпути, лорд Энтони спохватился и обернулся, ища взглядом Диану. Но девушка исчезла. Сэр Макдональд испуганно спросил:— Кто-нибудь видел, куда Диана подевалась?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я