На сайте магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Благородный» приверженец и друг бежавшего министра в ответ лишь рассмеялся и ответил, что охотно готов закончить за дона Браво тот поединок с Топете, если только Олоцага примет вызов вместо отсутствующего адмирала.
Целестино разгорячился до такой степени, что, не медля ни минуты, принял вызов графа Фары.
Серано пробовал удержать брата своего друга от дуэли с такими непорядочными людьми, как Браво и его сообщник, но Целестино был так возмущен наглым обвинением Топете, что принял дуэль на пистолетах.
Был ли граф Фара искусным стрелком, или Олоцага слишком горяч — но пуля сразила брата Салюстиана, и смерть его последовала так скоро, что поспешивший приехать брат уже не застал его в живых. Граф Фара отправился к Гонсалесу Браво сообщить о своем торжестве. Таковы были действия приверженцев Изабеллы.
УБИЙСТВО В БУРГОСЕ
Мы уже говорили, что патеры и монахи Санта Мадре заблаговременно бежали от гнева народа, так что произошло формальное выселение иезуитов и монахов, уже не чувствовавших себя так вольготно, как прежде. Большая часть их последовала с королевой за границу, с тяжелым сердцем и не менее увесистым кошельком, другая искала новых мест, где по-прежнему могла держать народ в невежестве.
По крайней мере, на первое время Мадрид избавился от этих тайных грешников и безбожных лицемеров.
Они убежали при первом луче свободы, чувствуя, что время их миновало. Санта Мадре был разрушен. Старое проклятие, тяготевшее над ним и повторяемое сотнями умирающих, наконец, обрушилось на его стены. Крепость старых предрассудков и фанатизма была уничтожена, и испанцы ликовали, празднуя победу.
Изабелла Бурбонская предпочла выбрать более удобное место и оставила уединенный замок По, разумеется, не без Марфори, сопровождаемая, кроме того, своими детьми, супругом и придворными.
По ее поручению были осмотрены лучшие виллы в окрестностях Парижа, и о покупке некоторых из них, стоивших огромных денег, уже велись переговоры — еще . одно доказательство, что финансы экс-королевы позволяли ей исполнять свои прихоти. Если припомнить и сосчитать суммы, отправленные в банки Англии и Франции, и те ежегодные почти сорок шесть миллионов реалов, которые она получала, будучи королевой, то можно представить, насколько истощена была страна, и как выиграла она, изгнав Бурбонское семейство.
Изабелла совершала с Марфори и супругом увеселительные поездки и вообще наслаждалась плодами захваченного с собой богатства.
Наполеон и Евгения, отказавшись от всякого вмешательства, однако, считали необходимым оказывать изгнанной королеве, имевшей право на их гостеприимство, должное внимание.
Император держал себя с Изабеллой так, словно она еще была на испанском престоле. При посещении королевского семейства он надевал ленточку ордена Изабеллы. Во время приема Изабеллы в Тюильри ей отдавались почести как царствующей особе.
Королева, не теряя надежды на свое возвращение, стала обдумывать предложение о передаче принцу Астурийскому испанского престола. Она надеялась таким образом снова обрести власть с помощью своего сына, и послала письмо старику Эспартеро, предложив ему регентство.
Старый герцог предпочел не отвечать на письмо, да и что мог он написать изгнанной королеве? Утешать ее? И вправе ли он пробуждать в ней надежды, которые сам осуждал? Он молчал, и это молчание тоже было ответом.
Благочестивый Кларет поддерживал связь с оставшимися в Испании братьями, страстно желавшими возвращения Изабеллы.
Всем было известно, что в Санта Мадре хранились огромные ценности, которые бесследно исчезли в ночь перед пожаром. Братья святого Викентия вместо того, чтобы положить их на алтарь отечества, прихватили с собой как свою собственность. Это незаконное похищение вызвало справедливое распоряжение временного правительства о переписи всего церковного имущества, чтобы его не могли присвоить частные лица. Губернаторы провинций получили приказ составить описи церковных имений и прислать их правительству.
Серано и Приму стало известно от некоторых преданных им монахов, что часть сокровищ Санта Мадре отправлена за границу, а другую присвоили бежавшие инквизиторы, один из них, Анастазио, находился в Бургосе.
Гутиерес де Кастро, как и другие губернаторы, получил приказание ревизовать сокровища Бургосского собора, — одной из богатейших готических церквей Испании, и прислать соответствующий документ. Гутиерес де Кастро не предполагал, что это поручение станет его смертным приговором, он еще не знал всей страшной силы иезуитов и приготовился исполнить распоряжение, касающееся переписи церковных имений.
Но молва гласила другое, и в то утро, когда губернатор со своими секретарями отправился в собор, среди монахов и собравшегося народа распространился слух, что Гутиерес де Кастро хочет ограбить церковь, а правительство присвоить награбленные сокровища.
На площади перед собором собралась толпа фамильяров и недовольных губернатором работников, перешептывавшихся с монахами. Недалеко от входа стояло несколько человек с неприятными лицами, среди них особенно выделялся юноша лет восемнадцати в бедной истертой одежде, провожавший губернатора ненавистным взглядом. Он был худ и невелик ростом. Когда-то черная, теперь порыжевшая грязная шляпа, низко надвинутая на лоб, бросала тень на бледное лицо с начинающейся пробиваться рыжей бородой.
— Он идет в ловушку, — прошептал стоявший около него фамильяр, — говорят, что ты служил у него писцом, Жозе?
— Не у него, а у его предшественника, — отвечал рыжебородый юноша, — когда он явился, меня прогнали.
— А, так ты пришел сюда с голодным желудком, плут! Не выпускай же его! Я помогу тебе.
— Мне приказано наблюдать, действительно ли этот Гутиерес де Кастро отважится ограбить церковь.
— Вероятно, по приказанию твоей матери? — спросил фамильяр.
— Разве тебе известно, кто моя мать? Я и сам не знаю этого.
— Мне как-то говорили здесь, в монастыре, что мать пиеца Жозе монахиня.
— Монахиня… я вырос среди чужих людей, и ни один не мог сказать мне правды.
— Ничего, надо самому стать кем-нибудь! Кто поручил тебе караулить здесь?
— Очень высокая особа, мой друг, монахиня королевы.
— Черт возьми! Патрочинио? Откуда она тебя знает?
— Она должна меня знать, — небрежно отвечал молодой человек, писец Жозе, — потому, что в награду обещала открыть очень важную для меня тайну.
— Вот какие связи могут иметь писцы! Послушай, если ты, в чем я не сомневаюсь, получишь доходное место в Париже, вспомни обо мне, тоже нуждающемся в деньгах. Слышишь, Жозе, не позабудь же!
— Нет, нет, — угрюмо отвечал юноша, — только я сам не имею еще ничего.
Во время этого разговора губернатор вошел в церковь, он велел затворить двери и поставить караул. В то же мгновение раздались грозные крики из монастыря и толпы на улице.
Чтобы водворить спокойствие и защитить губернатора во время исполнения им своих обязанностей, отряд волонтеров, пробившись сквозь толпу, прочистил себе дорогу к собору, однако не нашел там губернатора, ушедшего с каноником в ризницу.
Тем временем толпа вломилась в дверь и разбежалась по церкви и монастырю. Вдруг Анастазио Джусто, встав на ступени собора и подняв к небу руки, вскричал, обращаясь к монахам и фамильярам:
— Нас грабят… помогите, помогите!
Страшный вопль ярости, последовавший за этим позорным обвинением, потряс церковные своды… один фамильяр и писец Жозе бросились вперед.
— Долой губернатора и его приверженцев! Смерть грабителям! Гутиерес де Кастро и его секретари, удивленные криками, хотели пройти из собора в монастырь, чтобы спросить монахов, в чем дело. Едва губернатор вошел в церковь, как стоявшие впереди бросились на беззащитного и, не слушая его слов, пронзили кинжалами. Жозе и фамильяр обвили ему шарфом шею и поволокли на крыльцо.
Убитого таскали по улицам, пока волонтеры, усиленные конным полком, не схватили злодеев, очистили улицы и отнесли тело губернатора в ратушу. Секретари его спаслись бегством, хотя один из них и был ранен. Последовали многочисленные аресты, но главным убийцам удалось убежать. Убийца-фамильяр скрылся в Бургосе, а писец Жозе немедленно отправился в Париж, чтобы объявить монахине Рафаэле Патрочинио, что выполнил ее поручение.
Благочестивая сестра оставила замок По с королевой, желавшей, чтобы она проконсультировалась с известными врачами Парижа. Изабелла отвела ей несколько комнат и призвала к ней самых опытных врачей. Но и эти известные медики только пожимали плечами. Правда, один из врачей уверял, что болезнь вызвана ядом, но ничего положительного все-таки решить не мог.
Через несколько дней после бургосского убийства прислужница объявила монахине, не покидавшей постели, что какой-то молодой испанец, очень плохо одетый, настойчиво требует свидания с ней. Рафаэла Патрочинио тотчас 'же догадалась, кто был незнакомец. Она приказала привести к себе этого человека и оставить их одних.
Графиня не ошиблась — это был писец Жозе, которого она, хотя и видела впервые, но тотчас же узнала по сходству с отцом.
Писец Жозе, никогда не видавший своих родителей, с любопытством приблизился к постели больной.
— Какое известие вы принесли мне, молодой человек? — спросила она с сатанинской усмешкой.
— Доброе и желанное, благочестивая сеньора: сокровища бургосской церкви не достались губернатору, он умер, желая исполнить свое намерение.
— Бедняжка! Он был только орудием людей, овладевших Испанией. Он невольно вызывает у меня слезы, потому что стал жертвой своего усердия.
— Так вы желали бы, чтобы он привел в исполнение свой замысел? — сказал писец.
— Он умер как орудие тех проклятых, место которым в аду! Он — жертва мятежников Прима и Серано. Смерть, постигшая губернатора, должна поразить их, — говорила монахиня в сильном волнении, глядя на стоявшего перед ней бедного писца.
— Я исполнил ваше желание, теперь ваша очередь сдержать свое обещание, — сказал молодой человек тоном, живо воскресившим в памяти монахини прошлое.
— Помните ли вы какие-нибудь события из вашей юности, сеньор Жозе? — спросила больная.
— Только очень немногое.
— Расскажите это немногое, чтобы мне удобнее было открыть вам тайну вашего рождения!
Писец Жозе внимательно слушал: монахиня, очевидно, знала о нем больше, чем он сам.
— Как в тумане, я припоминаю, что к работнице, которую я называл своей теткой, приходила прекрасная бледная сеньора, она часто целовала меня. Однажды нашу хижину посетил монах с рыжей бородой.
— Говорил он с вами, Жозе?
— Нет, он только посмотрел на меня каким-то особенным взглядом, которого я никогда не забуду. Я никогда не видал его больше.
— Этот монах был вашим отцом, Жозе!
— Почему вы говорите в такой уверенностью, сеньора?
— Потому что он поручил мне взять вас на свое попечение в случае его смерти.
— Так он умер? — мрачно сказал писец.
— Он убит!
— Да, он хорошо позаботился о своем наследнике, — заметил Жозе с язвительной усмешкой, — у него даже в глазах написан голод.
— Не отец ваш виноват в этом, вы не можете сердиться на него.
— Он не оставил своему сыну хотя бы имени!
— У вашего отца похитили наследство, замок, даже имя, — продолжала монахиня с лихорадочным блеском в глазах, — но расплата наступит, вам предстоит отомстить за отца и себя.
— Я готов на это… говорите.
— Ваш отец был братом маршала Серано!
— Маршала Серано, который стоит во главе мятежников?
— Да, маршала Серано, который на этих днях будет провозглашен регентом Испании — он-то и похитил у вашего отца замок Дельмонте и наследство дона Мигуэля Серано, он-то и виновник вашего голода и бедности.
— Вы говорите правду?
— Клянусь всеми святыми, моим спасением, вы зоветесь Жозе Серано и лишены имени и наследства!
Писец слушал с возрастающим изумлением: этот бедный юноша, выросший в нищете, не знавший до сих пор ни отца, ни матери, не испытавший родительских ласк, проведший жизнь в борьбе с нищетой и бедностью, вдруг узнал, что может сделаться богатым человеком, что он племянник герцога де ла Торре, знатнейшего из испанских грандов! Глаза его заблестели, кровь бросилась в голову.
— Дон Жозе Серано Дельмонте был вашим отцом, вы его единственный наследник, вам принадлежит все, что отнял у брата Франциско Серано! Вы голодны, бедны и несчастны, не гневайтесь напрасно, а пишите в Мадрид и требуйте отчета от герцога де ла Торре, утопающего в роскоши. В бургосской церкви вы получите сведения. Ваш отец, Жозе Серано, признал вас своим кровным сыном.
Писец дико и неприятно засмеялся.
— О, какое у меня чертовски знатное родство, — язвительно сказал он, — а я, дурак, нуждался!
— Тогда как другие пользовались вашим богатством! Не пробуйте, однако, мирно добиваться того, чего должны требовать. Возьмите эти деньги. Отомстите за вашего отца, которого убили.
— Благодарю вас, сеньора, за эти сведения. Благодарю вас за все, я не Останусь бездеятельным. Если не добьюсь большего, то, по крайней мере, отомщу. Терять тут нечего. Жозе Серано — это все-таки имя, которое даст знать о себе. Назовите мне и мою мать, чтобы я мог доказать свое происхождение.
Рафаэла Патрочинио, помедлив, сказала:
— Имя вашей матери не имеет существенного значения, но, чтобы вы не думали, будто я хочу скрыть его от вас, ее зовут Франциска.
— Еще раз благодарю. Я отправляюсь в Мадрид.
— Вы явитесь вовремя, дон Жозе Серано!
— И вы услышите обо мне!
— Не пытайтесь мирным путем получить то, что должны требовать, повторяю еще раз. Ваш враг стоит во главе правительства, изгнавшего королеву!
Когда сын Жозе Серано ушел, монахиня с облегчением откинулась на подушки — она достигла своей цели. К тому же она чувствовала себя очень слабой и ожидала смерти, которая, впрочем, не пугала ее, потому что страдания были невыносимее смерти. Но она не подозревала, какими долгими они будут — сестра Патрочинио проживет до глубокой старости.
Писец Жозе немедленно отправился в Мадрид.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я