https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вместо этого преклонил голову на одной из подстилок в зале. Однако спать не спал.— Может, они просто беспокоятся из-за Годрика, — без особой уверенности предположил Вилфрид.— Мы все беспокоимся, но я чувствую: тут кроется что-то еще. Святые мощи, возьми тот неубедительный лепет Идит насчет ее отсутствия в замке. За всю свою жизнь я не слышал такого бормотания, запинок и откровенной лжи.— Так ты не поверил, что она заблудилась в лесу?Эйрик фыркнул:— Я в ярости оттого, что Идит покинула замок вопреки моему повелению. Своеволие этой женщины просто потрясает. И более того, вблизи крепости нет таких лесов, в которых вообще можно заблудиться.— Эйрик, я понимаю, что ты сердишься, однако за всем этим должна крыться какая-то причина.— Для лжи нет никаких оправданий. Никаких. Идит знает, как высоко я ценю честность, и все-таки сознательно обманывает меня. Опять.Вилфрид подвинулся ближе к столу:— Я просто подумал о другом. Леди Идит и в остальном ведет себя странно после своего возвращения. Носится по крепости самым неистовым образом…— Она всегда так носится, — возразил Эйрик, — бранится, приказывает, что-то затевает.Вилфрид махнул рукой:— Нет, я хочу сказать, что она составляет для всех и каждого странные списки. Календарь работ, которые каждый слуга в Равеншире должен выполнять в течение года. Перечисляет все ремонтные работы, которые требуется выполнить в крепости и в хижинах батраков. Покупки, которые надо сделать в Йорке. Указания, как заботиться о ее пчелах и что делать с медом и воском. — Все это наводит на мысль, будто… — Глаза Вилфрида расширились от ужасной догадки.— Что?— Как будто умирающий человек приводит в порядок свои дела, — ответил Вилфрид.Эйрик невесело засмеялся:— Идит здорова, как мул. Подлый, упрямый, крикливый мул. — «С подлостью змеи». Тем не менее он глубоко задумался над словами Вилфрида, поглаживая верхнюю губу. — Уверен, существует какая-то связь между их с Бриттой заговором, исчезновением Годрика, ее списками работ и… мне ненавистна сама мысль об этом… Стивеном из Грейвли. Можешь не сомневаться, я доберусь до решения этой загадки, но никогда, никогда не стану больше доверять женщине.Вилфрид сурово кивнул:— Посмотрим, что удастся тебе выяснить.Эйрик уже собирался отправиться к себе в спальню и снова поговорить с Идит, когда Вилфрид махнул ему рукой, чтобы он подошел к двери, ведущей во двор замка.— Проклятье! — воскликнул Эйрик, увидев Иеремию, каменщика из Соколиного Гнезда; тот въезжал в ворота на доверху нагруженной телеге. Он и Вилфрид спустились по каменным ступеням и подошли к строению, возле которого телега остановилась. На ней лежали плетеные пчелиные ульи, глиняные горшки для меда, ткань для процеживания, формы для изготовления свечей и кухонные припасы, которых хватило бы в Равеншире на год. — Ради всех святых, что это такое? — злобно спросил Эйрик у оробевшего слуги.Иеремия пожал плечами, отшатнувшись от бурного напора хозяина.— Моя госпожа отправила меня вчера утром в Йорк с длинным списком покупок.— Списком! — в один голос воскликнули Эйрик и Вилфрид, обмениваясь многозначительными взглядами.— И ты ехал всю ночь, чтобы попасть сюда на рассвете? Чем вызвана такая спешка?Иеремия неопределенно покачал головой:— Госпожа сказала, что дело срочное.— Горшки под мед?— Мой господин, — нетерпеливо ответил Иеремия, — я выполняю то, что мне приказала госпожа. Вопросов не задаю.Эйрик велел Иеремии разгружать телегу, но до этого слуга вручил ему большой сверток, обернутый плотной тканью.— Что это еще? — зарычал Эйрик.— Новая ткань для пчелиных сеток. Ты передашь ее госпоже? И скажи ей вот что. Поверенный говорит, что это последний кусок, который ему удалось найти в Йорке. И он ужасно зол из-за ее требований…Эйрик грубо отвернулся, прервав слугу на полуслове, слишком раздраженный, чтобы быть вежливым. Он направился к дворцу. Ее поверенный был не единственным «ужасно злым» на Идит. Эйрик намеревался еще раз поговорить с женой и добиться на этот раз от нее ответов.— Идет беда, — пропищал Абдул, когда Эйрик вошел в спальню. Не будучи в настроении слушать пронзительные вопли, он набросил на клетку темную ткань. Но последнее слово осталось за мерзкой птицей: — Противный чурбан. Авк.Эйрик увидел, что Идит по-прежнему спит, хотя и беспокойно мечется во сне. Несомненно, в беспокойстве из-за своего последнего обмана, подумал Эйрик. Он подвинул стул поближе к кровати и уселся, положив ногу на ногу и сцепив руки.Он не мог как следует разглядеть ее при тусклом свете, лишь контуры и выпуклости обнаженного тела, едва прикрытого тонким одеялом. Но на этот раз ни мягкие груди, ни длинные ноги, ни даже восхитительная родинка над губой не ввели его в соблазн. Глядя на жену, он видел лишь одно — обман.«Как я вообще смогу жить с женщиной, которая лжет так же часто, как дышит? И вообще, хочу ли я быть с ней вместе хотя бы день?»— Эйрик? — нерешительно сказала Идит, открыла заспанные глаза и села на постели. Натянув простыню на грудь, она откинула на плечи серебристую гриву. — Ты так и не лег со мной, — упрекнула она его дрожащим голосом.Он ничего не сказал, просто смотрел на нее, пытаясь понять ее изменчивый нрав.— Эйрик, ляг со мной. Пожалуйста.— Я никогда больше не лягу с тобой, Идит, — ответил он, удивляясь, как может говорить так спокойно, несмотря на гнев.Она ахнула и тихо застонала.— Если ты не скажешь мне правду, — продолжал он жестким голосом. «А возможно, и после этого», — добавил он про себя.Она закрыла глаза и стала раскачиваться, охваченная тоской, но ничего не говорила. Даже прикусила нижнюю губу, словно не хотела позволить непрошенным словам вырваться из ее уст.Его настроение упало еще больше.Когда она наконец открыла глаза, он увидел, что они полны слез и мольбы. Его это не тронуло.— Я люблю тебя, — тихо сказала она.Он встал и поглядел на нее с ледяным презрением.— Мне наплевать. — «Боже, помоги мне. Если бы так оно и было». Он швырнул ей на постель сверток с тканью, который передал Иеремия. — Вот. Только что прибыл для тебя.Идит в ужасе поглядела на полотняный сверток и оттолкнула его от себя. Он упал на подстилку из тростника. После этого она пронзительно закричала:— Ох, нет, прошу тебя, не надо. О Господи, ведь сейчас только второй день. О Господи…— Проклятье, Идит, что на тебя нашло? Это всего лишь ткань, которую ты заказала в Йорке. Иеремия привез. — Он озадаченно глядел на нее сверху. — Ты что, подумала, что это — саван?Ее фиалковые глаза, затуманенные слезами, непонимающе заморгали.— Ткань? — Взгляд ее прояснился, и она прижала руку к сердцу, словно пыталась остановить его бешеный стук. После чего крепко сжала губы, отказываясь отвечать на его вопрос.Рассердившись на ее молчание, Эйрик вышел и громко захлопнул за собой дверь. Сигурд и Тайкир ждали его в зале.— Наконец-то у нас добрые вести, Эйрик, — сообщил ему Тайкир. — Граф Орм прислал нам весточку. Теперь мы знаем, где прячется в Нортумбрии Грейвли… точно знаем. Это маленькая крепость в двух часах езды отсюда, возле владений лорда Сирила.Эйрик закрыл глаза и молча возблагодарил судьбу, что наконец-то поймает злодея. Остальная жизнь его рушилась. По крайней мере, хоть тут он получит удовлетворение.— Если повезет, мы найдем и Годрика, — сказал Сигурд. Остальные кивнули.Внезапно к Эйрику подлетел Вилфрид:— Милорд, пойдем скорей. Ты не поверишь, что я нашел.— Некогда…— Поверь мне, Эйрик, для этого у тебя найдется время.Эйрик велел Тайкиру и Сигурду готовить коней.— Я сейчас приду.Нехотя последовал он за сенешалем, ворча, что зря теряет время. Они прошли через кухню и вышли во двор, провожаемые любопытными взглядами слуг. Подойдя к наспех сделанной пристройке для варки медовой браги, Вилфрид с многозначительным видом распахнул дверь.У Эйрика открылся от удивления рот.У перегонного куба лежала куча окровавленных костей. Самых разных — коровьи ноги, лопатки, кости овец, нечто похожее на череп свиньи, глаза… глаза! Куча уже издавала неприятный запах.— Что все это значит? — воскликнул Эйрик. — Мне пора ехать с Сигурдом и Тайкиром ловить Грейвли. Почему ты отнимаешь у меня время, показывая мне какую-то падаль? И почему она здесь, а не на помойке? — И он наморщил с отвращением нос.— Это разгадка, — объявил Вилфрид, самодовольно ухмыляясь.— Ты что, тоже сошел с ума, как и кое-кто в этом замке? Что еще за разгадка?— Разгадка к заговору леди Идит и Бритты.Эйрик подбоченился и с гневным нетерпением топнул ногой.— Разве не понимаешь? Они спрятали тут кости с какой-то хитрой целью. По-моему, все может иметь какое-то отношение к Годрику.— А по-моему, у тебя сегодня неладно с головой. Скорее всего, в медовухе Идит есть что-то вредное.Глаза Вилфрида удивленно расширились.— Ты правда так думаешь?— Нет, болван, не думаю. Найди Бритту и немедленно приведи ее сюда. Довольно с меня всей этой чепухи. Я хочу получить ответы, и немедленно.Вскоре перепуганная Бритта стояла перед ними в пристройке. Рыжие волосы стояли дыбом, а передник сбился. Весь ее вид говорил то ли о спешке, то ли о жутком волнении.— Я дам тебе возможность ответить на вопросы, Бритта, — сурово произнес Эйрик. — Малейшая ложь… самая ничтожная, — и я прогоню тебя из Равеншира. И не думай, что тебе поможет твоя госпожа, потому что, возможно, она отправится той же дорогой, что и ты.Бритта оглянулась за помощью к Вилфриду, но тот скрестил руки на груди и с неприступным видом нахмурился.— Скажи правду, Бритта, — ледяным тоном сказал Вилфрид, — ведь если тебя прогонят, я не смогу уйти с тобой.Ее глаза растерянно заметались по сараю, как у пойманного кролика.— Почему вы с Идит собирали эти кости? — спросил Эйрик с нетерпением.Девушка шумно и решительно выдохнула, а потом призналась еле слышным голосом:— Чтобы она и Джон могли умереть.Рот у Эйрика открылся, а глаза Вилфрида буквально полезли на лоб.— Умереть? Умереть? — Эйрик схватил Бритту за локти и потряс. — Хватит болтать глупости. Зачем тут кости?— Я сказала, — произнесла Бритта, клацая зубами. — Госпоже нужно изобразить все так, будто ее и Джона съели волки, а эти кости послужат доказательством. Ох, Пресвятая Мария, теперь Годрик умрет. И ты тоже, лорд Эйрик. — Она бросилась на грудь изумленному Вилфриду и громко запричитала про яд, утопленников и человеческие головы.Когда Бритта немного успокоилась, они уселись втроем на скамью, и Эйрик заставил Бритту все ему рассказать. После длинной и невероятной истории он резко встал, дрожа от злости.— Она думала одурачить меня коровьими костями и поросячьими глазами? — недоверчиво спросил он. — Неужели она считает, что у меня такое плохое зрение и слабые мозги?— О нет, господин, мы хотели их немного покорежить. Если бы мы раздробили кости молотом на мелкие обломки, тебе уже было бы трудно понять… — Она замолкла, услышав его прерывистый вздох. Он глядел на нее искоса полным недоверия взглядом.— Бритта, как ты могла? — вымолвил Вилфрид. — Я верил тебе. Я просил тебя стать моей женой. Как ты могла?Она опять завыла.— А куда она направляется? — поинтересовался ледяным тоном Эйрик, с расстановкой выговаривая слова.— В Нормандию.Эйрик стиснул челюсть.— Миледи велела своему поверенному позаботиться — кроме закупки припасов — о проезде для нее и Джона.— А как же она намеревалась жить?— Пчелами, — слабым голосом предположила Бритта. — Она забирает с собой маленький улей, чтобы развести новую колонию пчел.Эйрик закатил глаза к небу.— И последнее. Где яд, который дал для меня Стивен?Бритта, казалось, была в нерешительности.— Он спрятан над дверью в вашей спальне, подальше от детей, но госпожа, возможно, уже его выбросила. Ох, господин, ты ведь не думаешь, что она и вправду могла его тебе дать, верно?— Нет, я думаю дать его ей. — Он обернулся к Вилфриду и сказал: — Я надеюсь, что ты накажешь Бритту за участие в этом дурацком заговоре. А с моей вероломной женой я справлюсь сам.Вилфрид кивнул, и Эйрик направился снова в замок к своевольной, лживой и безмозглой жене. В этот момент он был способен убить ее без всяких колебаний.Идит была не единственной, кто умел составлять списки. Он начал мысленно составлять перечень способов помучить ее перед смертью. Пожалуй, он сунет ее головой в эту кровавую кучу костей. Или заставит проглотить пару поросячьих глаз.К счастью, Идит пряталась за ширмой, когда Эйрик вошел. Он протянул руку и достал над дверью пузырек с ядом, затем запер за собой дверь. Быстро опрокинул содержимое пузырька в ночной горшок, промыл и наполнил водой.Заметив валявшийся на полу сверток, он на какой-то миг посочувствовал Идит, догадавшись, что она, видно, приняла его за голову Годрика. Но ее боль показалась ему ничтожной, когда он сравнил ее с болью, которую испытал бы сам, узнав о смерти ее и Джона. «Как она только могла?»Идит ощутила себя на седьмом небе, когда, выйдя из-за ширмы, уже полностью одетой, увидела, что муж ждет ее, прислонившись к дверному косяку.— Ты вернулся, — с надеждой пролепетала она, протягивая к нему руки.Он уклонился от ее объятий.— Я уезжаю с Сигурдом и Тайкиром, — ровным голосом сообщил он, едва сдерживая себя, чтобы не разразиться ругательствами. — Наконец-то Грейвли у нас в руках. И я надеюсь сообщить тебе в конце этого дня, что злобный демон мертв.— О нет, ты не должен сейчас ехать за Стивеном!— Почему не должен? — Он удивленно поднял бровь.Рука, которую Идит прижала к губам, дрожала, а сама она едва не пошатывалась. Даже непосвященному глазу было видно, что с ней что-то неладно. В конце концов она с отчаяньем простонала:— Прошу тебя… если я когда-нибудь была тебе не безразлична, не надо ехать сегодня.— Почему?— Потому… потому что я видела сон, предвещающий несчастье. — Она отвела взгляд, не в силах смотреть ему в лицо.«Лгунья!»— И я себя плохо чувствую. — Глаза ее блуждали по сторонам.«Лгунья!»— Ты беспокоишься, что я не смогу справиться со Стивеном из Грейвли?— Нет.«Лгунья!»— Ты думаешь, что, возможно, Годрик у него и мои неосмотрительные действия поставят жизнь мальчика под угрозу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я