am pm inspire унитаз
Возможно, поэтому ты и стал священником. Думаю, поэтому мама и любит тебя больше всех.
Если бы Софии дали волю, она канонизировала бы Джо как святого.
Или по меньшей мере избрала бы его папой.
— Мама хвастается мною и превозносит меня до небес перед всеми своими друзьями. — На губах Джо появилась страдальческая улыбка. — Это даже лучше, чем иметь в семье кинозвезду. Я реален, и они могут глазеть на меня бесплатно каждую неделю, а она пожинает плоды и радуется.
— Мама следит за рейтингом твоих публичных выступлений. Ты знаешь об этом? Она отмечает в требнике маленькой золотой звездочкой каждую твою воскресную проповедь и каждое отпущение, которое ты даешь прихожанам.
— Еще одно такое заявление — и я насильно потащу тебя в исповедальню.
— В таком случае я буду вынуждена натравить на тебя Энни.
Ты знаешь, что она всегда готова встать на мою защиту. При упоминании имени женщины, с которой Джо связывало давнее знакомство, выражение его лица странно изменилось.
— Как у нее дела? Я удивился, узнав, что она работает в ресторане. Это слишком обычная профессия по сравнению со всем тем, что она перепробовала.
— А почему бы тебе самому не прийти повидаться с ней? Я даже бесплатно накормлю тебя обедом.
Джо улыбнулся, показав две глубокие ямочки на щеках. Мэри считала, что для слуги Господа выглядеть так привлекательно и сексуально — преступление. И это было непростительно даже для ее брата. Ах, каким это было расточительством! «Геи и священники не имеют права быть такими красивыми, — решила она. — Это несправедливо по отношению к прекрасной половине человечества».
— А я мог бы заглянуть. Моя собственная стряпня — это ужас. И если не ошибаюсь, ты тоже готовишь паршивую лазанью.
— Да? Скажи об этом Дэниелу Галлахеру, этому шуту гороховому, который обозвал мою еду никуда не годной. Неужели ты не читал этой гнусной статьи, которую он написал о моем ресторане?
Джо покачал головой:
— Я не получаю газет. Их чтение слишком удручающе действует на нервы. К тому же то, что мне приходится выслушивать в исповедальне, гораздо интереснее, чем все, что я мог бы прочесть в газете или увидеть по ящику. Ты ведь тоже не очень-то интересуешься изысками газетчиков. В отличие от своей сестрицы Конни ты не хочешь вдаваться во все эти гнусные, грязные детали. — Его многозначительная усмешка таила в себе намек на то, что он бы мог поделиться с ней множеством этих грязных деталей. — Тебе повезло, что ты этим не интересуешься.
— О да. Как будто у меня есть что-нибудь интересное, что бы рассказать тебе. Вот тогда мне действительно повезло бы.
— Конни говорит, что ты идешь на свидание с Лу. Может быть, тебе все-таки есть в чем исповедаться?
В поддразнивании брата для Мэри не было ничего нового. Она являлась излюбленной мишенью для его шуток еще со времен их детства.
Он знал, что она примет это должным образом. Джо никогда не стал бы подтрунивать над слабаком или чувствительной девицей.
Мэри игриво ударила его по руке.
— Язык Конни работает быстрее модема 56К. Остался кто-нибудь, кому бы еще не было известно о моем свидании с Лу Сантини? Даже моя квартирная хозяйка поздравила меня недавно с этим счастливым событием. Это крайне неприятно. Будто никогда прежде я не ходила на свидания или у меня не было никаких романов.
— Кажется, мама говорила о чем-то, что было давным-давно. Она опасается, что ты уйдешь в монастырь.
Мэри рассмеялась, услышав о таком нелепом предположении. Лишения не были для нее источником удовольствия, особенно если это касалось еды.
— Они ведь не подают послушницам пиццу или шоколад. Я бы умерла там с голоду.
— Помню, когда ты служила у Луиджи, ты всегда приносила по пятницам после работы большие пироги и мы с жадностью набрасывались на них.
При воспоминании об этом в глазах Мэри появилась печаль.
— Мне его недостает, Джо. Луиджи был добрым человеком и замечательным боссом. Он всегда помнил о дне моего рождения и часто присылал с посыльным еду нам домой, особенно если ему становилось известно, что у нас туго с деньгами или что мы переживаем тяжелое время. И никогда не забывал ветеринарную клинику и посылал еду туда.
Брат кивнул:
— Луиджи был славным малым. Не стоит отрицать этого. И я не понимаю, что заставило его лишить себя жизни. Да еще таким ужасным способом. Знаю, что со здоровьем у него были проблемы и это могло вызвать депрессию, но убивать себя из-за этого…
Мэри пожала плечами:
— Думаю, мы никогда не узнаем, отчего люди приходят в такое отчаяние. Если бы только он обратился ко мне! Может быть, я могла бы ему помочь.
Эта мысль грызла ее постоянно. Как она могла не заметить, что ее хозяин в таком состоянии? И почему он не пришел к ней и не рассказал ей всего? У них ведь были добрые и теплые отношения.
Джо взял ее руку и сжал в своей:
— Ты не должна корить себя, Мэри. Я знаю лучше, чем кто бы то ни было, что невозможно помочь всем, кто нуждается в помощи. Должно быть. Луиджи мучили его демоны, о которых он никому не рассказывал. А теперь, когда он умер, мы уже не узнаем правды. Никогда не узнаем. Понимаю, что это тяжело и горько, но такова жизнь.
— А ты не скучаешь по прежней жизни, Джо? Ты не думаешь, что было бы, если…
Мэри хотела сказать: «…что было бы, если бы вы с Энни поженились?» — но не решилась. Отношения между Джо и Энни прекратились давным-давно. И бессмысленно было копаться в прошлом, особенно теперь, когда ничего нельзя изменить.
Но Мэри не могла не думать о том, что произошло между ними. Что вызвало их разрыв? Ни Энни, ни Джо никогда не говорили об этом.
— Прости. Мне не следовало заговаривать на эту тему. Знаю, что все это позади. — В глазах Джо появилось несвойственное ему выражение неуверенности, и Мэри забеспокоилась: — В чем дело? Все в порядке? Похоже, ты меня не слушаешь?
— Я…
Джо посмотрел на нее так, будто хотел поделиться с ней чем-то сокровенным, но передумал.
Однако Мэри не могла избавиться от ощущения, что ее брат с ней не вполне откровенен. А это было так не похоже на него. Что-то тревожило Джо. Мэри чувствовала это всем существом. И решила, что любым способом все узнает.
ФАРШИРОВАННЫЕ АРТИШОКИ А-ЛЯ МАРКО
6 крупных артишоков, 2 стакана раскрошенного итальянского хлеба,
2 яйца, 0, 75 стакана сыра пармезан, 0, 25 стакана мелко нарезанной петрушки,
0, 5 стакана оливкового масла, 0, 25 стакана мелко нарезанного чеснока, соль и перец по вкусу.
Промыть артишоки в холодной воде. Срезать днища, чтобы они стали плоскими. Верхушки срезать примерно на полдюйма. Расправить листья розеткой, чтобы они удерживали начинку.
В миске смешать раскрошенный хлеб, петрушку, сыр пармезан, чеснок, соль, перец и оливковое масло. Начинить этим фаршем каждый артишок и полить сверху оливковым маслом.
Выложить артишоки в большую емкость, добавив туда же четверть стакана воды. Довести воду до кипения, потом тушить на медленном огне в течение 45 минут или чуть дольше, в зависимости от размеров артишоков. Подавать горячими. Рассчитано на 6 порций.
Глава 5
В тот же день, но несколько позже Мэри вошла в свой ресторан и увидела Энни с телефонной трубкой у уха, отчаянно махавшую рукой и делавшую Мэри знак подойти. Энни казалась задерганной, а это состояние было для нее необычным, потому что своим олимпийским спокойствием она могла посрамить даже кубики льда.
— Ты просто не поверишь, когда услышишь, сколько заказов на столики я приняла сегодня, — сказала Энни, прикрывая рукой микрофон. — Просто непонятно, откуда берутся посетители! Похоже, что эта гнусная статья пошла на пользу делу.
Мэри оторопела:
— Не могу поверить. Это не может быть правдой.
Но втайне она все-таки надеялась на то, что это правда. Она вложила все свои сбережения в ресторан. Но гораздо важнее денег было то, что она вложила в него душу — ведь, открывая свое дело, она собиралась доказать, что способна на что-то.
Ресторан «У мамы Софии» значил для нее гораздо больше, чем способ заработать на жизнь. Он символизировал для Мэри независимость.
Впервые в жизни ей не надо было ни перед кем отчитываться, кроме себя самой. Если бы ее дело стало успешным, этот успех принадлежал бы именно ей. Если бы дело провалилось, неудача была бы только ее крахом, но Мэри надеялась, что не допустит этого.
В прошлом у нее были сплошные неудачи. Это касалось и колледжа, и мужчин. Теперь Мэри решила, что не повторит прежних ошибок.
Слишком долго она плыла по течению и выбирала самый легкий выход из любого положения, придавая слишком большее значение мнению окружающих, вместо того чтобы поверить в себя.
Она проявила себя, только когда почувствовала опасность быть поглощенной своей властной матерью.
Мэри не осуждала Софию за то, что та постоянно пыталась подавить волю дочери, — ведь она позволяла ей это. Но она не собиралась дать матери возможность сказать «я тебя предупреждала». На этот раз она решила проявить собственную волю.
Примостившись на высоком деревянном табурете рядом с письменным столом Энни, Мэри ждала, пока та закончит разговор, потом сказала:
— Убеди меня, что ты не шутишь.
— Неужели я стала бы лгать?
Подняв глаза к потолку, Мэри бесстрастно напомнила: — А каково мнение моей матери на этот счет? Конечно, случалось, Энни лгала, но только если к этому вынуждала ее цель, как это и делает большинство людей. Она никогда не лгала просто так.
— Это правда, Мэри, дорогая. Готова поклясться, что это святая правда. А впрочем, можешь спросить Майка, нового красавчика официанта, которого я только что наняла. — Она облизнула губы, как бы предвкушая приятный вечер с красавчиком официантом. — Я нахожу все больше положительных сторон в своем положении начальницы. Но ты не волнуйся: я не стану приставать к нему с сексуальными домогательствами, если он сам не пожелает.
— Энни…
В одном этом слове Мэри выразила всю нежность, которую внезапно почувствовала к подруге.
— Ну, ну! Приободрилась, да? Я же пошутила. Что с твоим чувством юмора?
— Я спустила его в унитаз, когда пришел слесарь и потребовал с меня триста пятьдесят долларов.
Да и встреча с Дэниелом Галлахером не прибавила ей хорошего настроения, но об этом Мэри говорить не стала.
Трудно было возненавидеть человека, мысль о котором вызывала дрожь в коленках. Каждый раз, как только Мэри закрывала глаза, она как живого видела Дэна Галлахера, сидящего за письменным столом в редакции газеты, и черт бы ее побрал, если при воспоминании о нем ее всю не охватывало жаром.
Кивнув с сочувствием и пониманием, которых не купишь ни за какие деньги, особенно если эти деньги уже вложены в починку туалета, Энни стала рассказывать:
— Один посетитель, прочитавший статью, заметил, что описание лазаньи фантастически привлекательно. Сказал, что терпеть не может лазаньи без начинки, а твоя начинка, судя по описанию, восхитительна и даже при чтении начинают «течь слюнки», как говорила его покойная мама. Это я его цитирую. Потом он заказал столик на восемь человек на вечер пятницы
— В таком случае, думаю, мне надо вернуться в редакцию газеты и извиниться перед Дэниелом Галлахером. Я изрядно потрудилась — можно сказать, сняла с него шкуру за эту его статейку.
— Неужели извинишься? — Энни не отличалась доверчивостью и простодушием Мэри, но на этот раз ее челюсть отвисла от изумления. — Должно быть, ты шутишь? Да?
Мэри бросила на подругу взгляд, выражавший столь многое, что его можно было бы перевести на язык слов как «да ты в своем уме или нет»?
— Конечно, шучу.
Даже если она и находила Галлахера умопомрачительно красивым, даже если она и чувствовала, что он волнует и привлекает ее, то у нее и в мыслях не было извиняться.
— Нам просто повезло, что у людей больше здравого смысла и лучше вкус, чем у ресторанных обозревателей. Разве можно, например, составить правильное мнение о фильме по отзыву о нем в газете или по одному из этих утренних обзоров, где одна болтовня? Я бы пропустила столько интересного, если бы полагалась на чье-то мнение и позволяла себе полностью подчиниться его влиянию.
Взяв карандаш и сделав в книге записи заказов пометку, менеджер Мэри нахмурилась, подсчитывая предварительные заказы.
— Как ты думаешь, не следует ли нам нанять еще людей, чтобы справиться? Надеюсь, мы не окажемся в неприятном положении из-за нехватки рабочих рук.
— Я и сама могу обслужить какие-то столики, и ты сможешь помочь, если уж дойдет до этого. Пока мы не можем позволить себе нанять еще официантов. Придется справляться самим.
— Расскажи же мне о своей встрече с Дэниелом Галлахером. Он в жизни такой же красивый, как на фото? — спросила Энни.
Мэри неохотно кивнула:
— Даже лучше. У него зеленые глаза и каштановые волосы. Он сидел, и мне удалось хорошо рассмотреть его голову, да и сложен он прекрасно.
Мускулистые руки, мощная грудь. Мэри была уверена, что вся его фигура словно вылита из стали, включая и ту часть, которая оставалась для нее невидимой.
Женщина с кожей цвета сливочного крема могла оценить б мужчине подобные вещи.
— Я не хочу сказать, что заинтересовалась им, — поспешно добавила Мэри, не желая делиться с Энни подробностями.
— Но, судя по твоим словам, ты им заинтересовалась.
— Да вовсе нет! Как любит говорить моя мама: «С волками жить — по-волчьи выть».
— Да, это верно, но может перепасть и сочный кусочек мяса. — Улыбка Энни была откровенно двусмысленной и скабрезной, и Мэри подавила вздох.
— Думаю, ты все-таки слишком долго и ревностно трудилась на ниве секса.
— Не стоит раздражаться. Как бы то ни было, а ты многим мне обязана. Я сумела умиротворить всех, в том числе и твоего чокнутого шеф-повара. По правде говоря, он заслуживает того, чтобы быть отправленным в сумасшедший дом как псих, опасный для общества. Ему чуть-чуть постараться — и он угодит туда прямой наводкой. Во всяком случае, мне так кажется.
— А ты не сделала ничего, что могло бы его расстроить?
Мэри знала, что Энни была известной мастерицей заваривать кашу. И если она не добивалась своего одним путем, то использовала другой, более эффективный, действуя не мытьем, так катаньем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Если бы Софии дали волю, она канонизировала бы Джо как святого.
Или по меньшей мере избрала бы его папой.
— Мама хвастается мною и превозносит меня до небес перед всеми своими друзьями. — На губах Джо появилась страдальческая улыбка. — Это даже лучше, чем иметь в семье кинозвезду. Я реален, и они могут глазеть на меня бесплатно каждую неделю, а она пожинает плоды и радуется.
— Мама следит за рейтингом твоих публичных выступлений. Ты знаешь об этом? Она отмечает в требнике маленькой золотой звездочкой каждую твою воскресную проповедь и каждое отпущение, которое ты даешь прихожанам.
— Еще одно такое заявление — и я насильно потащу тебя в исповедальню.
— В таком случае я буду вынуждена натравить на тебя Энни.
Ты знаешь, что она всегда готова встать на мою защиту. При упоминании имени женщины, с которой Джо связывало давнее знакомство, выражение его лица странно изменилось.
— Как у нее дела? Я удивился, узнав, что она работает в ресторане. Это слишком обычная профессия по сравнению со всем тем, что она перепробовала.
— А почему бы тебе самому не прийти повидаться с ней? Я даже бесплатно накормлю тебя обедом.
Джо улыбнулся, показав две глубокие ямочки на щеках. Мэри считала, что для слуги Господа выглядеть так привлекательно и сексуально — преступление. И это было непростительно даже для ее брата. Ах, каким это было расточительством! «Геи и священники не имеют права быть такими красивыми, — решила она. — Это несправедливо по отношению к прекрасной половине человечества».
— А я мог бы заглянуть. Моя собственная стряпня — это ужас. И если не ошибаюсь, ты тоже готовишь паршивую лазанью.
— Да? Скажи об этом Дэниелу Галлахеру, этому шуту гороховому, который обозвал мою еду никуда не годной. Неужели ты не читал этой гнусной статьи, которую он написал о моем ресторане?
Джо покачал головой:
— Я не получаю газет. Их чтение слишком удручающе действует на нервы. К тому же то, что мне приходится выслушивать в исповедальне, гораздо интереснее, чем все, что я мог бы прочесть в газете или увидеть по ящику. Ты ведь тоже не очень-то интересуешься изысками газетчиков. В отличие от своей сестрицы Конни ты не хочешь вдаваться во все эти гнусные, грязные детали. — Его многозначительная усмешка таила в себе намек на то, что он бы мог поделиться с ней множеством этих грязных деталей. — Тебе повезло, что ты этим не интересуешься.
— О да. Как будто у меня есть что-нибудь интересное, что бы рассказать тебе. Вот тогда мне действительно повезло бы.
— Конни говорит, что ты идешь на свидание с Лу. Может быть, тебе все-таки есть в чем исповедаться?
В поддразнивании брата для Мэри не было ничего нового. Она являлась излюбленной мишенью для его шуток еще со времен их детства.
Он знал, что она примет это должным образом. Джо никогда не стал бы подтрунивать над слабаком или чувствительной девицей.
Мэри игриво ударила его по руке.
— Язык Конни работает быстрее модема 56К. Остался кто-нибудь, кому бы еще не было известно о моем свидании с Лу Сантини? Даже моя квартирная хозяйка поздравила меня недавно с этим счастливым событием. Это крайне неприятно. Будто никогда прежде я не ходила на свидания или у меня не было никаких романов.
— Кажется, мама говорила о чем-то, что было давным-давно. Она опасается, что ты уйдешь в монастырь.
Мэри рассмеялась, услышав о таком нелепом предположении. Лишения не были для нее источником удовольствия, особенно если это касалось еды.
— Они ведь не подают послушницам пиццу или шоколад. Я бы умерла там с голоду.
— Помню, когда ты служила у Луиджи, ты всегда приносила по пятницам после работы большие пироги и мы с жадностью набрасывались на них.
При воспоминании об этом в глазах Мэри появилась печаль.
— Мне его недостает, Джо. Луиджи был добрым человеком и замечательным боссом. Он всегда помнил о дне моего рождения и часто присылал с посыльным еду нам домой, особенно если ему становилось известно, что у нас туго с деньгами или что мы переживаем тяжелое время. И никогда не забывал ветеринарную клинику и посылал еду туда.
Брат кивнул:
— Луиджи был славным малым. Не стоит отрицать этого. И я не понимаю, что заставило его лишить себя жизни. Да еще таким ужасным способом. Знаю, что со здоровьем у него были проблемы и это могло вызвать депрессию, но убивать себя из-за этого…
Мэри пожала плечами:
— Думаю, мы никогда не узнаем, отчего люди приходят в такое отчаяние. Если бы только он обратился ко мне! Может быть, я могла бы ему помочь.
Эта мысль грызла ее постоянно. Как она могла не заметить, что ее хозяин в таком состоянии? И почему он не пришел к ней и не рассказал ей всего? У них ведь были добрые и теплые отношения.
Джо взял ее руку и сжал в своей:
— Ты не должна корить себя, Мэри. Я знаю лучше, чем кто бы то ни было, что невозможно помочь всем, кто нуждается в помощи. Должно быть. Луиджи мучили его демоны, о которых он никому не рассказывал. А теперь, когда он умер, мы уже не узнаем правды. Никогда не узнаем. Понимаю, что это тяжело и горько, но такова жизнь.
— А ты не скучаешь по прежней жизни, Джо? Ты не думаешь, что было бы, если…
Мэри хотела сказать: «…что было бы, если бы вы с Энни поженились?» — но не решилась. Отношения между Джо и Энни прекратились давным-давно. И бессмысленно было копаться в прошлом, особенно теперь, когда ничего нельзя изменить.
Но Мэри не могла не думать о том, что произошло между ними. Что вызвало их разрыв? Ни Энни, ни Джо никогда не говорили об этом.
— Прости. Мне не следовало заговаривать на эту тему. Знаю, что все это позади. — В глазах Джо появилось несвойственное ему выражение неуверенности, и Мэри забеспокоилась: — В чем дело? Все в порядке? Похоже, ты меня не слушаешь?
— Я…
Джо посмотрел на нее так, будто хотел поделиться с ней чем-то сокровенным, но передумал.
Однако Мэри не могла избавиться от ощущения, что ее брат с ней не вполне откровенен. А это было так не похоже на него. Что-то тревожило Джо. Мэри чувствовала это всем существом. И решила, что любым способом все узнает.
ФАРШИРОВАННЫЕ АРТИШОКИ А-ЛЯ МАРКО
6 крупных артишоков, 2 стакана раскрошенного итальянского хлеба,
2 яйца, 0, 75 стакана сыра пармезан, 0, 25 стакана мелко нарезанной петрушки,
0, 5 стакана оливкового масла, 0, 25 стакана мелко нарезанного чеснока, соль и перец по вкусу.
Промыть артишоки в холодной воде. Срезать днища, чтобы они стали плоскими. Верхушки срезать примерно на полдюйма. Расправить листья розеткой, чтобы они удерживали начинку.
В миске смешать раскрошенный хлеб, петрушку, сыр пармезан, чеснок, соль, перец и оливковое масло. Начинить этим фаршем каждый артишок и полить сверху оливковым маслом.
Выложить артишоки в большую емкость, добавив туда же четверть стакана воды. Довести воду до кипения, потом тушить на медленном огне в течение 45 минут или чуть дольше, в зависимости от размеров артишоков. Подавать горячими. Рассчитано на 6 порций.
Глава 5
В тот же день, но несколько позже Мэри вошла в свой ресторан и увидела Энни с телефонной трубкой у уха, отчаянно махавшую рукой и делавшую Мэри знак подойти. Энни казалась задерганной, а это состояние было для нее необычным, потому что своим олимпийским спокойствием она могла посрамить даже кубики льда.
— Ты просто не поверишь, когда услышишь, сколько заказов на столики я приняла сегодня, — сказала Энни, прикрывая рукой микрофон. — Просто непонятно, откуда берутся посетители! Похоже, что эта гнусная статья пошла на пользу делу.
Мэри оторопела:
— Не могу поверить. Это не может быть правдой.
Но втайне она все-таки надеялась на то, что это правда. Она вложила все свои сбережения в ресторан. Но гораздо важнее денег было то, что она вложила в него душу — ведь, открывая свое дело, она собиралась доказать, что способна на что-то.
Ресторан «У мамы Софии» значил для нее гораздо больше, чем способ заработать на жизнь. Он символизировал для Мэри независимость.
Впервые в жизни ей не надо было ни перед кем отчитываться, кроме себя самой. Если бы ее дело стало успешным, этот успех принадлежал бы именно ей. Если бы дело провалилось, неудача была бы только ее крахом, но Мэри надеялась, что не допустит этого.
В прошлом у нее были сплошные неудачи. Это касалось и колледжа, и мужчин. Теперь Мэри решила, что не повторит прежних ошибок.
Слишком долго она плыла по течению и выбирала самый легкий выход из любого положения, придавая слишком большее значение мнению окружающих, вместо того чтобы поверить в себя.
Она проявила себя, только когда почувствовала опасность быть поглощенной своей властной матерью.
Мэри не осуждала Софию за то, что та постоянно пыталась подавить волю дочери, — ведь она позволяла ей это. Но она не собиралась дать матери возможность сказать «я тебя предупреждала». На этот раз она решила проявить собственную волю.
Примостившись на высоком деревянном табурете рядом с письменным столом Энни, Мэри ждала, пока та закончит разговор, потом сказала:
— Убеди меня, что ты не шутишь.
— Неужели я стала бы лгать?
Подняв глаза к потолку, Мэри бесстрастно напомнила: — А каково мнение моей матери на этот счет? Конечно, случалось, Энни лгала, но только если к этому вынуждала ее цель, как это и делает большинство людей. Она никогда не лгала просто так.
— Это правда, Мэри, дорогая. Готова поклясться, что это святая правда. А впрочем, можешь спросить Майка, нового красавчика официанта, которого я только что наняла. — Она облизнула губы, как бы предвкушая приятный вечер с красавчиком официантом. — Я нахожу все больше положительных сторон в своем положении начальницы. Но ты не волнуйся: я не стану приставать к нему с сексуальными домогательствами, если он сам не пожелает.
— Энни…
В одном этом слове Мэри выразила всю нежность, которую внезапно почувствовала к подруге.
— Ну, ну! Приободрилась, да? Я же пошутила. Что с твоим чувством юмора?
— Я спустила его в унитаз, когда пришел слесарь и потребовал с меня триста пятьдесят долларов.
Да и встреча с Дэниелом Галлахером не прибавила ей хорошего настроения, но об этом Мэри говорить не стала.
Трудно было возненавидеть человека, мысль о котором вызывала дрожь в коленках. Каждый раз, как только Мэри закрывала глаза, она как живого видела Дэна Галлахера, сидящего за письменным столом в редакции газеты, и черт бы ее побрал, если при воспоминании о нем ее всю не охватывало жаром.
Кивнув с сочувствием и пониманием, которых не купишь ни за какие деньги, особенно если эти деньги уже вложены в починку туалета, Энни стала рассказывать:
— Один посетитель, прочитавший статью, заметил, что описание лазаньи фантастически привлекательно. Сказал, что терпеть не может лазаньи без начинки, а твоя начинка, судя по описанию, восхитительна и даже при чтении начинают «течь слюнки», как говорила его покойная мама. Это я его цитирую. Потом он заказал столик на восемь человек на вечер пятницы
— В таком случае, думаю, мне надо вернуться в редакцию газеты и извиниться перед Дэниелом Галлахером. Я изрядно потрудилась — можно сказать, сняла с него шкуру за эту его статейку.
— Неужели извинишься? — Энни не отличалась доверчивостью и простодушием Мэри, но на этот раз ее челюсть отвисла от изумления. — Должно быть, ты шутишь? Да?
Мэри бросила на подругу взгляд, выражавший столь многое, что его можно было бы перевести на язык слов как «да ты в своем уме или нет»?
— Конечно, шучу.
Даже если она и находила Галлахера умопомрачительно красивым, даже если она и чувствовала, что он волнует и привлекает ее, то у нее и в мыслях не было извиняться.
— Нам просто повезло, что у людей больше здравого смысла и лучше вкус, чем у ресторанных обозревателей. Разве можно, например, составить правильное мнение о фильме по отзыву о нем в газете или по одному из этих утренних обзоров, где одна болтовня? Я бы пропустила столько интересного, если бы полагалась на чье-то мнение и позволяла себе полностью подчиниться его влиянию.
Взяв карандаш и сделав в книге записи заказов пометку, менеджер Мэри нахмурилась, подсчитывая предварительные заказы.
— Как ты думаешь, не следует ли нам нанять еще людей, чтобы справиться? Надеюсь, мы не окажемся в неприятном положении из-за нехватки рабочих рук.
— Я и сама могу обслужить какие-то столики, и ты сможешь помочь, если уж дойдет до этого. Пока мы не можем позволить себе нанять еще официантов. Придется справляться самим.
— Расскажи же мне о своей встрече с Дэниелом Галлахером. Он в жизни такой же красивый, как на фото? — спросила Энни.
Мэри неохотно кивнула:
— Даже лучше. У него зеленые глаза и каштановые волосы. Он сидел, и мне удалось хорошо рассмотреть его голову, да и сложен он прекрасно.
Мускулистые руки, мощная грудь. Мэри была уверена, что вся его фигура словно вылита из стали, включая и ту часть, которая оставалась для нее невидимой.
Женщина с кожей цвета сливочного крема могла оценить б мужчине подобные вещи.
— Я не хочу сказать, что заинтересовалась им, — поспешно добавила Мэри, не желая делиться с Энни подробностями.
— Но, судя по твоим словам, ты им заинтересовалась.
— Да вовсе нет! Как любит говорить моя мама: «С волками жить — по-волчьи выть».
— Да, это верно, но может перепасть и сочный кусочек мяса. — Улыбка Энни была откровенно двусмысленной и скабрезной, и Мэри подавила вздох.
— Думаю, ты все-таки слишком долго и ревностно трудилась на ниве секса.
— Не стоит раздражаться. Как бы то ни было, а ты многим мне обязана. Я сумела умиротворить всех, в том числе и твоего чокнутого шеф-повара. По правде говоря, он заслуживает того, чтобы быть отправленным в сумасшедший дом как псих, опасный для общества. Ему чуть-чуть постараться — и он угодит туда прямой наводкой. Во всяком случае, мне так кажется.
— А ты не сделала ничего, что могло бы его расстроить?
Мэри знала, что Энни была известной мастерицей заваривать кашу. И если она не добивалась своего одним путем, то использовала другой, более эффективный, действуя не мытьем, так катаньем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40