https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Чего ты хочешь, Оливия? – Слеттер не двигался с места.
– Сейчас я хочу шампанского.
Несколько секунд Джек пристально разглядывал ее, потом наконец вошел.
– Мы что-то празднуем, дорогая? – спросил он, беря бутылку.
– Я праздную, милый.
Он держал в руках бутылку, капельки воды блестели на толстом стекле. Оборачивая горлышко салфеткой, Слеттер спросил:
– Ты мне скажешь, что именно мы празднуем, или я должен догадаться?
– Всему свое время, милый.
Она смотрела на него и удивлялась – как легко этот человек обманул ее, да и не только ее. Хлопнула пробка, и Оливия подпрыгнула от неожиданности.
– Ты что-то нервная сегодня, – улыбаясь, заметил Слеттер.
– Говорят, ты уезжаешь? – Оливия протянула ему свой бокал.
– Да. – Пузырьки заплясали в хрустальном плену. – Сан-Франциско мне наскучил.
– То есть ты позволишь Кинкейду выгнать тебя из города?
Слеттер улыбнулся:
– Давай сформулируем, это по-другому. Я достаточно умен, чтобы понять, что настало время сменить обстановку.
Оливия пригубила вино.
– Ты никуда не уедешь, Джек.
– И кто же меня остановит?
Оливия встала, из-за стола, увеличивая расстояние между ними, и выкрикнула:
– Ты прекрасный актер, но я все о тебе знаю!
– И что же ты знаешь?
Сердце ее бешено колотилось, Сейчас она получит то, о чем не могла и мечтать, – власть над Джеком Слеттером.
– Я приказала следить за тобой. И я знаю, кто ты на самом деле.
Джек поставил бокал на стол и взял в руки хрустальное пресс-папье. Вглядываясь в призрачную глубину шара, он негромко спросил:
– Чего ты хочешь?
Она расслышала угрозу в его тоне, но собственный успех оглушил ее, и она не испытывала страха. Оливия подошла вплотную к Слеттеру и, гладя застежку на его брюках, заявила».
– Мы продолжим наш бизнес и наши отношения. Только теперь приказы буду отдавать я, И первый приказ будет такой – убей Кинкейда.
– Я не сделаю этой глупости. Оливия расхохоталась.
– Ты не понял, дружок, У тебя нет выбора. Или ты подчинишься, или я всем расскажу, кто такой Джек Слеттер.
Она смеялась, не замечая, как он напрягся. Он был опасен, но Оливия как будто ослепла и оглохла. Она дернула его жилет, и пуговицы разлетелись в стороны. Положив руку на обтянутую белой рубашкой грудь Слеттера, Оливия нашла его сосок.
– Теперь ты мой. Я могу делать с тобой все, что захочу, как с любой из моих девок. Мой раб. – Пальцы сжали сосок.
Слеттер зарычал. Она улыбнулась и подняла голову – и успела заметить, как свет блеснул в хрустальном шаре. Это была последняя вспышка света в ее жизни. За ней последовал удар – и тьма. Джек смотрел на дело рук своих, и его била дрожь. Он опустился на колени и приподнял безжизненное тело. Руки его стали влажными. Он уже знал отчего – это кровь, ее кровь.
– Ну зачем ты вынудила меня сделать это? – простонал он.
Негромкий вскрик привлек его внимание. Кто-то видел его и то, как он совершил убийство. Слеттер выпустил тело Оливии и метнулся к двери. Никого. Через холл, в v коридор. Впереди светлел проем распахнутой двери. Кто-то ускользнул черным ходом. Выскочив на улицу, он успел заметить темноволосую головку и подол желтого платья – беглянка уже исчезала за углом в его экипаже, Слеттер шел по улице, стараясь не привлекать к себе внимания, и мучительно вспоминал, называла ли Оливия его имя, его настоящее имя? Черт, он не помнил…
– Тори, уже поздно. – Бен смотрел на сидящую напротив женщину.
Тори подняла к нему испещренное морщинами лицо и строго произнесла:
– Не забывайся, паренек. Меня зовут Шарлотта.
– Сколько человек знают правду? – смеясь спросил Бен. – Матушка Ли и Флора. Но девушки ни о чем не подозревают, и я очень хочу, чтобы так было и дальше.
– Я буду нем как рыба. Кроме того, все давным-давно спят. И нам бы не помешало отдохнуть. Долго еще?
Тори взглянула на бухгалтерскую книгу, которую она заполняла, и вздохнула:
– В последнее время Шарлотта пренебрегала своими обязанностями, так что работы скопилось много.
Это была правда – но не вся. Тори отчаянно не хотелось возвращаться в «Хэмптон-Хаус», чтобы снова спать в. пустой комнате, одной… Звонок у парадной двери заставил их вздрогнуть.
– Кто бы это мог быть в такой час? – спросила Тори.
– Я посмотрю. – Бен встал и направился в холл.
– Возможно, кому-то нужна наша помощь. – Тори пошла за ним, но он заставил ее остановиться в нескольких шагах позади.
Когда дверь распахнулась, в коридор вбежала темноволосая девушка, одетая только в желтую ночную сорочку.
– Ради Бога, спасите меня! – Она бросилась на грудь Бену. – Он убьет меня!
– Успокойся, детка, здесь ты в безопасности. – Тори ласково коснулась плеча девушки.
Но та испуганно озиралась, цепляясь за рубашку Бена, и явно плохо соображала.
– Отведи-ка ее в мою комнату, – велела Тори.
Бен подхватил девушку на руки, отнес наверх и опустил на узкую кровать. Когда он попытался оторвать от себя ее руки, она заплакала:
– Прошу вас, не оставляйте меня!
– Успокойтесь, я никуда не уйду. – Бен сел рядом с ней на кровать.
– Меня зовут Шарлотта, а этот молодой человек – мистер Бен Кэмпбелл. А теперь скажи-ка нам, детка, как тебя зовут.
– Бекки, мэм.
– Кого ты боишься, Бекки?
– Этот человек, Слеттер… Я видела, как он убил ее. – Она опять задрожала и вцепилась в руку Бена. – Только он не Слеттер, он кто-то другой. Поэтому он ее и убил.
– Давайте, дорогая, успокойтесь и попробуйте рассказать еще разок. – Бен нахмурился при упоминании имени Слеттера.
Бекки постаралась взять себя в руки, перевела дыхание и стала рассказывать:
– Я спустилась вниз поискать какую-нибудь еду… А кабинет мисс Оливии как раз около черной лестницы. Я слышала ее смех, а потом она сказала, что знает, кто он такой на самом деле. Конечно, я не должна была подслушивать, но я просто не могла сдвинуться с места. А потом она закричала… – Бекки опять начала всхлипывать. – Прошу вас, не пускайте его сюда!
– Он вас видел? – озабоченно спросил Бен.
– Думаю, нет. Я только на секундочку выглянула из-за угле и сразу же бросилась бежать. Я взяла его экипаж. – Она повернулась к Тори. – Я помню, вы говорили, что поможете…
– Конечно, дорогая. – Тори ласково похлопала ее по руке. – Мы поможем вам.
– Здесь есть телефон?
Тори покачала головой и впервые занервничала, услышав тревогу в голосе Бена.
– Я съезжу за полицией, – решительно сказал он. Потом достал из внутреннего кармана пиджака револьвер и протянул его Тори. – Ты умеешь с этим обращаться?
Тори кивнула и взяла оружие. Глаза Бекки опять испуганно округлились – она не желала отпускать Бена.
– Я вернусь очень скоро, – произнес тот ласково. – А пока Шарлотта позаботится о вас.
Он вышел из комнаты, и женщины молча слушали звук его шагов: вот он идет по коридору, спускается вниз, через холл к черному ходу. Когда донесся стук закрывшейся двери, Бекки прижалась спиной к стене и опять начала дрожать. Тори достала из шкафа шерстяной жакет Шарлотты и заставила Бекки надеть его, укрыла ее одеялом и погладила бедняжку по бледной щеке.
– Все будет хорошо, ягненочек.
– Спасибо, – прошептала девушка.
Тори улыбалась ей, стараясь вселить уверенность, но сама тревожилась все сильнее. Хоть бы Бен поскорее вернулся.
– Мне холодно, – жалобно проговорила Бекки.
– Я дам тебе чашку горячего чая – это согреет и поможет успокоиться.
– Пожалуйста, не уходите. Гори похлопала ее по руке:
– Я только на кухню, детка. Если что, позови – я близко Бекки кивнула и прилегла, сжавшись комочком под одеялом.
Тори оставила девушке лампу и пошла в кухню. Множество мыслей кружилось в ее голове. Слеттер убил Оливию. И он не Слеттер. Тогда кто? Она вошла в темную кухню, положила револьвер на стол у входа и потянулась зажечь лампу. Слишком поздно почувствовала она чужое присутствие. Рука ее сомкнулась на рукоятке оружия, но от тяжелого удара померк в глазах свет, что-то взорвалось в ее голове, и Тори повалилась не пол, потеряв сознание. Джек некоторое время стоял, прислушиваясь. Хорошо, что он не стал стрелять – удара рукояткой револьвера старухе хватило за глаза. Она лежала на полу безжизненной кучей, В доме царила тишина. Тогда он повернулся и пошел через холл. Он двигался тихо, словно хищный зверь на охоте. Даже собственного дыхания не слышал. Вот и нужная дверь – из-под нее пробивается узкая полоска света. Слеттер толкнул створку, и девушка, лежавшая поя одеялом, подняла голову. При виде убийцы глаза ее расширились, в них застыл смертельный ужас.
– Прошу вас, не надо, – прошептала она.
Джек шагнул к ней, и она открыла рот, но, прежде чем Бекки успела закричать, он прыгнул вперед и ее тоже ударил рукояткой револьвера по голове. Он бил снова и снова пока она не перестала шевелиться. Взглянув на то, что осталось от ее лица, Джек ощутил дурноту. Провел рукой по щеке и почувствовал теплую влагу – его забрызгало ее кровью. Не совладав с собой, он согнулся, и тело его сотрясли рвотные спазмы. Придя в себя, убийца вытер рот и направился к двери. Но вдруг вернулся, схватил масляную лампу со стола и бросил ее на постель. В темной кухне он переступил через неподвижное тело Шарлотты и скрылся в ночи.
Глава 29
Спенс ехал домой. Мысли его были заняты Тори. Зря он сдался так легко, без борьбы… Свернув на Честнатстрит, Спенс натянул поводья.
– Что за черт!
По улице бежали полураздетые женщины. Кто-то нес детей, кто-то вещи. Воздух быстро темнел от дыма, и дышать было трудно от едкого запаха гари. Пришпорив коня, Кинкейд в мгновение ока оказался у крыльца горящего дома. Оглядев женщин на улице, он не нашел родного лица и бросился вверх по ступеням парадного входа. Из двери выбежала Флора.
– Где моя жена? – Спенс схватил ее за плечи.
– Господи, все горит!
– Где Тори? – Он встряхнул испуганную женщину.
– Она была в комнате Шарлотты…
Спенс отпустил ее и бросился в дом. Воздух обжигал легкие, дым ел глаза. Каждый вздох давался с трудом. Жар душил его, но он упорно пробирался наверх. На кровати лежала женщина, и огонь уже охватил ее тело. Она была слишком неподвижна. Мертва. Она умерла! Слезы застлали глаза Кинкейда, он шагнул к ней и тут услышал слабый крик из кухни. Он сделал еще шаг вперед, но пламя уже объяло комнату, и огонь встал стеной, закрывая страшное зрелище – неподвижное тело на кровати.
Он ничего не мог сделать – не мог спасти даже ее тело. Огонь забрал его себе. Забрал его Тори…
– Спасите!
Повинуясь инстинкту, Кинкейд повернулся и бросился на крик. С трудом пробившись сквозь дым и наступающий огонь, он наконец попал в кухню. Клер стояла на коленях у тела Шарлотты, лицо ее было залито слезами.
– У меня не хватает сил поднять ее, – плакала девушка.
Раздался треск, и их окатило новой волной жара. Спенс взглянул на потолок и понял, что времени осталось мало – балки могли рухнуть в любой момент. Он подхватил Шарлотту на руки и на бегу крикнул:
– Клер, бегите за мной! Голову пригните как можно ниже!
Спенс помчался к черному ходу, У самого порога он споткнулся о чье-то тело, Наклонившись, сквозь клубы дыма увидел Бена. Из раны на его голове текла кровь, и Кинкейд не смог определить, жив ли друг.
Он вынес Шарлотту из дома, положил на траву и велел Клер оставаться с ней. Собственный голос удивил его – хриплое карканье, похоже, ожег гортань. Сделав пару вдохов, преодолевая боль в легких, он ринулся к дому.
– Нет-нет, не ходите! – Клер схватила его за руку.
– Все будет хорошо, – прохрипел Спенс и побежал к черному ходу.
Он успел найти Бена в этом чертовом дыму и потащил его к выходу. За спиной обвалилась балка, обдав его снопом искр. Кинкейд спустился с крыльца до того, как в доме рухнула крыша. Спенс упал на колени, прижимая к себе Бена. Голова кружилась, воздуха мучительно не хватало.
– Вы целы? – рядом с ним появилась Клер.
– Да. – Спенс отчаянно моргал. Глаза слезились немилосердно. – Как Шарлотта?
– Она без сознания. – Клер с ужасом смотрела на горящую миссию – все, что осталось от их дома, их убежища. – Куда мы пойдем? – Голос ее напоминал плач потерявшегося ребенка.
– В «Хэмптон-Хаус», – с трудом выговорил Спенс. Зазвенели колокольчики. Прибыла пожарная команда.
Они опоздали. А он опоздал спасти Тори. Бен зашевелился, закашлялся и попытался сесть.
– Тихо, дружище. – Спенс удержал его.
– Где Тори? – прохрипел Бен.
– Ее больше нет. – Слова давались с трудом.
Бен застонал и закрыл глаза. Потом сел, и взгляд его прояснился. – Это Слеттер. Мы должны достать его.
– Я сам. Ты сейчас не в лучшей форме. – Кинкейд заставил друга лечь, попросил Клер присматривать за ним и пошел к лошади. В груди закипала ярость. Боль. Ненависть. Они давали силу, которая была сильнее боли от ожогов.
Он гнал коня галопом. Вот и «Хэмптон-Хаус». Бегом вверх по лестнице.
– Джаспер!
Слуга появился из своей комнаты, заправляя ночную рубашку в брюки. При виде хозяина глаза его стали круглыми.
– Сэр? С вами все в порядке?
– Миссия сгорела. – Спенс бросил дворецкому пиджак и принялся снимать рубашку. – Приготовь дюжину комнат и пошли шесть экипажей на Честнат-стрит.
– Да, сэр. – Дворецкий подал Кинкейду чистую рубашку. – Что-нибудь еще?
– Пошли за доктором Уоллесом. Пусть придет немедленно.
Спенс достал револьвер и бросил его на кровать. Потом налил в умывальник холодной воды и принялся смывать с себя копоть и кровь.
– Скажи, пусть откроют магазин одежды – тот, что внизу. Многие женщины не успели одеться. Путь выберут, что им нужно. И найди им какую-нибудь еду.
Он вновь и вновь плескал в лицо холодной водой, пытаясь остудить кожу… и горящую болью память. Перед глазами стояли комната, объятая пламенем, и неподвижная фигура на кровати.
– Сэр… мистер Кинкейд. С ней все в порядке? – тихо спросил Джаспер.
– Нет.
Сейчас он не может позволить себе страдать. Только ярость и ненависть. Чтобы хватило сил догнать и убить Слеттера.
– Мне так жаль, сэр. Такая милая молодая леди. Спенс выхватил из рук дворецкого рубашку.
– Поторопись. Там женщины и дети, а на улице холодно.
– Да, сэр. – Джаспер выбежал из комнаты.
Спенсер пристегнул кобуру на пояс, проверил, заряжен ли револьвер, и сунул его в кожаный чехол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я