https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Определенно, утомительный вечер принимал новый, весьма любопытный оборот.— С вашего позволения, джентльмены, — сказала она, поправляя шляпку, — я пойду к дому, посмотрю, чем я могу помочь почтенной вдове.— Благодарю вас, госпожа Квиндиниар. Я ценю это. Как она отважна, — добавил лорд Дарндран, глядя, как Алеата бесстрашно идет к дому совершенно одна. — Половина прочих женщин кричит и мечется, другая половина лежит в обмороке. Твоя сестра — замечательная женщина.— Да, еще бы, — отозвался Пайтан, который прекрасно видел, что Алеата получает от всего происходящего огромное удовольствие. — Какое оружие у вас есть?Поспешно шагая к дому, лорд исподволь поглядывал на юного эльфа, идущего рядом.— Квиндиниар, — Дарндран придвинулся ближе и взял его под руку, — ты не думаешь, что это как-то связано с теми слухами, о которых ты рассказывал в прошлый раз? Знаешь, насчет этих: э: гигантов?Пайтан выглядел несколько смущенным:— Я упоминал о гигантах? Орна ради, Дарндран, это все из-за того, что вино было слишком крепким!— Возможно, это не просто слухи, — мрачно заметил Дарндран.Пайтан задумался над происхождением грохота и этого странного запаха тьмы; он покачал головой.— Я думаю, мы еще пожалеем о том, что это не гиганты, милорд. Признаться, сейчас я предпочел бы людские сказки.Добравшись до дома, они сразу углубились в изучение каталога оружия, имевшегося у его светлости. Прочие мужчины, бывшие на вечеринке присоединились к ним, производя, по мнению Пайтана, не меньше истерических воплей, чем женщины. Он смотрел на них насмешливо, с оттенком легкого раздражения, пока не обнаружил, что все они смотрят на него, и смотрят весьма серьезно.— Как ты думаешь, что нам делать? — спросил лорд Дарндран.— Я.., в самом деле, я… — выдавил Пайтан, окидывая взглядом примерно три десятка знатных эльфов, бывших в крайнем замешательстве. — Я полагаю, я уверен:— Скорее, Квиндиниар! — огрызнулся лорд Дарндран. — Ты единственный среди нас, кто бывал во внешнем мире. Ты единственный имеешь опыт в таких делах. Нам нужен предводитель, и это ты.А если что случится, то я же и буду виноват, подумал Пайтан, но вслух этого не сказал, хотя по губам его скользнула кривая усмешка.Снова загромыхало, и на этот раз так сильно, что многие эльфы попадали на колени.Женщины и дети, собранные ради безопасности в доме, завизжали и завопили. Пайтан слышал, как в джунглях ломаются ветки и стволы деревьев и орут перепуганные птицы.— Смотрите! Смотрите! В озере! — раздался хриплый вопль одного из лордов, стоявшего с краю.Все повернулись туда, куда он указывал, и замерли. Вода в озере бурлила и волновалась, а посреди него поднималась к поверхности преогромнейшая зеленая туша. Она чуть-чуть высунулась из воды, потом снова скрылась.— А, так я и думал, — пробормотал Пайтан.— Дракон! — воскликнул лорд Дарндран, вцепившись в руку Пайтана. — Боже мой, Квиндиниар! Что нам делать?— Я полагаю, — сказал Пайтан с улыбкой, что нам следует пойти в дом и выпить — возможно, в последний раз. Глава 5. ЭКВИЛАН, ОЗЕРО ЭНТИАЛЬ Алеата немедленно пожалела о том, что присоединилась к женщинам. Страх заразителен, а там все было им пропитано. Мужчины были, вероятно, напуганы не меньше, но храбрились, если не перед самими собой, то хотя бы перед другими. Женщины же были не только не способны справиться со своими страхами — они их раздували. Тем не менее даже их страх отражал разницу в общественном положении.Вдова — мать лорда Дарндрана, которая была правительницей дома, поскольку ее сын не был женат, — имела все права на истерику. Она была старшей, самой высокопоставленной, и это был ее дом. Никто другой среди присутствующих поэтому не имел права впасть в такую же панику, как вдова. (Бедная жена герцога, которая забилась в угол, была совершенно забыта.) Вдова в прострации лежала на кушетке, рядом рыдала ее горничная, пытавшаяся привести ее в себя всеми доступными средствами — брызгала на нее лавандовой водой, смачивала виски розовой микстурой и всячески суетилась.— Ох.., ох.., ох! — стонала вдова, держась за сердце.Жены гостей толпились вокруг нее, воздевая руки и хватаясь друг за друга. Их страх передался детям, которые немедленно закатили концерт, путаясь при этом у всех под ногами.— Ох.., ох.., ох! — всхлипывала вдова, постепенно синея.— Шлепни ее пару раз по щекам, — холодно предложила Алеата.Горничная выглядела испуганной, но женщины были настолько охвачены паникой, что это их даже не шокировало. Пожав плечами, Алеата отошла к высокому окну, которое выходило, как и дверь, в сторону озера. Позади стоны вдовы вроде бы стали утихать.Вероятно, она услышала предложение Алеаты и увидела занесенную руку своей горничной.— Последние несколько минут не было слышно ни звука, — выдохнула жена эрла. — Может быть, все уже кончилось.Последовало неловкое молчание. Ничего не кончилось. Алеата знала это, как и каждая женщина в этой комнате. Было тихо, но это была тяжелая, ужасающая тишина, которая заставила Алеату пожалеть, что вдова замолкла. Женщины жались друг к другу, дети хныкали.Снова раздался удар. Дом угрожающе сотрясался. Кресла подскакивали, сыпалась штукатурка. Кто мог, уцепился за то, что попалось под руку, а кто не мог, полетел на пол. Со своей выгодной позиции у окна Алеата увидела, как из озера поднимается зеленое гладкое тело.По счастью, никто из женщин не заметил этой твари. Алеата закусила губу, чтобы не вскрикнуть. Тварь скрылась — так быстро, что Алеата засомневалась: на самом ли деле она ее видела или ей померещилось от страха.Грохот смолк. Мужчины бежали к дому, и впереди всех был ее брат. Алеата распахнула двери и бросилась вниз по широкой лестнице.— Пайтан! Что это? — Она ухватила его за рукав.— Боюсь, Теа, что это дракон, — ответил он.— Что с нами будет?Пайтан подумал.— Вполне возможно, что все мы погибнем.— Это нечестно! — гневно воскликнула Алеата.— Нет, конечно. — Пайтан счел это довольно странным взглядом на отчаянную ситуацию, однако же нежно и успокаивающе погладил руку сестры. — Теа, ты же не собираешься последовать примеру всех прочих здесь? Истерика никого не красит.Алеата прижала ладони к щекам; лицо у нее горело. Глубоко вздохнув, она заставила себя расслабиться, пригладить волосы и расправить складки платья. Кровь отхлынула от ее лица.— Что нам делать? — спросила она твердым голосом.— Мы собираемся вооружиться. Это безнадежно, видит Орн, но, по крайней мере, мы можем на время отогнать монстра.— А стража королевы?На противоположном берегу озера видны были темные фигурки солдат, бежавших к своим постам.— Они охраняют Ее Величество, Теа. Они не могут покинуть дворец. Есть идея — ты отведешь женщин и детей вниз, в подвал…— Нет! Я не желаю умирать как крыса в норе!Пайтан пристально посмотрел на нее, словно оценивая ее храбрость.— Алеата, есть кое-что, что ты можешь сделать. Кто-то должен добраться до города и поднять на ноги армию. Мы не можем послать никого из мужчин, а из женщин для этого никто не подходит. Это будет опасно. Быстрее всего будет добраться в экипаже, и если эта бестия доберется до…Алеате ясно представилось, как огромная голова дракона поднимается, мотаясь из стороны в сторону и разрывая тросы, удерживающие экипажи высоко над поверхностью. В ее воображении нарисовалась картинка падения…Потом она представила себя в темном сыром подвале вместе со вдовой.— Я пойду, — сказала Алеата, подхватывая юбки.— Подожди, Теа! Послушай. Не пытайся идти прямо в город. Ты потеряешься. Доберись до поста стражи на веточной стороне. Часть пути проделаешь в экипаже, а потом придется идти пешком, но ты сможешь увидеть их от первой же развязки. Пост представляет собой заметное здание на ветвях карабета. Скажи им…— Пайтан! — Лорд Дарндран выбежал из дома, сжимая в руках самострел и колчан. — Какого черта там кто-то бродит у озера? Разве мы не всех привели сюда?— Думаю, что нет. — Пайтан прищурился, вглядываясь туда, куда указывал лорд.Солнечный свет, отражавшийся от воды, слепил глаза. Однако он был уверен, что разглядел там фигуру, двигающуюся вдоль края воды. — Дай мне этот самострел. Я пойду. Мы легко могли потеряем кого-нибудь в этой суматохе.— Вниз…туда вниз.., к дракону? — Лорд удивленно уставился на Пайтана.Пайтан вызвался добровольцем без особых размышлений — впрочем, это было для него обычно. Но прежде чем он смог заявить, что внезапно вспомнил предыдущее обещание, лорд Дарндран вручил юному эльфу самострел и пробормотал что-то насчет медали за отвагу. Без сомнения, посмертно.— Пайтан! — ухватилась за него Алеата.Эльф взял руки сестры в свои, сжал их, затем соединил с руками лорда Дарндрана.— Алеата предложила пойти и привести на помощь теневую стражу.— Храброе сердце! — прошептал лорд Дарндран, целуя руку, которая была холодна как лед. — Храбрая душа.Он смотрел на Алеату с пламенным восхищением и обожанием.— Не храбрее, чем те из вас, кто остается, милорд. У меня такое чувство, как будто я сбегаю.Алеата глубоко вздохнула, одарив брата ледяным взглядом. — Береги себя, Пайт.— Ты тоже, Теа.Вооружившись, Пайтан побежал в сторону озера.Алеата смотрела ему вслед, и грудь ей теснило пугающее удушье, какое она прежде испытала только однажды — в ту ночь, когда умерла ее мать.— Госпожа Алеата, позвольте мне сопровождать вас. — Лорд Дарндран все еще держал ее руку.— Нет, милорд. Это ерунда! — резко ответила Алеата. Внутри у нее все сжалось. Зачем Пайтан ушел? Зачем он оставил ее? Она хотела только одного — удрать из этого опасного места. — Вы нужны здесь.— Алеата! Вы так отважны, так прекрасны! — Лорд Дарндран прижал ее крепче, обнял за талию, его губы касались ее руки. — Если мы каким-то чудом спасемся от этого монстра, я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж!Алеата замерла, разом позабыв о страхе. Лорд Дарндран был одним из самых высокопоставленных эльфов при дворе и одним из богатейших в Эквилане. Он всегда был вежлив с ней, но держался холодно и сдержанно. Пайтан со свойственной ему любезностью довел до ее сведения, что лорд считает ее «слишком своевольной, не подобающе ведущей себя». Очевидно, он переменил свое мнение.— Милорд! Пожалуйста, я должна идти! — Алеата старалась, хотя и не слишком усердно, вырваться от него.— Я знаю. Я не стану препятствовать вашему смелому деянию! Обещайте, что станете моей, если мы спасемся!Алеата прекратила свои попытки освободиться, стыдливо потупив лиловые глаза.— Мы в смертельной опасности, милорд. Мы не принадлежим себе. Если мы спасемся, я не стану требовать, чтобы ваша светлость выполнили подобное обещание. Но, — она придвинулась к нему ближе, шепча:— Я обещаю вашей светлости, что выслушаю вас, если вы пожелаете снова вернуться к этому вопросу.Освободившись, Алеата присела в низком поклоне, развернулась и быстро и грациозно побежала через лужайку к каретному сараю. Она знала, что он провожает ее взглядом.Я заполучила его. Я стану леди Дарндран — стану вместо вдовы первой фрейлиной королевы.Алеата улыбалась про себя, когда летела через лужайку, подобрав юбки повыше, чтобы не запачкать их. Вдова впала в истерику из-за дракона. Посмотрим, что с ней будет, когда она услышит эти новости! Ее единственный сын, племянник Ее Величества, женится на Алеате Квиндиниар, богатой выскочке. Это будет скандал года.Однако теперь помолимся благословенной Матери, чтобы пережить все это!Пайтан пересек лужайку и вышел на берег озера. Почва опять затряслась; он остановился и поспешно огляделся — не показался ли снова дракон. Но тут колебания утихли, и юный эльф пошел дальше.Он и сам удивлялся своей отваге. Он хорошо стрелял из самострела, но вряд ли это помогло бы ему при встрече с драконом. Орнова кровь! Что я здесь делаю? Пробираясь сквозь кусты в поисках лучшей точки обзора, он здраво поразмыслил и пришел к выводу, что вела его вовсе не отвага. Скорее это было любопытство. То самое любопытство, которое вечно ввергало его семейство в неприятности.Кем бы ни был тот, кто бродил у озера, он совершенно озадачил Пайтана. Теперь он увидел, что это был мужчина, который не присутствовал на вечеринке. Он даже не принадлежал к их расе. Это был человек — к тому же пожилой, если судить по его виду: старик с белыми волосами и длинной белой бородой. Одет он был в длинную мышиного цвета хламиду. На голове у него была коническая измятая шляпа. Кроме того, казалось — и это было самое невероятное, — что он просто-напросто вышел из озера! Стоя у самой кромки воды, забыв об опасности, старик отжимал воду из бороды, разглядывал озеро и бормотал себе под нос.— Вероятно, какой-то раб, — сказал себе Патан. — Заблудился и бродит тут. Понять не могу, зачем кому-то держать такого старого и дряхлого раба. Эй, там! Старик!Пайтан помянул Орна и стал спускаться вниз.Старик не обратил на него никакого внимания. Подняв длинный деревянный посох, который явно видал лучшие времена, он начал баламутить им воду!Казалось, Пайтан видит, как из голубых глубин озера поднимается громадное чешуйчатое тело. Дыхание у него перехватило.— Нет! Старик! Отец! — закричал он, перейдя на людской язык, на котором он бойко изъяснялся, и припомнив общепринятое людское обращение к старшим. — Отец! Отойди оттуда! Отец!— Э? — Старик повернулся, глядя на Пайтана подслеповатыми глазами. — Сынок? Это ты, мой мальчик? — Он бросил посох и раскрыл объятия. — Приди на грудь мою, сынок! Иди к своему папе!Пайтан попытался затормозить, чтобы не попасть в объятия старика, но поскользнулся на мокрой траве и упал на колени, а старик, раскинув руки, не удержался от толчка на ногах и опрокинулся прямо в озеро с громким всплеском.Распахнутые челюсти чудовищной твари, притаившейся в воде, хватают их обоих и перекусывают пополам… Пайтан бросился следом за стариком, ухватил его за что-то — не то за бороду, не то за мышиного цвета рукав — и потащил, отплевываясь и отряхиваясь, на берег.— Чертовски подходящий способ для сына обращаться с престарелым родителем! — Старик свирепо уставился на Пайтана. — Толкать меня в озеро!— Я не ваш сын, о.., то есть, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я