https://wodolei.ru/catalog/vanny/150na70cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Взаимодействие местных
органов управления островов с правительством Объединенных Кантонов в
Омалу ограничивается лишь нечастыми контактами по каналам связи. Этот п
уть оказался единственно приемлемым для планеты, где граждане, а иногда
и целые семьи постоянно вступают в прямые и независимые отношения с прав
ительствами и отдельными представителями других тринадцати миров.
Корабль наконец приземлился, табличка над дверью погасла, и Хэл выключил
удерживающее поле. Он встал с кресла и забросил за плечо заботливо приго
товленную Амидом сумку с одеждой и личными принадлежностями Ц Дорсай н
е относился к числу планет, где можно свободно купить внезапно понадобив
шуюся вещь или предмет туалета.
Выйдя из каюты, Хэл начал пробираться к выходу, протискиваясь между разн
окалиберными ящиками с экзотским медицинским оборудованием, заполнявш
ими все свободное пространство, включая центральный коридор корабля. Вс
я аппаратура Ц по большей части новая Ц предназначалась для замены изн
осившегося оборудования дорсайских госпиталей, но попадались и уже пос
лужившие приборы, которые возвращались из маранских мастерских после р
емонта или модернизации. Хэлу даже показалось, что, когда он садился на бо
рт, ящиков было гораздо меньше. Просто удивительно, как этот маленький ко
рабль, доверху забитый грузом, смог оторваться от земли.
Найдя наконец выход, Хэл спустился по трапу на посадочную площадку и у ег
о подножия увидел высокую худую женщину средних лет в сером комбинезоне
. Она о чем-то оживленно беседовала с сухопарым пожилым мужчиной, сидящим
за рулем небольшого грузовичка на воздушной подушке.
Ц …тебе понадобятся рабочие! Ц донеслось до Хэла. Ц Судя по тому, сколь
ко там набито оборудования, тебе одному не справиться, даже с помощью руч
ного подъемника. Чтобы вытащить один ящик, надо одновременно приподнять
три других.
Ц Хорошо, Ц кивнул мужчина. Ц Вернусь через пять минут.
Он развернул свой грузовичок и, срезав угол посадочной площадки, быстро
заскользил к виднеющемуся в отдалении массиву серых зданий. Женщина пов
ернулась и заметила Хэла. Она долго внимательно разглядывала его.
Ц Ты дорсаец? Ц наконец спросила она.
Ц Нет, Ц ответил Хэл.
Ц Когда тебя привели на корабль, я присматривала за разгрузкой грузови
ка метрах в двадцати от тебя, Ц сказала женщина. Ц Я решила, что ты дорсае
ц, по твоей походке.
Он покачал головой:
Ц Правда, один из моих воспитателей был дорсаец.
Ц Понятно. Ц Она еще с минуту рассматривала его. Ц Тогда, выходит, ты ни
когда и не обучался пилотированию. Подобный рейс должны выполнять два че
ловека, и я все удивлялась, почему ты не приходишь ко мне в кабину, чтобы пр
едложить свою помощь. Сама я была слишком занята, и, когда ты так и не объяв
ился, я решила, что, наверное, у тебя есть причины сохранять уединение.
Ц В каком-то смысле так и было, Ц произнес Хэл.
Ц Ну хорошо. Раз ты все равно не смог бы мне помочь, ты сделал самое разумн
ое в этой ситуации Ц не болтался у меня под ногами. Ладно, все обошлось. Я п
рекрасно управилась сама, а ты прибыл туда, куда и намеревался.
Ц Не совсем, Ц сказал Хэл. Ц Моя конечная цель Ц Форали.
Ц Форали? На острове Кэрлон? Ц Она нахмурилась. Ц Но провожавшие тебя э
кзоты сообщили мне, что ты летишь в Омалу.
Ц В конечном счете я все равно вернусь сюда, в Омалу, Ц пояснил Хэл. Ц Но
сейчас мне надо лететь в Форали.
Ц Хм-м. Ц Женщина-пилот оглянулась на здания за своей спиной. Ц Через м
инуту вернется Бабрак. Он сможет подбросить тебя до терминала космопорт
а, а там тебе подскажут, как лучше добраться до Форали. Может быть, тебе даж
е придется сделать несколько пересадок…
Ц Я надеялся попасть туда прямым рейсом, Ц сказал Хэл. Ц Я могу заплати
ть.
Ц О, Ц она несколько сухо улыбнулась, Ц межзвездный кредит нам нынче н
е помешает. Мне бы следовало сразу догадаться, раз ты сел на одной из экзот
ских планет. Ладно, Бабрак вернется с минуты на минуту. А сейчас давай-ка п
ока укроемся от дождя в корабле, а заодно ты поможешь мне немного расчист
ить место у выхода, чтобы можно было начать разгрузку.
Не прошло и двух часов, как Хэл уже сидел рядом с пилотом перед приборной д
оской небольшого атмосферного корабля; позади них было еще два пустых кр
есла, а еще дальше Ц грузовой отсек.
Ц Надо пролететь примерно треть орбитальной окружности, Ц пояснил пи
лот, худощавый подвижный человек лет тридцати. Ц Это займет что-то около
часа. Вы не дорсаец, нет?
Ц Нет, Ц покачал головой Хэл.
Ц А мне сначала показалось, что вы дорсаец. Держитесь крепче.
Корабль взмыл вверх к самой кромке атмосферы. Пилот проверил показания п
риборов и снова повернулся к Хэлу.
Ц Итак, Форали-Таун? Ц уточнил он. Ц Вы знаете кого-нибудь там?
Ц Нет, Ц ответил Хэл. Ц Просто мне всегда хотелось увидеть Форали. Я име
ю в виду сам Форали. Гримхаус.
Ц Форали Ц это земельное владение. А Гримхаус Ц хозяйская усадьба на е
го территории. Так что вы хотите видеть Ц владение или усадьбу?
Ц И то и другое, Ц отозвался Хэл.
Ц А-га.
Пилот на мгновение задержал на нем взгляд, прежде чем повернуться к лобо
вому стеклу, сквозь которое виднелись звезды над плавно изгибающейся ли
нией горизонта на освещенной солнцем стороне планеты. Они летели в напра
влении вращения планеты, и яркая точка Фомальгаута, местного светила, на
ходившаяся в момент старта позади корабля, теперь быстро догоняла их.
Ц А у вас, случайно, не было родственника по фамилии Грим? Ц поинтересов
ался пилот.
Ц Насколько мне известно, нет, Ц ответил Хэл достаточно сухо. Это возым
ело свой эффект. Пилот больше не стал докучать расспросами, Ц и Хэл остал
ся в полумраке кабины наедине со своими мыслями. Откинувшись на спинку к
ресла, он закрыл глаза. В детстве ему как-то приходила в голову мысль о том,
что его родители находятся в родстве с форалийскими Гримами. Пилот своим
вопросом невольно напомнил об этом.
И тем не менее теперь на пути в Форали Хэл вдруг с беспокойством задумалс
я о том, почему первым делом он отправился туда. Особых причин для этой пое
здки не было, кроме детской увлеченности Гримами и рассказами Малахии о
Яне, Кейси, Донале и других.
Нет, по-видимому, все гораздо проще Ц находясь под влиянием настроения, ч
то овладело им в саду на Маре, он не испытывал ни малейшего желания сразу ж
е приступать к выполнению задания, с которым его послали на Дорсай Нонна
и другие экзоты. Вместо этого Хэл решил осуществить свою детскую мечту
Ц увидеть Форали, о котором так часто вспоминал Малахия.
Но еще была одна причина Ц менее очевидная, зато более действенная. И зак
лючалась она в том, что из всех снов и горячечных видений, пережитых им в т
юремной камере, одно произвело на него самое сильное впечатление и до си
х пор не выходило у него из головы Ц это сон о похоронах. Хэл нисколько не
сомневался в том, что происходящее в том сне касалось некоего места и нек
их людей на Дорсае. Он воспринял его как своего рода предзнаменование, от
которого невозможно просто отмахнуться.
Правда, ему всегда хотелось побывать на родине Донала Грима. Но сейчас им
двигало нечто другое, что-то, без чего он никак не мог осмыслить свое снов
идение о смерти и погребении, нечто таившееся в глубинах подсознания, не
одолимо влекущее его на Дорсай в определенное место и в определенное вре
мя, суля разгадку тайны.
Самое удивительное, что Хэл чувствовал в себе готовность отправиться ту
да прямо сейчас. Малахия Ц или тень его, которая четыре года назад предст
ала перед ним на Абсолютной Энциклопедии вместе с тенями Уолтера и Обеда
йи, Ц предупредил его, что стоит лететь на Дорсай лишь тогда, когда он буд
ет готов сразиться с Иными. Теперь же наконец он почувствовал, что его час
пробил. Именно из Форали в свое время начался путь Донала Грима к тому, что
бы стать признанным лидером всех четырнадцати миров. Хэлу казалось, что
и его влечет в эту отправную точку какое-то мистическое чувство.
Ко всему прочему, он нуждался в поддержке, пусть даже мистической. Его поп
ытки заставить экзотов слушать себя, не говоря уже о том, чтобы оказать ем
у помощь, бесславно провалились. Таким образом, не было оснований считат
ь, что дорсайцы окажутся более понятливыми. Учитывая независимый характ
ер обитателей этого сурового мира, скорее можно было предположить обрат
ное.
Хэл глубоко и тяжело вздохнул. Если бы нашелся хоть один человек, котором
у можно было бы поведать о своих переживаниях!
Когда-то Уолтер рассказывал ему, как совладать с душевной болью, подобно
й этой, и он добросовестно, но без особого интереса запомнил методику, сом
неваясь, что она когда-нибудь ему пригодится. По утверждению наставника,
не надо бороться с депрессией и с самобичеванием, нужно принять их и пост
араться понять их причину; понимание помогает избавляться от разрушите
льных эмоций в любой ситуации.
Как раз это Хэл и попытался сейчас сделать Ц погрузиться в состояние па
ссивности и одновременно нащупать выход из ситуации, в которой оказался

Ц Идем на посадку, Ц донесся до него голос пилота. Хэл открыл глаза.
Они быстро снижались над совершенно пустынным, как ему показалось, океан
ом. Но вскоре на горизонте появилась маленькая темная точка, которая по м
ере приближения начала увеличиваться в размерах. Несколько минут спуст
я они уже летели над горными лугами и каменистыми пиками; еще через мгнов
ение корабль опустился на бетонную площадку недалеко от небольшого гор
одка.
Ц Ну вот и приехали. Ц Пилот нажал кнопку на приборной доске, и дверь кор
абля распахнулась; в проем скользнул трап, коснувшись концом посадочной
площадки. Ц Идите прямо по дороге. Центр Форали-Тауна как раз за теми дер
евьями, где видны крыши домов.
Ц Спасибо. Ц Хэл полез в бумажник, чтобы достать кредитную карточку, но
вспомнил, что оплатил поездку еще в Омалу перед вылетом. Он встал и заброс
ил за плечо сумку. Ц Где там центральный офис или?..
Ц Мэрия, Ц сказал пилот. Ц Как обычно, в центре города. Дорога приведет
вас туда. К тому же на фасаде висит табличка. Если все-таки заблудитесь, сп
росите любого встречного.
Хэл еще раз поблагодарил пилота и покинул корабль. Он не успел пройти и по
ловины пути от посадочной площадки до дороги, как корабль снова взмыл в в
оздух.
Полдень уже миновал. В воздухе не ощущалось ни малейшего дуновения. Дере
вья, на которые показал пилот, оказались кленами с причудливо разросшими
ся кронами, цвет которых говорил об уже наступившей осени. На небе не было
почти ни облачка; неподвижный воздух, чистый и прохладный в тени, дышал зн
оем на открытых местах. Дома выглядели так, словно в преддверии зимы их вы
мыли и заново покрасили.
В городке царили тишина и покой, и это относительное безмолвие произвело
на Хэла странное впечатление. Необъяснимое волнение овладело им при вид
е этих домов и улиц, хотя он оказался в этом месте впервые. На улицах было б
езлюдно, но иногда из открытых окон до него доносились голоса обитателей
городка. Наконец Хэл вышел на центральную площадь и на противоположном
ее конце увидел белое двухэтажное здание, почти до середины первого этаж
а ушедшее в землю. На фасаде здания располагались две двери одна на уровн
е второго этажа, к которой вела небольшая лесенка в шесть ступенек, и друг
ая, на первом этаже, куда можно было попасть, спустившись по другой, еще бо
лее короткой лесенке.
Своей архитектурой это белое здание заметно выделялось среди остальны
х домов, окруживших площадь. Хэл подошел поближе; над дверью, ведущей в ниж
ний этаж, он увидел табличку «Библиотека». Тогда он поднялся по ступеньк
ам к двери верхнего этажа и легко коснулся пальцами замка. Дверь распахн
улась.
Хэл оказался в маленькой, не больше десяти квадратных метров комнате, ра
зделенной посередине от стены до стены стойкой с дверцей, позади стойки
располагались три рабочих стола. Из-за одного из столов поднялся худень
кий симпатичный мальчуган лет десяти Ц двенадцати и подошел к стойке. О
н молча уставился на Хэла, потом спохватился, что это не совсем вежливо.
Ц О, простите, Ц произнес он, Ц моя тетушка Ц мэр, но сейчас ее нет, она у
шла в горы. Меня зовут Алеф Тормай…
Он замолчал, продолжая пристально разглядывать Хэла.
Ц Вы совсем не дорсаец, Ц покачал он головой.
Ц Нет, Ц подтвердил Хэл. Ц Мое имя Хэл Мэйн.
Ц Очень приятно, Ц сказал мальчуган. Ц Извините. Простите меня. Мне пок
азалось… мне показалось, что вы дорсаец.
Ц Все в порядке. Ц Хэл, на мгновение поддавшись горькому любопытству, с
просил:
Ц А почему это тебе показалось?
Ц Я… Ц Мальчик не знал, что ответить. Ц Я не знаю. Все так, но что-то не так.

Он выглядел смущенным.
Ц Боюсь, я не очень наблюдателен. Когда я закончу учебу…
Ц Дело не в тебе. Двое взрослых тоже сначала приняли меня за дорсайца, Ц
пояснил Хэл. Ц Послушай, я бы хотел подняться в горы и взглянуть на помес
тье Форали. У меня нет какой-нибудь определенной цели. Просто я всегда хот
ел увидеть его.
Ц Но сейчас там никого нет, Ц сказал Алеф Тормай.
Ц Да? Ц удивился Хэл.
Ц Гримов сейчас вообще нет на планете. И я думаю, в ближайший стандартный
год, а то и позже, они не вернутся.
Ц Но я могу все же туда отправиться и посмотреть?
Ц Конечно, конечно, Ц не сразу отозвался Алеф. Ц Но только там никого не
будет…
Ц Понятно. Ц Хэл на секунду задумался: как бы ему сформулировать следую
щий свой вопрос, чтобы не задеть ничьих чувств. Ц Живет ли кто поблизости
от Гримов, с кем я мог бы поговорить? Кто-нибудь, кто мог бы показать мне по
местье?
Ц О, конечно! Ц заулыбался Алеф. Ц Вы можете встретиться и поговорить с
Амандой. Я имею в виду Аманду Морган. Она их ближайшая соседка. Ее усадьба
называется «Фал Морган»; хотите, я покажу вам, как туда добраться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я