Привезли из магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Да, это они! – подумал Джон. – Именно они – моя Ирландия».
Месть создала их, слепила, подобно глине на гончарном круге. В его мозгу неясно вырисовался силуэт молчаливого мальчика. Каким бы тот был, если бы с ним не было связано ничего хрупкого или патетического? Но где-то в нем все-таки должна скрываться сила. Джон попытался представить себе мальчика взрослеющим – с этими глазами фавна. Должно быть, будет разбивать сердца всем особям женского пола на своем жизненном пути. Но этого никогда не случится, если подозрения Доэни оправдаются!
«Для этого мальчика, возможно, хватит агонии, – подумал Джон. – Хватит. О'Нейл-Внутри удовлетворен».
– Мы еще не побеждены, – проговорил Джон.
– Это то, о чем я тебя предупреждал. Посмотри вокруг. Поверженные люди всегда пытаются спастись мифами и легендами.
– Мы не говорим о мифах и легендах.
– Нет, говорим. Мы имеем в виду ретроспективную ширму, скрывающую неприемлемые факты. Нет бедствий, а есть героические сказания! Ни один народ не достиг такого совершенства в создании мифов, как ирландцы.
– Больше нет надежды, – произнес Джон низким голосом, вспоминая Грампа Джека и волшебные истории, рассказанные у камина.
– Это дьявольская правда, – сказал Доэни. – Только представь себе, Джон. Все в нашей истории будто сговорились, чтобы упрочить ирландскую способность создания героических мифов, чтобы смягчить позор.
– Скажите это отцу Майклу!
– Майклу Фланнери? О да, даже Церковь неустанно стоит на страже своих принципов. Поражение сведено к божественному правосудию, гневу Господа за наши прошлые грехи. Англичане, кстати, приложили к этому руку. С каким-то странным упрямством они объявляют нашу религию вне закона. Запреты всегда усиливают то, на что они налагаются.
Мысли Джона перепутались в смятении. Что стояло за словами Доэни?
Тот вдруг похлопал себя по выпирающему животу.
– Голод был особым потрясением для ирландцев, уроком, которого мы никогда не забудем. Принудительное кормление – наша наиболее распространенная реакция на всевозможные бедствия.
Джону слова Доэни показались бессвязным лепетом сумасшедшего. Никакого здравого смысла, никакой реальной аргументации.
– Сейчас я один из немногих толстяков в Ирландии, – усмехнулся Доэни.
– Значит, вы еще не сдались.
– Я, может быть, последний мифотворец. Вдохновенное исследование – вот то, что нам сейчас нужно.
Джон покачал головой, не понимая сказанного.
– Я сидел здесь, пытаясь создать миф о Джоне Гаррече О'Доннеле, – пояснил Финтан. – Гарреч. – Он бархатным голосом посмаковал это слово. – Джон Гарреч О'Доннел, прекрасное старое ирландское имя. Да, оно требует особого мифа.
– Что, черт возьми, вы хотите этим сказать?
– Я говорю о Джоне Гаррече О'Доннеле, янки, потомке сильного гэльского племени. Вот о чем я говорю. Ты вернулся к нам, Джон Гарреч О'Доннел. Ты принес нам новый взгляд на проблему борьбы с чумой! Ты – наша надежда, Джон Гарреч О'Доннел! Я немедленно всем об этом расскажу.
– Вы что, все психи?
– Люди будут восхищаться тобой, Джон.
– За что?
– За твою проницательность. Ирландцы всегда высоко ценили проницательность.
– Я не собираюсь участвовать…
– Тогда я должен буду передать тебя Кевину для немедленного устранения. У нас полно лабораторных техников. То, что нам действительно сейчас необходимо, – это вдохновение и надежда.
– А что случится, если я…
– Если ты потерпишь неудачу? О, тогда тебе наступит конец, прямо на месте. Мы не очень терпимы к поражениям, да.
– Вы хотите сказать, что просто уничтожите…
– О нет! Ничего слишком кровавого или простого. Но у Кевина вспыльчивый нрав и быстрый пистолет.
– Тогда я буду вынужден скрывать свои ошибки.
– Только не от меня! – Доэни убрал руки со стола. – Мы пошлем тебя к Пирду в Киллалу. Я предлагаю тебе разработать новый сенсационный подход к проблеме лечения чумы до того, как ты туда прибудешь.
Пристальный взгляд Джона следовал за Доэни, когда тот поднимался из-за стола.
– Сделать работу или умереть?
– Не в этом ли суть проблемы? – в свою очередь спросил Финтан.
Джон заставил себя отвести глаза в сторону. Каким тоном этот человек выносит приговор!
– Видишь ли, Джон, – сказал Доэни. – Чума оказывает новое давление. Это явление называется мутацией. Оно наблюдается сейчас у морских млекопитающих – китов, дельфинов, тюленей и у других видов. Невозможно сейчас остановить распространение этого явления.
Джон почувствовал, что его лицо превратилось в застывшую маску. Мутация! Это было то, чего он не мог предположить. Ситуация вышла из-под контроля, и теперь зло будет распространяться со сверхъестественной быстротой.
– Если ты подождешь здесь, – сказал Доэни, – я пойду и дам распоряжения относительно твоего путешествия.
Он вышел в холл. Кевин уже был там, как призрак, беззвучно появившись из примыкающего офиса.
– Ты идиот, Доэни! – грозно прошептал Кевин. – Что если он попытается разрушить нашу работу в Киллалу?
– Тогда вы его убьете, – невозмутимо ответил Финтан. – Они уже выслали отпечатки пальцев и зубные карты?
– Они действуют чрезвычайно осторожно. Для чего они нам нужны? У нас что, есть подозреваемый?
– Было опасно спрашивать, Кевин.
– Просто жить тоже опасно!
– Кевин… если он действительно О'Нейл, то достаточно дать ему правильную мотивацию, и он решит для нас эту проблему.
– Ты ведь твердил ему все время, что лекарство нельзя создать!
– Это его весьма удивило, я знаю. Он был шокирован, потому что никогда не думал об этом раньше. Типичный ученый – стремится к цели, не пытаясь даже представить себе все возможные последствия.
– А что, если ты прав? – спросил Кевин. – Что, если это О'Нейл, и ОН потерпит неудачу.
– Тогда у нас просто уже не будет никакой надежды.

52

Доктор говорит: «Сир, лучше было бы умереть согласно правилам, чем жить в противоречии с медицинскими предписаниями».
Мольер – пациенту, который выздоровел при помощи нетрадиционного лечения

Первая встреча Уильяма Рокермана с пилотом произошла на аэродроме Хагерстауна в Мериленде. На востоке рассвет проложил тонкую трещинку света на горизонте. Было холодно, и в туманной сырости Рокерман чувствовал внутри какую-то нервную пустоту. Он остановился в военном отеле вблизи аэродрома два дня назад, а потом синоптики сообщили, что наступили благоприятные условия для трансатлантического перелета. Эти два дня Рокерман страдал от насморка и головной боли. В нем нарастала уверенность, что это первые симптомы чумы. С чувством безразличия он понял, что стал переносчиком болезни.
Кто-то из вашингтонской правительственной элиты должен был это сделать, и на карту поставлено было очень многое. Небольшая группа политиков Бекетта действительно укрепила позиции. Но они были сумасшедшими, если думали, что смогут контролировать ситуацию сами.
Гренмор Маккрей, пилот, оказался приземистым и довольно плотным парнем с чрезмерно большой головой – настолько несоразмерной, что Рокерман подумал об этом явлении, как о результате гормонального дисбаланса. Маккрей, стоявший внутри самолета, казался деформированным – маленькие голубые глазки, далеко отстоявшие от плоского носа, длинный рот с толстыми губами и массивная челюсть, которая двигалась будто на шарнирах и, казалось, существовала сама по себе.
Машина Маккрея представляла собой небольшой двухместный реактивный самолет неизвестной Рокерману модели. Было похоже, что он сделан по специальному заказу – быстрый, с полированной поверхностью и выступающим носом. Дверца была раскладная и образовывала ступеньки.
Сержант, доставивший Рокермана на аэродром, стоял внизу в развевающемся на влажном ветру пальто, пока Маккрей не закрыл дверцу и не загерметизировался. После того, как сумка Рокермана была прикреплена к пустому сиденью, Маккрей подошел ближе, и начался самый странный допрос из всех, какие только были в жизни Уильяма.
– Скажите мне, доктор Рокерман, – начал Маккрей, – есть ли причина, по которой Чарли Турквуд может хотеть вашей смерти?
Рокерман, сидевший в кабине справа и начинавший пристегивать ремень безопасности, замер от неожиданности и пристально посмотрел на пилота. Что за странный вопрос. Уильям даже засомневался, правильно ли его расслышал.
– Закрепите ремень получше, – посоветовал Маккрей. – Отсюда мы можем попасть прямо в ад.
– Вы полагаете, что Чарли Турквуд может хотеть моей смерти? – спросил Рокерман, защелкивая замок ремня безопасности.
– Это общая идея. – Маккрей надел наушники и отрегулировал положение микрофона у своих губ, а затем нажал большим пальцем переключатель на руле управления. – Это Ровер Бой, – сказал он. – К вылету готов.
– Вылет разрешаем, Ровер Бой. – Металлический голос раздался из верхнего динамика как из глубокого колодца. Рокерман посмотрел на решетку.
– Я не имею ни малейшего представления о том, о чем вы говорите, – ответил он и подумал: во что мог втянуть его Джим Сэддлер, чтобы кто-то был заинтересован в его смерти! Рокерман продолжал размышлять об этом, когда Маккрей миновал взлетно-посадочную полосу, вырулил на стартовую позицию и направил самолет по длинному летному полю.
После этого пилот взглянул на Рокермана.
– Надеюсь, что вы говорите правду.
Он защелкал тумблерами. Самолет набрал скорость, сначала медленно, затем вдавливая Рокермана в мягкое кресло. Подъем был плавным, с последующим быстрым взлетом над низкой пеленой облаков. Рокерман щурился от яркого солнца, отражавшегося от кудрявого облачного слоя.
– Примерное время полета – около шести с половиной часов, – сказал Маккрей.
– Почему, черт возьми, вы задали этот вопрос относительно Турквуда? – поинтересовался Рокерман.
– Я работал на ЦРУ, и у меня до сих пор осталось там несколько приятелей, сообщающих мне кое-какие новости. Я кое-что разнюхал, понимаешь? Могу я называть вас просто Билл? Я слышал, что вас так зовут ваши друзья.
Рокерман жестко произнес:
– Называйте меня, как хотите, только объясните это… это…
– Что ж, Билл, мои друзья говорят, что Турки всегда приносит плохие новости. Я тут кое-что разузнал. Мне хотелось узнать, есть ли несколько джокеров в этой колоде карт… или другая причина для нашего маленького путешествия.
– Какая еще может быть причина? – Рокерман посмотрел на пелену облаков, меняющийся ландшафт и воздержался от комментариев. Он даже подумал, что ему просто подсунули сумасшедшего пилота.
– Ты действительно думаешь, что у ирландцев есть Безумец О'Нейл? – спросил Маккрей. – Меня попросили разузнать об этом сразу после того, как я тебя сброшу.
– Не могу этого сказать с уверенностью, – сказал Рокерман.
– Я знаю того сержанта, который привез тебя на аэродром, – продолжил Маккрей. – Странная у этого парня работа. О чем вы разговаривали, когда ехали сюда?
– Он спрашивал, кто рекомендовал меня для выполнения этого задания. Я… я сказал ему, что думаю, это идея самого президента.
– Боже мой! – воскликнул Маккрей.
– Может, объяснишь мне, что все это значит?
– Понимаешь, Билл, – начал пилот, – мы сейчас находимся на высоте тридцать две тысячи, и здесь все выглядит просто, препятствий никаких быть не должно. Я хочу поставить эту птичку на автопилот, а сам вернусь и осмотрю машину. Ты сиди смирно и ничего не трогай. Дашь мне знать, если увидишь другой самолет, – пропоешь что-нибудь. Хорошо?
– Осмотреть машину? Зачем?
– У меня такое чувство, что я об этом полете знаю побольше. Я был уверен, что мы не упаковали ничего, способного наделать шуму.
– Бомба? – Рокерман почувствовал, как у него засосало под ложечкой.
Маккрей расстегнул свои «доспехи» и выскользнул из них. Он стоял пригнувшись, глядя через плечо на Рокермана.
– Это, может быть, моя врожденная осторожность. – Пилот повернулся и вышел из кабины, но его голос все еще был слышен Рокерману. – Черт побери! Нужно было самому проинспектировать эту птичку еще на земле!
Рокерман повернулся и выглянул в лобовое стекло. Траектория их полета проходила по диагонали через глубокий разрыв в облаках. Сквозь туманную пелену далеко внизу виднелись блики на волнах океана.
Это было безумие. Все путешествие внезапно показалось Рокерману ненастоящим, неправдоподобным. У него возник соблазн броситься из кабины и уговорить Маккрея срочно вернуться. Но послушал бы его пилот? А даже если бы и согласился, разрешили бы им вернуться назад?
«Это дорога в один конец, во всяком случае, если мы не найдем лекарство». Так сказал Сэддлер.
Рокерман подумал о мощном комплексе ПВО вокруг Вашингтона. Один только MUSAM с его самонаводящимися ракетами…
Маккрей вернулся на место и вновь облачился в «доспехи».
– Я ничего не смог найти. – Он проверил приборы, а затем посмотрел на Рокермана. – Как тебя угораздило вляпаться в это дело?
– Я был, наверное, самым очевидным кандидатом.
– Надо же. И для чего?
– Я пользуюсь доверием президента, советников, имею солидный опыт для… чтобы понимать некоторые вещи.
– Мои друзья говорили, что из тебя могут сделать козла отпущения.
– Что это значит?
– То, что кто-то ненавидит науку и людей от науки. Кстати, как ты ухитрился заразиться?
Рокерман сглотнул. Это было сложно объяснить.
– Я… впрочем, все это глупо. Просто открыл не ту дверь на карантинной станции. Они должны были ее хорошо запереть на замок!
– А может, это тебе следовало бы быть более осторожным.
Рокерман начал лихорадочно придумывать повод, чтобы изменить тему разговора.
– Почему именно вы стали моим пилотом?
– Я вызвался на это дело добровольно.
– Почему?
– У меня дядя в Ирландии, настоящий чудак. Никогда не был женат и богат настолько, что может заплатить национальный долг. – Маккрей усмехнулся. – А я – единственный еще живой его родственник.
– И он все еще… я имею в виду, все еще жив?
– У него самодельный передатчик, и радиолюбители передают сообщения от него. Дядюшка приобрел там имение в частное пользование. И что интересно, он возрождает религию друидизма – поклонение деревьям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74


А-П

П-Я