https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После чего вынул из ящичка часы с пристегивающимся к пид
жаку кармашком, украшенным фамильными драгоценностями.
Слуга тем временем внимательно осмотрел лорда с ног до головы.
Ц Милорд, Ц сказал он, Ц мне кажется, что ваш новый коричневый пиджак оч
ень подойдет к этому жилету.
Николас подумал несколько мгновений и утвердительно кивнул:
Ц Пожалуй, вы правы, Джордж.
Ц И обязательно наденьте новую шляпу. Ту, с загнутыми полями. Вам она оче
нь к лицу. Кроме того, такие сейчас в моде.
Ц Я должен обязательно выглядеть модным, Ц согласился Николас, скрыва
я чуть насмешливую улыбку по поводу утонченно-подобострастного лексик
она слуги.
Ц О, а ваши желтые перчатки, милорд?! Ц воскликнул Джордж. Ц Не забудьте
их!
Ц Да, да! Желтые перчатки просто необходимы!
Когда Николас был полностью одет, он посмотрел на себя в зеркало и сказал
Джорджу:
Ц Пожалуйста, попросите миссис Херберт подождать меня в холле с корзин
кой клубники, которую я на днях выписал из Хоксбери. А Уикс пусть подаст эк
ипаж к подъезду.
Пора было отправляться к невесте.
Ц Приехал лорд Линдхерст, Ц объявила тетушка Элоиза, с шумом врываясь в
комнату Софи. Ц И только посмотри, что он тебе привез! Ц Она поставила на
пол огромную корзину с ягодами. Ц Клубника! Он прислал ее из своего имен
ия. Не помню, как оно называется… Кажется, Хенсбери… Или Бердбери? Ц На мг
новение она задумалась. Потом досадливо махнула рукой. Ц Боже мой, какое
это имеет значение! Главное, что он подарил именно клубнику Ц значит, узн
ал, что ты к ней неравнодушна. Какой добрый, внимательный человек! Держу па
ри, что он будет самым любящим и преданным мужем на свете!
«Это будет продолжаться до тех пор, пока не откроется наш обман!» Ц хотел
а возразить Софи, но сдержалась, заметив за спиной тетушки одну из ее служ
анок. В любом доме слуги очень любят посплетничать, а потому в их присутст
вии следует вести себя осторожно и не говорить лишнего. Равно как и стара
ться создать у прислуги иллюзию полного благополучия в доме. Даже если к
ругом рушится чуть ли не весь мир.
С трудом заставив себя следовать этому мудрому правилу, Софи села за туа
летный столик. Служанка встала за ее спиной и принялась приводить в поря
док волосы молодой хозяйки. Стараясь справиться с охватившим ее волнени
ем, девушка ни слова не проронила о лорде Линдхерсте. Мадемуазель де Лакл
уа Ц так звали эту девушку Ц все же заметила ее волнение, но отнесла его
на счет готовящегося брачного предложения. Поэтому все утро Софи была вы
нуждена выслушивать от нее такие славословия в адрес будущего жениха, чт
о подумала, не влюблена ли, часом, сама де Лаклуа в лорда Линдхерста…
Эта мысль несколько развеселила Софи, и чтобы не рассмеяться, она переве
ла взгляд с отражения служанки в зеркале на корзинку с клубникой. В душе о
на призывала мадемуазель поскорее покончить с прической, ибо от непрекр
ащающейся болтовни де Лаклуа и постоянных уколов шпильками у нее разбол
елась голова… Боль усугублял и бурный восторг тетушки по поводу корзинк
и с ягодами.
Ц Господи! Какая божественная клубника! Ц причитала Элоиза, размахива
я от возбуждения руками. Ц Ты только посмотри! Каждая ягода такая сочная
и ароматная! Я уверена, что во всем Лондоне нельзя найти ничего подобного.

Со счастливейшей улыбкой, как будто подарок лорда предназначался лично
ей, Элоиза взяла одну ягоду и попыталась положить ее в рот Софи, но та откл
онилась и отрицательно покачала головой. Если бы клубнику подарил кто-т
о другой, Софи с большим удовольствием съела бы не одну ягоду, а полакомил
ась бы вдоволь еще до завтрака. Но это подарок Линдхерста…
Линдхерст… Или тюрьма… Мрачный призрак тюрьмы «Кинг Бенч», куда обычно с
ажали несостоятельных должников, стер с ее лица и без того вымученную ул
ыбку.
Ц Спасибо, тетушка! Ц со вздохом сказала Софи. Ц Но я еще не успела прог
олодаться. Чуть позже, когда появится аппетит, я с удовольствием попробу
ю эти ягоды.
За ее спиной раздалось негромкое мурлыканье мадемуазель де Лаклуа:
Ц Не лукавьте, мисс! Мы ведь отлично понимаем, что дело не в аппетите. Вы пр
осто нервничаете! Не так ли? Впрочем, в этом нет ничего удивительного: не к
аждый день девушка получает предложение руки и сердца от такого неотраз
имого мужчины, как лорд Линдхерст. Или я не права?
Софи ответила натянутой улыбкой, которую служанка расценила как одобре
ние своих слов.
Ц Ничего! Ц продолжала тараторить мадемуазель. Ц Не волнуйтесь. Его с
иятельству будет достаточно взглянуть на вас, чтобы самому начать нервн
ичать и волноваться! Мисс Баррингтон сегодня выглядит просто божествен
но! Не правда ли, мадам Элоиза?
Ц Да, ты действительно сегодня хороша как никогда! Ц кивнула в ответ те
тушка. Она взяла с пола корзинку с клубникой и поставила на туалетный сто
лик рядом с еще не раскрытой коробкой конфет, присланных тоже лордом Лин
дхерстом, но днем раньше. Потом отошла на шаг и некоторое время следила за
тем, как служанка прилаживала к волосам Софи шелковую голубую ленту.
Следующие несколько минут прошли при полном молчании: мадемуазель де Ла
клуа сосредоточенно прикидывала, завязать ли ленту бантом или просто вп
лести в локоны. Затем Элоиза попыталась обсудить с Софи, какие серьги сег
одня лучше надеть Ц с жемчугом или в виде больших золотых колец? Но та отв
ечала невпопад, поскольку мысли ее были далеко: она подсчитывала, хватит
ли ей денег, оставленных на мелкие расходы, чтобы купить билет во Францию.

Когда она пришла к заключению, что сможет доехать только до Дувра, раздал
ось радостное восклицание мадемуазель де Лаклуа:
Ц Готово!
Служанка победоносно оглядывала голову Софи. И не без основания. Прическ
а молодой хозяйки являла собой настоящее произведение искусства. С кажд
ого виска ниспадал только один локон. Все остальные волосы были зачесаны
назад и заколоты на затылке таким образом, что аккуратно завитые локоны
закрывали шею и падали на спину. Голубая лента изящно охватывала голову,
заканчиваясь роскошным бантом у левого виска.
Даже сама Софи, несмотря на отвратительное настроение, не могла не призн
ать, что прическа получилась очень эффектной. Одно было досадно: вся эта ф
илигранная работа, выполненная с несравненным искусством, была продела
на лишь для того, чтобы… прельстить лорда Линдхерста! Стоил ли он этого?!
Ц Замечательно! Ц воскликнула тетушка Элоиза. Ц Вы сегодня превзошли
самое себя, мадемуазель!
Не страдая излишней скромностью, мадемуазель утвердительно кивнула:
Ц Да. Вы правы, мадам Элоиза. Теперь мне осталось только одеть молодую го
спожу вон в то прекрасное платье и украсить драгоценностями. И мисс Барр
ингтон будет вполне готова к встрече с его сиятельством лордом Линдхерс
том.
При напоминании об ужасном долге, который ей предстоит сейчас исполнить
, Софи не смогла удержаться от брезгливой гримасы. Будь ее воля, она никогд
а, даже за все самые роскошные наряды мира, не приняла бы предложения омер
зительного лорда!
К несчастью для Софи, обе стоявшие рядом женщины заметили недовольное вы
ражение на ее лице. Но прежде чем служанка открыла рот, чтобы высказаться,
Элоиза по глазам поняла ее намерение и властно сказала:
Ц Вы можете идти, мадемуазель. Мне надо поговорить с племянницей тет-а-т
ет.
Ц Но как же быть с платьем, мадам? К нему надо пришить испанские рукава. Ин
аче оно не будет смотреться.
Ц Я вполне могу сделать это сама, Ц возразила Элоиза очень строгим голо
сом.
Видя, что служанка все еще мнется, Элоиза хлопнула в ладоши.
Ц Все, все, мадемуазель! Идите! Я должна обсудить с этой девушкой кое-каки
е деликатные вопросы, прежде чем она спустится вниз. А мы не можем заставл
ять лорда Линдхерста ждать дольше, чем требуют правила приличия.
Ц Деликатные вопросы? Ц переспросила молодая француженка, на лице кот
орой тут же отразилось явное любопытство. Ц А! Вы хотите обсудить предст
оящий свадебный ужин! Ведь так?
Ц Свадебный ужин? Ц в свою очередь, переспросила Элоиза, слегка покрасн
ев и почувствовав себя почему-то неловко. Ц Да, да! Именно свадебный ужин
… Да!
Француженка хихикнула и бросила многозначительный взгляд на Софи.
Ц Вы догадались, что имеет в виду ваша тетя, мисс Баррингтон? Она желает п
освятить свою любимую племянницу во все детали, связанные со свадьбой. Ч
тобы та ничего не боялась. Понятно?
Софи молча кивнула. Подобная перспектива заставила ее почувствовать се
бя еще более потерянной и жалкой. Так, прекрасно! Ей предстоит выслушать с
оветы тетушки о том, как вести себя в постели лорда Линдхерста во время бр
ачной ночи! Этого только еще не хватало! В душе Софи неудержимо росло глуб
очайшее отвращение ко всему предстоящему. Но она все же сумела взять себ
я в руки и спокойно сказала служанке, которая никак не хотела уходить:
Ц Благодарю вас, мадемуазель. Его сиятельство, несомненно, будет очень д
оволен вашей работой.
Софи подумала, что в этих словах не было ни капли лжи. Мадемуазель де Лаклу
а, бесспорно, заслужила подобный комплимент…
Посмотревшись в зеркало, Софи нашла, что выглядит вполне свежей, как будт
о спокойно провела недели две на природе. А ведь всю прошлую ночь она не со
мкнула глаз ни на минуту! Наверное, это было благословение Господне… Пос
кольку если бы предполагаемая невеста сегодня плохо выглядела, то лорд Л
индхерст мог лишний раз задуматься, прежде чем делать предложение. И тог
да… Тогда Ц долговая тюрьма! А там, как ей уже успели рассказать, девичья
красота увядает меньше чем за один день.
Вздрогнув от страха перед самой возможностью подобного исхода, Софи вст
ала и буквально влезла в новое платье, которое тетушка уже держала нагот
ове. Не видя причин после ухода служанки притворяться перед теткой добро
желательной и веселой, она замолчала и погрузилась в грустные размышлен
ия. Как избежать этого ужасного замужества? Софи перебрала десятки вариа
нтов, но все они были нереальными. Последним взлетом болезненной фантази
и стала мысль: а не симулировать ли собственную смерть? Но тут тетушка схв
атила ее за руку и повернула лицом к зеркалу.
Ц Полюбуйся, милая, Ц сказала Элоиза. Ц Это платье, как никакое другое,
годится для девушки, которой собираются сделать предложение руки и серд
ца! Оно очаровательно, сшито с утонченным вкусом, рассчитано на девушку м
олодую, но уже достаточно взрослую, чтобы выйти замуж.
Софи смотрела на свое отражение в зеркале и вдруг поймала себя на мысли, ч
то впервые в жизни делает это без всякого интереса к собственной внешнос
ти. Платье было совершенно новым. Его сшили каких-нибудь два дня назад. Но
Софи в нем сразу стало холодно. Конечно, возможно, тому виной не пришитые е
ще испанские рукава, о которых говорила мадемуазель де Лаклуа… Хотя Софи
показалось, что это символизирует ее подлинное, очень холодное отношени
е к лорду Линдхерсту и предстоящему вынужденному браку с ним.
Ц Бедняжка моя! Ц тихо сказала тетушка Элоиза. Ц Я знаю, что сегодня для
тебя тяжелый день. Поверь, мне тоже очень нелегко. Говорю об этом совершен
но честно. Если же могу что-то для тебя сделать, чем-то помочь Ц то я всегд
а готова! Ты сама отлично знаешь…
Поскольку Софи не ответила, а продолжала смотреть в зеркало, Элоиза сдел
ала еще одну попытку:
Ц Умоляю тебя, поверь: когда я говорю, что хотела только добра, то… то…
Голос Элоизы задрожал, она начала задыхаться от рвавшихся наружу рыдани
й.
Софи увидела, как по щеке тетушки скатывается крупная слеза. Да, Элоиза ст
радала. Страдала неподдельно. И решимость Софи никогда не прощать ее ста
ла ослабевать…
Справедливость требовала признать, что главная вина за содеянное ложил
ась на Эдгара, а отнюдь не на его матушку. К сожалению, бедняжка все поняла,
когда было уже поздно…
Произнеся про себя оправдательный приговор тетушке, Софи повернулась к
ней и обняла.
Ц Мне нечего вам прощать, тетя Элоиза, Ц прошептала она. Ц Поверьте! Вед
ь не вы пустили на ветер мое наследство, а Эдгар. Его же я не прощу никогда.

Элоиза прильнула к племяннице, как будто именно в Софи заключалась ее ед
инственная надежда на искупление всех грехов перед днем Страшного суда.

Ц Ты не должна быть столь суровой к Эдгару, Ц тихо сказала она, растягив
ая каждое слово и тяжело вздыхая. Ц Он переживает все случившееся не мен
ьше, чем я.
Софи была готова держать пари, что тетушка не ошибается. Эдгар и впрямь бы
л на грани отчаяния. Это стало ей ясно после последних слов кузена, сказан
ных накануне:
Ц Послушай, девочка. Ты стараешься сделать все, чтобы расстроить свой бр
ак с лордом Линдхерстом. Но запомни: клянусь тебе, что я возьму свою мамашу
и убегу с ней в Америку. А тебя оставлю здесь на растерзание кредиторам!
По тону Эдгара можно было не сомневаться, что это не просто угроза.
Все еще находясь под впечатлением разговора с двоюродным братом, Софи от
крыла было рот, чтобы рассеять радужные надежды тетки на раскаяние ее сы
на. Но, взглянув на Элоизу, она решила оставить все как есть. Тетушка смотр
ела на нее таким открытым и честным взглядом, что невозможно было сомнев
аться: она глубоко и до конца уверена в добропорядочности Эдгара. Пытать
ся разрушить эти иллюзии было бы бесчеловечно.
Ц Что сделано, то сделано! Ц пробормотала она. Ц Изменить сейчас уже ни
чего нельзя. Я должна выйти замуж за лорда Линдхерста. Видимо, это судьба!

Ц Да, ты должна так поступить! Ц согласилась Элоиза. Ц Но этот брак ни в
коем случае не станет для тебя мучением.
Софи скептически посмотрела на тетку:
Ц Вы так думаете?
Элоиза утвердительно кивнула и освободилась из объятий племянницы, все
еще держа в руках вконец измятые испанские рукава от ее нового платья.
Ц Линдхерст очень богат, дорогая, Ц зашептала она, Ц и, бесспорно, обожа
ет тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я