https://wodolei.ru/brands/Vitra/form-300/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


32
Лоис Макмастер Буджолд:
«Паладин душ»


Лоис Макмастер Буджолд
Паладин душ

Проклятие Шалиона Ц 2



«Паладин душ»: АСТ, АСТ Москва, Транзиткн
ига; 2005
ISBN 5-17-030308-4, 5-9713-0589-1, 5-9578-2078-4

Аннотация

Лоис Макмастер Буджолд.
«Живой классик» современной фантастики.
Создательница уникальной научно-фантастической саги о Майлзе Форкоси
гане.
А еще Ц автор поразительных, оригинальных фэнтези, наиболее известен и
з которых Шалионский цикл.
Мир «меча и магии».
Мир высоких Домов, сражающихся меж собою уже столь давно, что и причин-то
этих войн уже никто не помнит.
Мир, в котором вдовствующая королева Дома Шалион Иста и пестрая компания
ее спутников Ц отчаянная всадница, веселый толстяк-жрец и красивые и бе
спощадные братья Ц «наемные клинки» Ц отправляются в паломничество к
далекому храму… и чудом избегают смерти от рук таинственной секты ерети
ков.
Читайте «Паладин душ» Ц удостоенный премий «Хьюго» и «Небьюла» роман, п
родолжающий знаменитое «Проклятие Шалиона»!

Лоис Буджолд
Паладин душ

Посвящается Сильвии Келсо
Ц защитнице чистого синтаксиса и ярой стороннице Исты.

Глава первая

Иста встала между зубцами башни и заглянула вниз через стену, Ц камень к
рошился под бледными пальцами вдовствующей рейны, Ц и в бессильном оце
пенении смотрела, как внизу ворота замка покидали последние из приглаше
нных на похороны. Стук лошадиных копыт и прощальные слова эхом разносили
сь по порталу. Обстоятельный брат рейны Ц провинкар Баосии, Ц его семья
и свита уезжали в последнюю очередь, спустя две недели после того, как слу
жители богов совершили похоронные обряды и церемонию погребения.
Ди Баосия все еще что-то сурово втолковывал управляющему замка, сьеру ди
Феррею, который, стоя у стремени господина, внимал, несомненно, последним
наставлениям. Верный ди Феррей служил недавно почившей провинкаре на пр
отяжении долгих двадцати лет, проведенных ею в Валенде. Ключи от замка и х
озяйственных помещений поблескивали на поясе, охватывающем его отнюдь
не тонкую талию. Ключи, принадлежавшие матери, которые Иста некоторое вр
емя хранила у себя, впоследствии были вручены старшему брату вместе с бу
магами, инструкциями и описями, составленными после смерти великой леди
. А он передал их на хранение вовсе не сестре, а старому, доброму и честному
ди Феррею. Те самые ключи, что замкнут ворота замка, оставляя опасности сн
аружи… а если понадобится, запрут Исту внутри.
Знаете ли, это уже вошло в привычку. На самом деле я больше не безумн
а.
Нет, ей вовсе не были нужны ни ключи, ни жизнь матери, что ушла вместе с ними
. Иста сама едва ли знала, что ей нужно. Но она знала точно, чего боится Ц бы
ть запертой в темном, тесном месте, быть запертой людьми, которые любят ее
. Враг может покинуть сторожевой пост, халатно отнестись к работе, поверн
уться спиной; любовь же не признает таких оплошностей. Пальцы вдовствующ
ей рейны без устали терлись о камень.
Кавалькада ди Баосии вереницей спустилась с холма и вскоре исчезла, зате
рявшись в мозаике красных черепичных крыш. Ди Феррей развернулся, устало
вошел в ворота и скрылся из виду.
Свежий весенний ветер подхватил прядь пепельных волос Исты и бросил в ли
цо, прилепив к губам. Рейна поморщилась и убрала непокорную прядку под об
руч, закреплявший прическу. Украшение сильно сдавливало голову.
В последние две недели стало заметно теплее, но даже это уже не смогло обл
егчить страдания старой леди, прикованной к кровати болезнью и увечьями
. Если бы мать не была так стара, сломанные кости срослись бы быстрее, а вос
паление легких не так крепко укоренилось бы в ее груди. Если бы она не была
так хрупка, то при падении с лошади кости остались бы целы. И если бы не ее м
огучая воля, она никогда бы не села на лошадь в таком возрасте… Иста посмо
трела на руки и, обнаружив, что пальцы кровоточат, поспешно спрятала их в с
кладках юбки.
Во время погребальной церемонии боги дали знак, что душу старой леди при
няла к себе Мать Лета. Так все и ожидали, так должно было быть. Даже боги не о
смелились противоречить взглядам усопшей на правила дипломатического
этикета. Иста представила, как провинкара отдает приказы небесам, и усме
хнулась.
В конце концов я осталась одна.
Иста задумалась над пустотой одиночества, над его страшной ценой. Муж, от
ец, сын и мать друг за другом сошли в могилу, опередив ее саму. Корона Шалио
на держит ее дочь не хуже погребального венка, и, будь на то воля пятерых б
огов, она сойдет с высокого престола не раньше, чем остальные вернутся из
подземного царства. Все кончено. Все, что нужно было сделать, Ц сделано. К
огда-то Иста была дочерью родителям. Потом Ц женой несчастного Иаса. Зат
ем Ц матерью своих детей. И наконец Ц сиделкой собственной матери. Тепе
рь я никто и ничто.
Кто же я теперь, когда меня больше не окружают стены жизни? Когда они
рухнули в пыль и прах?
Что ж, она все еще убийца лорда ди Льютеса. И последняя, кто остался в живых
из их тайного общества. Вот, что она сделала с собой, вот что ей осталось.
Иста снова перегнулась через стену, камень цеплялся за шелковые нити ее
придворного траурного платья цвета лепестков лаванды. Ее взгляд притяг
ивала освещенная утренними лучами дорога, начинавшаяся от ворот замка, б
егущая вниз по холму, через город, за реку… куда? Говорят, что все дороги Ц
это одна большая дорога. Грандиозная сеть разветвляющихся и пересекающ
ихся дорог, опутавшая страну. У дорог есть два конца. Так говорят. Мн
е нужна такая дорога, которая не приведет меня обратно.
Испуганный вскрик заставил вдовствующую рейну оглянуться. Одна из ее фр
ейлин стояла у нее за спиной, прижав руки к губам, широко распахнув глаза,
и тяжело дышала после долгого подъема. Ее лицо светилось поддельной радо
стью.
Ц Миледи. Я ищу вас повсюду. И… отойдите немедленно от края!..
Губы Исты изогнула ироничная улыбка:
Ц Успокойтесь. Сегодня мне не хочется встречаться с богами лицом к лицу.
Ц И не только сегодня. Никогда больше. Ц Мне с ними говорить
не о чем.
Она терпеливо позволила женщине взять себя за руку и осторожно провести
вдоль стены по направлению к спуску. Фрейлина, как заметила Иста, постоян
но старалась оказаться между краем и своей госпожой. Успокойся, же
нщина. Я не жажду камней.
Я жажду дороги.
Внезапное осознание поразило ее, даже немного испугало. Новая мысль.
Новая мысль и я? Все старые мысли казались такими тонкими и зат
ертыми, что напоминали вязание, которое постоянно распускают, а потом вя
жут заново, так что нити истончаются, рвутся, но никогда не становятся кре
пче и толще. Как она может получить дорогу? Дороги созданы для молодых люд
ей, а не для женщин среднего возраста. Бедный мальчик-сирота собрал вещи и
пустился в путь искать сердцу надежду… так начинается множество сказок
. Она не бедна и не мальчик, в ее сердце нет надежды, и лишь жизнь и смерть мо
гут возместить эту утрату. Хотя, теперь я сирота. Но достаточно ли эт
ого, чтобы дать мне дорогу?
Они повернули за угол и подошли к круглой башне, внутри которой была узка
я лестница, ведущая во внутренний сад. Иста в последний раз оглянулась на
тощий кустарник и хилые деревца, карабкающиеся по стене замка. Внизу, по т
ропинке, поднимающейся из неглубокой лощины, слуга гнал к задним воротам
замка осла, нагруженного дровами.
В саду матери Иста замедлила шаг и, вырвав руку из заботливой хватки фрей
лины, упрямо направилась к скамейке, стоящей рядом с еще голым розовым ку
стом.
Ц Я устала, Ц заявила она. Ц Тут я немного отдохну. А вы можете принести
мне чаю.
Было заметно, что фрейлина подсчитывает возможный риск, недоверчиво гля
дя на рейну. Иста холодно нахмурилась. Женщина рассыпалась в любезностях
:
Ц Конечно, миледи. Я скажу об этом горничной. И тотчас же вернусь.
Само собой, вернешься. Иста подождала лишь до тех пор, пока лед
и завернет за угол, затем вскочила и побежала к задним воротам.
Привратник как раз впускал внутрь слугу с ослом. Высоко подняв голову, Ис
та проследовала мимо, даже не обернувшись. Сделав вид, что не расслышала р
обкого возгласа привратника «Миледи?…», она быстро зашагала по бегущей в
низ с холма дорожке. Шлейф юбки и развевающаяся пелерина из черного барх
ата цеплялись за ветки и колючки, которые, словно когтистые лапы, пыталис
ь остановить ее. Скрывшись за первыми деревьями, Иста перешла на бег. Буду
чи девчонкой, она часто бегала по этой дорожке вниз к реке. В те времена он
а еще не была кем-нибудь для кого-нибудь.
Приходилось признать Ц теперь она уже не девочка. К тому времени когда с
квозь ветви блеснули воды реки, она уже успела продрогнуть. Иста пошла вд
оль берега. Как и раньше, тропа вела к старому мостику, а потом поднималась
по холму к одной из главных дорог, ведущих в Валенду. Или из нее.
Дорога была грязной, испещренной следами копыт. Может быть, именно здесь
некоторое время назад проехала кавалькада брата, направляющаяся в его ф
амильные владения в Тариуне. На протяжении последних двух недель брат вс
ячески старался убедить сестру, а ныне вдовствующую рейну, отправиться в
месте с ним, обещая отвести ей комнаты в замке, выделить множество фрейли
н и окружить ее бдительной заботой. Как будто здесь у нее не было покоев, ф
рейлин и повсеместного надзора. Поэтому Иста направилась в другую сторо
ну.
Придворные траурные шелковые туфельки совсем не годились для сельских
дорог. Юбки обвивались вокруг ног, и создавалось впечатление, что шагаеш
ь, продираясь сквозь толщу воды. К подошвам приставала грязь. Солнце неми
лосердно жарило облаченную в бархат спину, и Иста совершенно неподобающ
им для леди образом вспотела. Она продолжала идти, но ощущение неудобств
а и сознание собственной глупости росли. Это же безумие! Именно из-за безу
мия ее заперли в замке и окружили безмозглыми фрейлинами. Разве не доста
точно она от него натерпелась? У нее нет ни смены одежды, ни плана, ни денег,
ни одной медной вайды! Иста коснулась ожерелья, обвивавшего шею. Вот
деньги. Да, украшение стоит слишком дорого. Что может за него д
ать простой ростовщик? Сейчас драгоценности не источник богатства, а миш
ень, приманка для разбойников.
Скрип телеги заставил Исту оторваться от выискивания сухих участков ме
жду лужами. Фермер погонял плотного тяжеловоза, который вез компост для
удобрения полей. Крестьянин даже обернулся, недоуменно разглядывая лед
и в дворцовом облачении. Иста ответила ему величественным кивком. В конц
е концов, что ей оставалось? Она едва не расхохоталась, но мужественно под
авила неуместный смех и продолжила путь. Не оглядываясь. Не осмеливаясь
оглянуться.
Она выдержала еще час, прежде чем ноги, измученные весом тяжелого платья,
наконец отказались идти дальше. Иста была готова расплакаться от отчаян
ия. Нет. Я не знаю, как это делается. У меня не было возможности научит
ься, а теперь я слишком стара.
Стук копыт несущихся галопом лошадей, крики. В голове молнией пронеслась
мысль, что еще одна вещь оставлена без внимания Ц оружие, хотя бы простой
кинжал, чтобы защищаться. Иста представила себе, как обороняется подобр
анным оружием от человека с мечом, любого человека с мечом, и поморщилась.
Воображение нарисовало очень короткую сцену. Едва ли стоило об этом бесп
окоиться.
Иста бросила взгляд через плечо и вздохнула. К ней, разбрызгивая грязь в р
азные стороны, скакали сьер ди Феррей и грум. Не настолько она безумна или
глупа, чтобы пожелать появления разбойников вместо них. Может быть, беда
как раз в том, что она недостаточно выжила из ума. Настоящее ум
ственное расстройство не имеет преград. Быть не в себе настолько, чтобы п
ожелать не быть достаточно невменяемой, чтобы понять… теперь это безуми
е единственно бесполезно.
Вина кольнула сердце Исты при виде красного, перепуганного, потного лица
ди Феррея, который осадил коня рядом с ней.
Ц Рейна! Ц воскликнул он. Ц Миледи, что вы тут делаете?
Он буквально выпал из седла, чтобы схватить ее за руки и заглянуть в глаза.

Ц Я очень устала от тоски, царящей в замке. Решила в одиночестве прогулят
ься по весеннему солнышку.
Ц Миледи, но вы прошли пять миль! И эта дорога совсем вам не подходит…
Это верно, а я не подхожу ей.
Ц Ни фрейлин, ни охраны, пятеро богов! Как же ваше положение в обществе, бе
зопасность?! Пожалейте мои седины! Из-за вашего поступка у меня не осталос
ь ни одного темного волоса.
Ц Приношу извинения вашей шевелюре, Ц сказала Иста, действительно нач
иная раскаиваться. Ц Ни ей, ни вам не нужно обо мне так беспокоиться, милы
й ди Феррей. Я просто… хотела прогуляться.
Ц В следующий раз сообщите об этом мне, и я все устрою…
Ц Я сама справлюсь.
Ц Вы Ц вдовствующая рейна Шалиона, Ц твердо объявил ди Феррей. Ц Вы, бл
агодарение богам, Ц родная мать рейны Исель. Вы не можете просто так разг
уливать по дорогам, словно какая-то простолюдинка.
Иста тяжело вздохнула, подумав, что совсем неплохо быть какой-то простол
юдинкой, а не скорбной Истой. Впрочем, у простолюдинок наверняка немало с
воих печалей, куда менее поэтических, чем у рейн. Но спор посреди дороги вр
яд ли к чему-нибудь приведет. Ди Феррей приказал груму спешиться, и рейна
благосклонно позволила усадить себя на его место. Платье не было предназ
начено для верховой езды, и юбки ужасно неудобно смялись, едва только ног
и нащупали стремена. Иста нахмурилась, когда грум забрал у нее поводья и п
овел ее коня под уздцы.
Ди Феррей, увидев слезы в глазах госпожи, перегнулся через луку седла и ко
снулся ее руки.
Ц Я понимаю, Ц ласково произнес он. Ц Смерть вашей матери Ц огромная п
отеря для всех нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я