https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IFO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Раймонд снова заволновался, задергался, и Джулиана, выглянув из-за дерева, прошептала:
— Я тебя не бросила. Я никогда тебя не брошу.
Ей оставалось только одно — попытаться загипнотизировать это чудовище. Она протянула к нему руки:
— Я тебя люблю, желаю тебе добра. Позволь мне утешить тебя.
Он больше не скалился, а смотрел на нее недоуменно, явно не узнавая.
— Любимый Раймонд, муж мой, позволь мне помочь тебе.
Она хотела погладить его, но не решилась. В эту минуту он был очень похож на Денниса — такой же беззащитный, сломленный.
— Ну пожалуйста…
Она осторожно подняла руки. Раймонд не шевелился, не дышал. Когда она положила ладонь ему на грудь, он шумно вздохнул и привалился спиной к стволу.
Джулиана затаила дыхание.
— Раймонд, — повторила она, обняв его за плечи. — Раймонд, у меня нет снега, чтобы привести тебя в чувство, поэтому я устрою тебе ванну из поцелуев, а высушу тебя объятиями, и ты снова будешь моим.
Кольчуга царапала ей щеку, но сердце Раймонда, еще недавно колотившееся в бешеном ритме, понемногу успокаивалось.
— Джулиана? — с трудом пробормотал он и хотел обнять ее, но цепи крепко держали его руки. Раймонд снова задрожал от ярости.
— Не нужно, — попросила Джулиана. — Ты только сделаешь себе больно.
Она посмотрела ему в лицо. Увидела царапины, ссадины, порезы, увидела в глазах слезы, прочла во взгляде ужас.
— Джулиана, — прохрипел он. — Как ты меня нашла?
— Я шла по следу.
— Они захватили Марджери.
— Знаю.
— Я не смог им помешать.
— Это никому не под силу.
— Если бы я убил эту подлую свинью Джозефа, — он всхлипнул, — но ведь ты не знаешь — это сэр Джозеф ее захватил.
Джулиана до боли закусила губу. Она видела, как страдает Раймонд, и чтобы облегчить его терзания, сказала:
— Деннис мне все рассказал.
— Где он?
— Умер.
— Еще один грех на мне. — Он простонал. — Еще один…
Его колени подломились, и Раймонд сполз на землю. Цепь, прикрепленная к ошейнику, натянулась до предела, и Раймонд захлебнулся кашлем. По его груди стекала горячая, алая кровь.
Справившись с собой, он сказал:
— Я смертельно устал. Хочу сесть поудобнее и не могу. Я совсем обессилел… — Он снова привалился к дереву.
— Обопрись на меня. Ты легче ягненка святого Луки.
— У святого Луки был не ягненок, а вол, — нахмурился Раймонд.
— Вот-вот. — Она прижала его к себе. — Ты всегда был для меня опорой и поддержкой. Теперь моя очередь возвращать долг. — Она крепко стиснула его. — Ну же, обопрись на меня.
Раймонд немного расслабился. Он навалился на нее всем телом, положил голову ей на плечо и затих. Джулиана надеялась, что понемногу он придет в себя.
Раймонд был таким тяжелым — у нее буквально хрустели кости, и все же Джулиана была счастлива. Они долго сидели так, обнявшись, и луна освещала их лица.
Внезапно Раймонд открыл глаза и сказал:
— Ты слышишь?
Она насторожилась, прислушалась. Где-то вдали стучали копыта.
— Всадник. Несется во весь опор, — сказала она. — Галопом через чащу? Странно.
— Там, за деревьями, дорога, — хрипло сказал Раймонд. — Сэр Джозеф специально приковал меня здесь, чтобы каждый путник видел мой позор.
— Остановить всадника?
— Нет! Скорее всего это враг. Он может сделать тебе что-нибудь плохое. Спрячься за деревьями и не вылезай оттуда, пока не увидишь, кто это.
Джулиана возмущенно воскликнула:
— Ни за что на свете!
— Делай, как тебе говорят.
— Нет уж, спасибо. В последний раз, когда я выполняла твои указания, ты запер меня в грязной, кишащей пауками лачуге.
Она вынула из-за пояса нож Солсбери и приготовилась защищать Раймонда.
— Я буду тебя охранять, хочешь ты того или нет.
Всадник стремительно приближался.
— Слушай, — срывающимся голосом сказал Раймонд. — Мне и без того скверно. Не заставляй меня мучиться еще больше.
Но Джулиана не слушала его, готовясь к схватке. На поляну стремглав влетел всадник на большом белом коне.
— Кейр! — закричал Раймонд, а всадник крикнул:
— Раймонд!
Кейр спрыгнул на землю, бросил Джулиане поводья и кинулся к другу. Он обошел вокруг дерева, пощупал цепь, тяжело вздохнул и сказал:
— Жаль, не захватил с собой кузнечные инструменты.
— И в самом деле, жаль, — кивнул Раймонд. — Но у меня есть план.
— А мне твой план понравится?
— Вряд ли. Но другого плана нет. — Раймонд встал, выпрямился во весь свой немалый рост. — У тебя есть секира. Ты должен разрубить цепи.
Кейр осторожно откашлялся:
— Секира — это тебе не топор дровосека, да и цепь железная. Вряд ли что-нибудь получится.
— Есть какие-то другие предложения? — сухо осведомился Раймонд.
— Не нужно! — встревожилась Джулиана. — Кейр может промахнуться и попасть по руке. Лучше я съезжу в замок за кузнецом.
— И когда вы вернетесь? Завтра к утру? А что до того времени случится с нашей дочерью?
Джулиана привязала поводья к ветке дуба, лихорадочно пытаясь отыскать какой-то другой выход.
— Или ты думаешь, что сэр Джозеф решил оказать Марджери гостеприимство? — продолжил Раймонд. — Ее может ожидать такая же судьба, как Тости, а может быть, и кое-что похуже… — Джулиана всхлипнула, и он решительно заявил: — Нужно поскорее избавить меня от цепей. Если тебе страшно — не смотри.
Джулиана понимала, что он прав. В глазах Раймонда не осталось и тени безумия, однако Джулиана видела, что его воля напряжена до предела — того и гляди сорвется.
— Отойди в сторону, не смотри, а Кейр сделает срое дело.
Кейр стоял, помахивая секирой, лезвие которой холодно поблескивало в лунном свете.
— А вдруг вы попадете ему по руке? — спросила Джулиана.
За Кейра ответил Раймонд:
— Что ж, это будет честная плата за отрубленные пальцы.
Джулиана отошла в сторону, чтобы не видеть этой страшной сцены. Но тут она услышала, как Раймонд спросил своего друга:
— Как тебе удалось добраться сюда так быстро?
Джулиана замерла, ей тоже хотелось услышать ответ.
— Не так-то быстро я сюда добрался. Даже слишком поздно. Понимаешь, сэр Джозеф обвел меня вокруг пальца. Кастелян Бартонхейлского замка посадил меня под замок.
— Как посадил под замок? — вскрикнула Джулиана.
Кейр внимательно осматривал цепь и болт, которым она была прикреплена к дереву.
— Сэр Джозеф обладает странной властью над людьми. Ваш кастелян, миледи, вбил себе в голову, что старик — не человек, а демон.
Джулиана не удивилась этому, вспомнив о судьбе Денниса.
— После смерти вашего отца кастелян имел дело только с сэром Джозефом и ужасно его боялся. Из страха он обманывал и обсчитывал вас, помогая сэру Джозефу обогащаться. — Кейр глубоко вздохнул. — Раймонд, наверно, лучше всего вырубить болт из дерева.
— Прямо из дуба? — ахнула Джулиана. — Да вы с ума сошли! Ведь это английский дуб!
— Он очень крепкий, правда, Джулиана? — мрачно усмехнулся Раймонд.
— Да, он не поддается стали, — уныло произнесла она.
Не обращая на нее внимания, Раймонд сказал:
— Только смотри, не подруби мне волосы.
— А ты пригнись, — сказал Кейр, примериваясь.
Сверкающее острие взметнулось вверх, и Джулиана замерла от ужаса. Сталь глубоко впилась в дерево, и Кейр еле высвободил свое орудие. Джулиана опустилась на колени и закрыла глаза руками.
Снова раздалось кряканье Кейра, глухой звук удара, судорожный вздох Раймонда.
— Ты мне чуть башку не отхватил, приятель, — сказал Раймонд, и Джулиана содрогнулась.
Кейр тяжело пыхтел:
— Черт бы побрал эту секиру — рукоятка слишком короткая. Как следует не прицелишься, да и замаха настоящего нет.
— Зато это лучшая испанская сталь, ею можно и доспехи разрубить, — утешил его Раймонд. — Подумаешь — какая-то цепь.
— Для дерева секира не годится, — ворчал Кейр. — Я сразу же поскакал в замок Лофтс, как только выбрался из западни. Скоро подоспеют Леймон и его люди. Если бы подождать…
— Я не могу допустить, чтобы они были свидетелями моего позора, — ровным голосом произнес Раймонд.
Джулиана и Кейр молчали, лишь теперь до конца осознав, насколько тверд Раймонд в своем решении.
В конце концов Кейр пожал плечами:
— Ладно, как хочешь. Но учти, тут речь идет не о нескольких пальцах, а о голове.
— Ничего, голову ты мне не отрубишь.
— Разве что ухо или кусочек скальпа, — пробормотал Кейр.
Раймонд поморщился и, желая сменить тему, спросил:
— Как тебе удалось выбраться из-под замка?
— Я убедил кастеляна, что демон — сущий пустяк по сравнению с разгневанным дьяволом.
Джулиана с любопытством спросила:
— И кто этот дьявол?
— Я, — сухо ответил Кейр, и Раймонд удовлетворенно хмыкнул.
— И как же вам удалось его переубедить?
— Ваш кастелян — человек небольшого ума, а Валеска и Дагна научили меня кое-каким трюкам.
Тут даже Джулиана улыбнулась.
— Кейр, если ты отдышался, закончи работу, — сказал Раймонд.
Болтовня немного успокоила Джулиану, но она все равно закрыла глаза руками. Она старалась думать не о секире, а о коварстве и подлости сэра Джозефа.
— Ну вот, — воскликнул Раймонд, когда болт выскочил из дерева. — Я же говорил тебе — ты справишься.
— Да, ты говорил, — не стал спорить Кейр. Голос его звучал не слишком радостно, и, когда Джулиана открыла глаза, она поняла почему.
Джулиана думала, что, освободившись от удавки, Раймонд захочет отдохнуть — однако он словно набрался свежих сил: задвигал руками, забряцал цепью, сковывавшей ему запястья.
— Посмотри, крепко ли они меня заковали? Я сопротивлялся изо всех сил. Даже когда они стали кидать мне горящие угли под кольчугу, я все равно не сдался. Может быть, они заковали меня не так уж прочно.
Кейр прощупал все звенья цепи, покрутил ее и так, и этак. Потом вздохнул, отбросил со лба прядь волос.
— Сами кандалы крепкие, но есть одно слабое звено. Вот здесь, возле самого запястья.
— Только целься получше, — предупредил Раймонд. — Рука, конечно, не голова, но и они мне понадобятся. Иначе как я отомщу сэру Джозефу?
— На что тебе голова? — усмехнулся Кейр. — Она только и годится на то, чтобы о стену биться. Сядь, сожми пальцы в кулаки и натяни цепь как можно длиннее.
Раймонд так и сделал. Кейр приноровился, поднял секиру.
— Подождите! — вскрикнула Джулиана.
— Что такое, миледи?
— Почему вы повернулись к нему спиной? Вы же так ничего не видите!
— Зато у меня размах больше. А что касается видимости — так все равно в темноте ни черта не видно.
И он снова поднял секиру.
Джулиана хотела снова зажмуриться, но так и не смогла. Лезвие с размаху опустилось на цепь, и во все стороны посыпались искры. В следующий миг секира отлетела в сторону — Джулиана едва успела пригнуться.
— Ну что встал? — нетерпеливо сказал. Раймонд. — Давай еще раз.
Кейр потряс в воздухе ушибленными пальцами, скорчил гримасу.
— Подожди, Раймонд, — дрожащим голосом сказала Джулиана. — Он поранился.
— Некогда мне ждать, — буркнул Раймонд. — Я слышу топот копыт.
Джулиана припала ухом к земле и услышала вдали ритмичный цокот. Она кивнула Кейру, и тот снова поднял топор. Хорошенько примерившись он мощным ударом перерубил цепь пополам. Раймонд взмахнул освобожденными руками. Кейр и Джулиана застыли на месте, словно загипнотизированные.
— Молодец, справился!
Раймонд сжал руки в кулаки и задрал голову к небу.
— А твои пальцы? — перепуганно спросила Джулиана. — Они на месте?
Он посмотрел на нее, словно на полоумную, и разжал ладони.
Все десять пальцев были целы.
Кейр улегся на траву, шумно дыша, Джулиана опустилась на колени и склонила голову. Лишь Раймонд хохотал, веселясь и ликуя.
В этот момент на поляну выбежали Валеска и Дагна.
20
Оорко оглядев, поляну, Валеска спросила:
— Зачем мы только тащили сюда свои старые кости? Чтобы посмотреть, как вы тут веселитесь?
Джулиана и Кейр недоуменно уставились на нее, а Раймонд расхохотался еще пуще.
Дагна неодобрительно покосилась на свою подругу.
— Нечего тут зря болтать. Надо спасать Марджери от лорда Феликса.
— От Феликса? — Джулиана вскочила на ноги. — При чем здесь Феликс?
— Потому что эта дорога ведет в замок Монсестус, — объяснила Дагна.
Джулиана покачала головой:
— Не может быть. Феликс не мог сговориться с этим…
Раймонд протянул к ней руку, и цепь оглушительно зазвенела. Он тут же пристыженно убрал руку. Разве может он, человек опозоренный и потер-певший поражение, хоть как-то ее утешить.
Джулиана не видела его жеста. Или сделала вид, что не видит. Она опрометью бросилась к своей лошади.
— Скорее скачем!
Раймонд тяжело вздохнул:
— Эх, был бы у меня мой рыцарский конь.
Он обернулся к Кейру и спросил:
— То-то я смотрю, сэр Джозеф сидел на коне, показавшемся мне знакомым.
Кейр смущенно откашлялся и отвернулся.
— Можешь взять моего коня. Все равно он из твоей конюшни.
— Это конюшня леди Джулианы, — поправил Раймонд, однако тут же сел в седло, боясь, что Джулиана ускачет, не дождавшись его.
Валеска спрыгнула на землю.
— Я поскачу вместе с Дагной, так что Кейр может забрать моего жеребца. Но сначала… — И она протянула Раймонду его оружие: длинный меч, короткий меч, боевую палицу. В последнюю очередь Валеска почтительно сняла с седла рыцарский щит и с поклоном протянула его Раймонду.
На щите красовался герб: вздыбленный медведь с ощеренной пастью. Раймонд посмотрел на знакомую эмблему, потом погладил Валеску по голове:
— Спасибо, мой верный оруженосец.
Луна клонилась к горизонту, Освещая своим тусклым светом дорогу, ведущую к замку Монсестус. Джулиана поскакала вперед галопом, так что остальным пришлось ее догонять. Раймонд словно прирос к рыцарскому коню, чувствуя необычайный прилив сил. Ему хотелось скакать навстречу ветру, размахивая мечом и издавая свой боевой клич.
Но воевать пока было не с кем. Для того чтобы освободить Марджери, понадобятся не слепая отвага, а изобретательность и здравый смысл. Поэтому Раймонд подавил свой воинственный порыв и нагнал Джулиану.
— Зачем ты несешься сломя голову? — спросил он. — Не хватало еще, чтобы ты упала и свернула себе шею.
С этими словами он потрогал свою шею, на которой по-прежнему болтался ошейник с вырванной цепью.
— Будь поосторожней, — прикрикнул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я