https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Kuvshinka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты что, не могла поговорить с ним? Ц словно прочитав мысли Брии, бросил
а вторая девушка; вопрошающий взгляд ее был жестким. Ц Не съел бы он тебя.

Бриа отвернулась от окна и посмотрела на свою подругу и сестру по оружию.
Лана натянула потертую куртку цвета хаки, затем быстрыми резкими движен
иями закинула остальные вещи в небольшую дорожную сумку. Бриа поежилась
и поплотнее запахнула на себе плащ. Солнце висело уже над самым горизонт
ом, и становилось холодно.
Ц Нет, Ц тихо ответила Бриа. Ц Я не могла поговорить с ним.
Ц И почему? Не доверяешь?
Методично, тщательно, словно дроид, Бриа проверила заряд бластера, котор
ый носила пристегнутым на бедре Ц низко, как научил ее Хэн пять лет назад
, когда они были партнерами, друзьями… любовниками.
Ц Я доверяю ему, Ц сказала Бриа, мгновение помедлив. Ц Я доверяю ему во
всем, что касается меня. Но то, чего мы стараемся достичь сейчас, связано н
е только со мной. Это затрагивает всех нас. Предательство сейчас может оз
начать конец всего нашего движения. Я не могу так рисковать. Лана кивнула

Ц Да уж, появление Соло порядком спутало нам планы. Еще вопрос, когда еще
появится возможность пристрелить Вератиля. Думается мне, он кинется обр
атно на Илезию рассказать Тероензе, что видел твоего бывшего дружка.
Бриа устало провела ладонью по волосам. Хэн любил так делать, внезапно вс
помнила она. Воспоминание было таким сильным, таким ярким, жгучим. Будто т
оком ударило.
О, Хэн…
Лана Мэло смерила ее оценивающим взглядом, в котором слились симпатия и
цинизм.
Ц Можешь изойти слезами попозже, Бриа. А сейчас надо попасть обратно на К
ореллию. Мы должны предоставить коммандеру полный отчет. Ну не удалось н
ам убить Вератиля, зато мы установили контакт с деваронской группировко
й… так что не совсем напрасно мы сюда прогулялись.
Ц Я не собираюсь исходить слезами, Ц парировала Бриа без выражения. Она
вложила бластер в кобуру, не глядя, как учил ее Хэн. Ц Я давно перестала ду
мать о нем.
Ц Ну да, конечно, Ц беззлобно согласилась Лана; женщины подняли сумки и
направились к выходу. Ц Разумеется.

2. ДОРОГОЙ КОНТРАБАНДИСТА

Шаркая, как дряхлый столетний старец, Хэн добрался до крошечной рубки, не
жно обхватив ладонями кружку с горячим стим ча. Он посмотрел в иллюминат
ор, за которым крутилась белесая хмарь гиперпространства, затем, помарги
вая, перевел мутный взор на здоровяка-вуки, который каким-то чудом втисну
лся в кресло второго пилота.
Ц Я слишком долго спал, Ц с обвинением в голосе возвестил кореллианин.
Ц Ты не разбудил меня.
Ц Хрумф, согласился Чубакка.
Ц Ну да, да, мне надо было отоспаться, Ц признал Хэн. Ц Кто ж спорит? Но ра
нили тебя, а не меня. Как лапа?
Сопя и взрыкивая, вуки пространно заверил, что выздоровление идет полным
ходом. Традиционно не поверив ни единому слову, кореллианин осмотрел ра
ну и, удовлетворенный, утонул в кресле за пультом.
Ц Твоя взяла, но вот что я скажу тебе, приятель, вчера мне сильно повезло, ч
то ты оказался рядом. Этим барабелам под руку лучше не попадаться. Дела мо
гли обернуться худо.
Чубакка разразился длинной тирадой, состоящей из многочисленных «грх»,
«р-рры» и «раф-раф», указывая, что дела и без того пошли хуже некуда. Хэн по
жал плечами.
Ц Ты прав. И кое о чем напомнил мне.
Он встал, порылся в ящике для инструментов, стандартном для этого типа ко
раблей и вернулся на место, вооруженный напильником и лазерным мини-рез
аком. Вынув бластер, Хэн аккуратно срезал со ствола пенек прицела и взялс
я зачищать шероховатость.
Чубакка громогласно полюбопытствовал, чем занят его новый друг.
Ц Исправляю огрехи, Ц просветил вуки Соло. Ц Чтобы оружие не застрева
ло в кобуре в самый ответственный момент. Там, в таверне, я не успел воврем
я достать бластер и устроил нам кучу неприятностей. Я хорошо стреляю, обо
йдусь и без прицела.
Чуй пристально следил 'за его трудами. Хэн пыхтел еще несколько минут, пот
ом заговорил вновь:
Ц Уже плохо, что я не сумел выхватить бластер. Случись там перестрелка вм
есто фестиваля увальней, сдается мне, мы бы сейчас не разговаривали. А мог
ло быть и хуже. На площади мы могли влипнуть по самые уши. Вот именно, твои у
ши, не мои, так что оцени масштаб. Если бы мальчики Вератиля нас повязали…
поверь мне, дружище, эти т'ланда Тиль не станут ковырять в носу. Друг мой, по
ймай они нас, и мы Ц в навозе хумбабы.
Ц Гркхаф?
Ц М-да… похоже, надо объясниться, Ц кореллианин обреченно вздохнул. Ц
Лет пять назад мне потребовался опыт вождения больших кораблей, без него
в Академию не берут, сам понимаешь. Вот я и подвязался на одну работенку д
ля т'ланда Тиль. Не слышал о таких?
Чубакка заскулил.
Ц Вот-вот, колония религиозных фанатиков. Вот только все это чушь, парен
ь. Афера, надувательство, ловушка для дураков. На Илезии заправляют хатты.
Паломники толпами валят в рай, думают, что вот-вот присоединятся к космич
еским Всем или что-то вроде, а попадают в рабство. Работают на очистке спа
йса, многие не выдерживают, бедолаги. Когда я там жил, колоний у них было тр
и штуки, но я слышал, ребята расширяют дело. То ли пять, то ли шесть уже.
Чубакка пригорюнился.
Хэн провел пальцем по стволу, недовольно скривился.
Ц Кому-то надо было прикрыть ту лавочку, Чуй. Я Ц вор, контрабандист, афер
ист, игрок, у меня найдется еще куча занятий, гордиться которыми я не стал
бы, но рабство… Вот чего я на дух не переношу. И работорговцев. Отбросы все
ленной. Я бы их перестрелял за две кредитки…
Естественно, вуки присоединился к мнению напарника Поглаживая большим
пальцем сточенный прицел, Хэн криво усмехнулся и, удовлетворенный резул
ьтатом, сунул бластер в кобуру.
Ц М-да, забыл, с кем разговариваю. Ладно, все равно это долгая история. А фи
нал такой: я решил убраться с Илезии, покуда цел, вот и обокрал тамошнего н
ачальника. У них верховный жрец собирал всякие штучки, дорогое оружие, ст
атуэтки, картины, украшения, всякое такое. Все бы ничего, да только в самый
неподходящий момент заявился Тероенза вместе с хаттом Заввалом… Начал
ась пальбы, Заввал испустил дух.
Чубакка вопросительно тяфкнул. Хэн опять вздохнул.
Ц Нет, не я, на него потолок упал. Но в общем, нельзя отрицать, что я тоже нем
ного виноват…
Вуки высказался в том смысле, что чем хаттов меньше, тем вольнее дышится.

Ц Вот-вот. Но поскольку мы на них вроде как работаем, держи свое мнение пр
и себе.
Кореллианин подкрепил силы глотком стим ча и, погружаясь в воспоминания
, стал разглядывать длинные нити звездного света.
Ц Ну вот… я сбежал Жаль только, Вератиль меня вчера заметил. Что-то у меня
дурные предчувствия, знаешь ли… Тланда Тиль Ц не те, с кем охота общаться
каждый день.
Чубакка спросил напрямик. Хэн уткнулся взглядом в пол. Откашливался он д
олго.
Ц Почему я вернулся и так глупо полез на рожон, да? Понимаешь… ну, в общем…
была там одна девчонка Ц Фырчание в переводе на общегалактический озна
чало: «Почему я не удивляюсь?»
Ц Нет, ты не понял, она-, особенная, Ц ощетинился Хэн. Ц Бриа Тарен. Я поду
мал…
Взгляд его затуманился.
Ц Вчера в этой толпе я подумал, будто увидел ее. Клянусь, это была она! Пять
лет назад мы… того… дружили, в общем. Очень близкими были друзьями.
Чубакка кивнул. Он провел с Хэном Соло всего лишь месяц, но уже усвоил, что
человеческие самочки чуть ли не наперегонки бросались к ногам кореллиа
нина.
А тот все упражнялся в пожимании плечами.
Ц Но глаза меня обманули. Я догнал ее, а это была совсем не она, не Бриа, как
ая-то другая. Вот ведь му… Ц кореллианин застенчиво прочистил горло. Ц
То есть я был разочарован. Я ведь, правда, надеялся ее отыскать.
Он сделал еще один глоток остывшего стим ча.
Ц Вчера я видел ее во сне, Ц сказал он больше себе, Чем мохнатому собесед
нику. Ц Я все еще носил форму, а Бриа мне улыбалась…
Чубакка сочувственно заскулил.
Ц Да ладно, дело прошлое. Не хочу об этом думать, давай лучше о тебе погово
рим? У тебя есть подружка?
Вуки застеснялся, Хэн понятливо ухмыльнулся.
Ц Кто-то особенный? Или кто-то, кого бы ты хотел сделать особенным?
Чубакка, выпустив коготь, водил им по кнопке контроля стабилизаторов.
Ц Эй-эй, поосторожнее! Не нажми! Если не хочешь, можешь, конечно, не делить
ся… но я вот рассказал. Если мы хотим стать напарниками, разве мы не должны
верить друг другу?
Его волосатый спутник погрузился в размышления, в конце концов сдался и
заговорил, поначалу неохотно, но все увлеченнее и увереннее. Из повество
вания следовало, что он, Чубакка, находил весьма привлекательной одну юн
ую вуки из соседней деревни. Звали девушку Маллотобук, и время от времени
она приходила к ним помогать старикам по хозяйству. Как-то раз ухаживала
за отцом Чубакки, пожилым и в высшей степени раздражительным вуки.
Ц Короче, она тебе нравится, Ц подытожил Хэн. Ц А ты ей?
В этом Чубакка уже не был столь уверен. Им не довелось провести много врем
ени наедине, но при воспоминании о Маллотобук, голубые глаза мохнатого т
елохранителя увлажнились…
Ц Так сколько же ты ее не видел? Чуй на миг задумался.
Ц Рхоф!
Ц Пятьдесят лет! Ц не поверил своим ушам кореллианин.
Он знал, что вуки живут очень долго Ц в принципе, Ц но, согласитесь, полве
ка все-таки перебор. Хэн еще раз приложился к кружке с бодрящим напитком.

Ц Ну знаешь, друг, не хочется портить тебе настроение, но твоя милашка, во
зможно, уже чья-то верная жена и счастливая мамаша шести маленьких вучат.
Нельзя заставлять девчонку ждать так долго.
Чубакка согласился, что, пожалуй, стоит вернуться на Кашиийк, как только п
редставится шанс, и возобновить знакомство.
Ц Вот что я тебе скажу, Ц воодушевился Соло. Ц Вот обзаведемся собстве
нным кораблем, купим его и оплатим, так первым же делом двинем на Кашиийк,
что скажешь?
Голосистый вуки обрадованно взревел.
Вытащив пальцы из ушей, кореллианин подумал, что, несмотря ни на что, все ж
е здорово иметь под рукой собеседника в долгом космическом путешествии.
Стоит очутиться в гиперпространстве, перелет Ц вещь довольно унылая и т
оскливая.
Ц Что за мешок ты приволок на борт? Ц Хэн сменил тему разговора. Ц Я вид
ел. Купил что-нибудь?
Чубакка молча сходил за приобретением. Соло недоуменно разглядывал выл
оженные перед ним деревяшки и металлические штуковины разной длины и фо
рмы. Единственное, что удалось опознать, это рукоять вроде как у бластера,
к которой был присоединен явно спусковой механизм.
Ц Это еще что за зверь?
Вуки разродился длинной тирадой.
Ц Самострел, Ц повторил за ним кореллианин. Ц Ну, удачи. Его свинчивать
и свинчивать. И тетива слишком тугая, ее ни одному человеку не натянуть.
Чубакка согласился и, вооружившись инструментами, с энтузиазмом принял
ся за работу.
Ц Ты стрелять-то умеешь, снайпер? Ц поинтересовался Хэн, наблюдая за ло
вкими действиями напарника.
Чубакка без лишней скромности заявил, что считается у своего народа отме
нным стрелком и охотником.
Ц Ты меня порадовал. Мы направляемся к Нар Шаддаа, а там нужно прикрывать
напарнику спину. Это спутник Нал Хутты, слышал когда-нибудь о такой?
Чуй не слышал.
Ц Да и мне там бывать не приходилось, но говорят, там небезопасно. Даже Им
перия предпочитает не связываться с Нар Шаддаа. Если у тебя зуд в пальцах
или тебе хочется заняться делами, на которые власти смотрят косо, тебе пр
ямая дорога на Нар Шаддаа. Такое вот это местечко.
Он начал проверять показания приборов, чтобы удостовериться, что на кора
бле все в порядке. Скоро они вынырнут в реальное пространство неподалеку
от Нар Шаддаа Чубакка наблюдал за напарником блестящими голубыми глаза
ми. Потом вопросительно вуфкнул.
Хэн оторвался от работы.
Ц Я искал ее, Ц признался он после долгого молчания. Ц Честное слово, ис
кал. Сначала разозлился, обиделся, что бросила меня, но… ей здорово достал
ось от жизни. Пару лет назад в увольнительной я связался с ее отцом, так то
т сообщил, что уже год ничего не слышал о дочери. Он понятия не имел, где Бри
а.
Кореллианин вздохнул.
Ц Остальная ее семейка Ц занозы в седалище, но Ренн мне нравится. Он пом
ог мне, когда припекло. После выпуска я месяцев шесть все свои деньги ему о
тсылал, хотел долг погасить. Он…
Коротко взревела корабельная сирена.
Ц Выходим из гиперпространства, Ц возвестил Хэн; руки его летали над пу
льтом управления. Ц Следующая остановка Ц Нар Хекка. На поиски господи
на Тагты, дружище!


* * *

Посадив грузовик в космопорту, указанном заранее, напарники собрали нем
удреные пожитки и ушли, не питая ни малейших иллюзий, что когда-либо верну
тся на борт корабля. Его здесь уже не будет. Вагон подземки доставил их в г
ород, где обитал хатт Тагта.
Хэну довелось побывать на Нал Хутте, и он находил ее пренеприятнеишим ме
стом., склизким, влажным и вонючим Ц подстать тамошним обитателям. От Нар
Хекки он ожидал того же и был приятно удивлен. Планета отличалась весьма
умеренным, можно даже сказать, прохладным климатом и бегала по орбите во
круг тусклой красной звезды на границе системы ИТоуб. Деньги хаттов и не
большой колонии разномастных переселенцев превратили ее в технологиче
ское чудо.
Небеса за колоссальными куполами отливали синевой с легкой примесью фи
олета. На бедной собственной растительностью планете хорошо прижились
растения с других миров; здесь их бережно выращивали и культивировали. П
овсюду были разбиты парки, ботанические сады и питомники.
Хэн и здоровяк-вуки немного прогулялись по городу. Искусственные конвек
ционные потоки, словно теплый ветер овевал им лица. Соло высказался в том
смысле, что после духоты тесного корабля просто здорово размять ноги, и Ч
убакка гортанным урчанием подтвердил согласие с этой мыслью.
Довольно скоро напарники подошли к внушительному зданию из белого камн
я, где, как им объяснили, жил и занимался делами хатт Тагта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я