https://wodolei.ru/catalog/shtorky/dlya-uglovyh-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хэн смотрел на иллюзионистку, которая вновь нарядилась в прежние цветас
тые одеяния, и качал головой.
Ц Ненавижу прощаться, Ц жалко выдавил он. Ц Никогда не мог придумать н
ужных слов, а сейчас… вообще полный мрак. Как мне отблагодарить тебя, Ксав
ерри? Твоя иллюзия спасла нас. Без тебя ничего бы не вышло.
Волшебница улыбалась, ее темные глаза полны веселья.
Ц Эй, Соло, сколько раз повторять, что за все кредитки Галактики не пропу
стила бы такого спектакля. Жаль только, что нельзя было оказаться на мост
ике у кого-нибудь из имперцев, люблю знать реакцию зрителей.
Кореллианин хохотнул.
Ц Да они от изумления каскетками подавились, это уж наверняка!
Хэн безо всякой мысли взял Ксаверри за руку, а через секунду неистово обн
имал женщину.
Ц Я буду скучать, Ц пробормотал он, уткнувшись носом в пышные волосы Кс
аверри. Ц Только-только решил, что научился жить без тебя, и вот опять все
сначала. Так нечестно.
Когда Соло сумел отодвинуться, то немедленно заработал крепкий поцелуй.

Ц Не дергайся, Ц Ксаверри улыбнулась. Ц Салла не будет возражать. Она к
лассная девочка.
Ц Точно, Ц согласился кореллианин. Ц У нас с ней мозги одинаковые.
Иллюзионистка кивнула.
Ц Надеюсь, вы оба будете счастливы, Соло. Берегите друг друга, хорошо?
Хэн тоже кивнул
Ц Ты тоже не нарывайся.
Ц Не буду, Соло. Не забывай меня.
Ц Тебя забудешь, как же… Ц у Хэна сдавило горло. Ц Я не сумею.
Он разжал руки. Ксаверри взбежала по трапу и ни разу не оглянулась.

Через три дня после битвы при Нар Шаддаа, как вскоре ее начали называть, Хэ
н, Чубакка, Салла и Ландо Калриссиан получили приглашение на свадьбу. Бла
годаря длительному купанию в бакта-камере жених тоже сумел на ней прису
тствовать, а невеста так просто светилась в новом платье. Слух о том, кто и
менно сыграл немаловажную роль в обороне Нар Шаддаа, облетел всю
луну, и Хэн с друзьями оказались на вечеринке почетными гостями. Они пили
вволю, пробовали закуски, пожимали руки всем желающим, принимали поздрав
ления и так далее.
Ландо протолкался к смущенному, как положено жениху, Роа и обнял его за пл
ечи.
Ц Я так понимаю, что одним из условий свадьбы, был отход от дел, не так ли?
Ц Верно.
Ц Что ж, частный извоз снова в моде. Хочешь поработать на меня?
Ц А что делать-то?
Калриссиан сверкнул белоснежными зубами.
Ц Какой ты подозрительный, право слово! А я-то всего лишь предлагаю упра
влять моим магазином подержанных кораблей. Я намерен предпринять длите
льную поездку в центр, и мне требуется надежный помощник, который в мое от
сутствие будет присматривать за делами.
Роа всерьез призадумался.
Ц Коли так… да, конечно. Думаю, мне даже понравиться. Спасибо, Ландо. А что
стряслось? Почему улетаешь? Задумал что-нибудь?
Ц Мы с Вуффи Раа возвращаемся туда, потому что мне намекнули, что там мож
но быстро настругать финансов на перевозках. Ну и… Ц Ладно провел кончи
ком пальца по начинающим пробиваться усикам. Ц Если не соврали, то из сис
темы Осеон казино никуда не исчезли. Самое время вспомнить былые навыки.
Когда долго не берешь в руки карты, обрастаешь ржавчиной. Здесь, на Нар Шад
даа, сабакк Ц ку-па на смех. А я соскучился по настоящим ставкам, серьезно
й игре.
Хэн, который как раз проходил мимо, остановился как вкопанный.
Ц Сабакк? Где это серьезная игра? Это чьи же навыки требуют полировки?
Ландо расхохотался.
Ц Мои. Если смогу поддержать ставки, то смогу участвовать в большой игре
, которая будет на Беспине через шесть месяцев. Взнос десять тысяч кредит
ок.
Ц Десять тысяч! Ц Соло присвистнул. Ц Вот уж действительно игра по-кру
пному.
Калриссиан очаровательно заулыбался.
Ц Слушай приятель, ты и сам достойный игрок. Подумай об участии.
Хэн отрицательно мотнул головой:
Ц Никак.
Ц Почему?
Ц Слишком крупная сумма для меня! Будь у меня десять тысяч кредиток, я бы
потратил их на собственный корабль.
Ц Да, но можно выиграть и купить его, Ц указал Ладно.
Ц Я не такой везучий.
Ц Ой, кому ты врешь, Соло? Ц настаивал Калриссиан. Ц Ты же можешь раздоб
ыть деньги.
Он оглянулся на Чубакку.
Ц Вот Чуй тебе одолжит, верно, Чуй? Он же твой лучший друг, не так ли?
Вуки выдал красноречивый рев и многозначно затряс башкой.
Ц Не настолько, чтобы рискнуть десятью тысячью кредиток! Ц с хохотом пе
ревел Соло.

Охваченный горем Дурга Хатт скорчился около репульсорных саней своего
родителя, наблюдая как меддроиды и Гродо, хатт-физиотерапевт, отчаянно с
тараются спасти Арука. Но даже ему было понятно, что все усилия впустую.
Несколько минут назад Арук вдруг упал, задыхаясь от боли, стеная, его выве
рнуло наизнанку. Потом его грузное тело забилось в спазмах. Никогда еще Д
урга не чувствовал себя таким беспомощным Он мог только смотреть, как ег
о родитель борется за жизнь.
Арук Хатт всегда был сильным, сильным и упрямым. Ему потребовалось четыр
е часа, чтобы умереть, четыре наполненных болью часа. Дурга сидел скорчив
шись около него все это время в надежде, что родитель придет в сознание, но
этого так и не случилось.
И когда измученное сердце главы Бесадии наконец сдалось и прекратило бо
рьбу, это стало для всех облегчением. Но хотя Дурга был рад, что его родите
ль больше не испытывает этой ужасной боли, он чувствовал себя опустошенн
ым. Он потерял не только родителя, но и лучшего друга. Молодой хатт сжал бе
зжизненно висящую руку Арука, увидел потоки зеленой слюны, бегущие из ме
ртвого рта, и, сам не зная как, понял, что это убийство.
Но кто сделал это?
Кому, кроме членов клана Десилийик, была выгодна смерть Арука?
В течение нескольких дней Дурга был слишком подавлен, чтобы нормально фу
нкционировать. Он едва ел и бродил по дому, как потерянное привидение. Он з
апретил хоронить своего родителя. И хотя все тесты, которые провел физио
терапевт над содержимым желудка Арука, показывали отсутствие яда, убежд
али, что хатт умер естественной смертью, Дурга был уверен, что здесь что-т
о нечисто. Он приказал заморозить тело Арука и решил выписать из Имперск
ого центра группу судебных экспертов, чтобы они провели аутопсию и тщате
льное расследование, когда все немножко успокоится.
Кажидик Бесадии пребывал в волнении. Выделились две фракции: одна болела
за Дургу, другая против него. Сам Дурга делал некоторые шаги для того, что
бы укрепить свои силы. Он установил контакт с печально известным кримина
льным синдикатом «Черное солнце», которым владел и управлял могуществе
нный принц Ксизор, и объяснил принцу, каким образом их организации могут
быть полезны друг другу…
В течение следующих трех недель три могущественных повелителя Бесадии
отправились в мир иной Ц двое погибли при падении челноков, а третий уто
нул, когда его речная баржа напоролась на не указанную на картах скалу и з
атонула.
После этого фракция, выступавшая против Дурги, притихла.
В ожидании прибытия судебно-медицинских экспертов из Имперского центр
а Дурга составил список возможных подозреваемых. Наверняка найдется ка
кое-то указание на то, кто сделал это и как.
Хатт решил начать свое расследование с изучения финансовых записей. Буд
учи хаттом, он прекрасно разбирался в финансах и прибыли. Он проверит фин
ансовое состояние каждого члена семьи Десилийик, потом перейдет к Бесад
ии, потом к другим кланам.
День проходил за днем, и медленно юный хатт нашел в себе силы продолжать ж
ить без своего родителя.
Кто-то за это заплатит, клялся он каждое утро, смотря на голографический с
нимок Арука на стене своей спальни. И заплатит очень дорого…

16. РАСПЛАТА

В этот раз надменный административный помощник проводил Хэна в рабочий
кабинет адмирала Гриланкса безо всяких вопросов. Хэна явно ждали с нетер
пением. Кореллианин мрачно улыбнулся и вошел. Наверное, он тоже был бы рад
видеть того, кто отдаст ему целое состояние…
Адмирал стоял у окна, угрюмо уставившись наружу. Когда Хэн вошел, Гриланк
с повернулся, кивнул, но не улыбнулся.
Ц Принесли их? Ц спросил он.
Ц Да, они здесь, как заказывали, Ц отвечал Хэн.
Рукой кореллианин осторожно сгреб в сторону валявшиеся на столе Грилан
кса предметы, очистив середину, и вытряхнул туда содержимое маленького м
ешочка, который принес с собой. Гриланкс впился взглядом в богатство, леж
ащее перед ним в виде разных драгоценных камней, происхождение которых н
ельзя было отследить, и в его глазах зажегся огонек.
Ц Хатты верны своему слову, Ц проговорил он. Ц Вы позволите?.. Ц он махн
ул лупой в сторону камней.
Ц Конечно.
Следующие несколько минут адмирал рассматривал некоторые из самых кру
пных, самых красивых камней Ц галлинореанские радужные самоцветы, камн
и коруска и жемчужины крайт-драконов различных размеров и цветов.
Ц Полагаю, вы нашли ваш челнок в назначенном месте, Ц заговорил адмирал
, Ц раз уж вы оказались здесь точно в срок.
Ц Да, все было так, как вы говорили, адмирал. Гриланкс взглянул на Хэна, все
еще держа лупу у
лица. Через увеличительное стекло его глаз казался огромным.
Ц Как вы планируете уйти с моего корабля? Ц спросил он деланно равнодуш
ным тоном.
Контрабандист пожал плечами.
Ц Меня заберет мой напарник.
Ц Очень хорошо. Молодой человек, эти камни именно такие, как я просил. Пож
алуйста, скажите вашим хозяевам, что я доволен.
Хэн кивнул, но не преминул уточнить:
Ц Они мне не хозяева. Я всего лишь работаю на них.
Ц Как угодно, Ц ответил Гриланкс. Он помедлил, потом все же сказал: Ц Не
думал, что вы сможете. Даже имея план сражения.
Ц Знаю. Но нам оставалось только выстоять или умереть. Мы сражались за на
ши жизни. А вы сражались за деньги. Это очень большая разница.
Ц Тот голографический трюк был прекрасным маневром.
Хэн улыбнулся и слегка поклонился.
Ц Спасибо. Гриланкс был ошарашен.
Ц Это вы сделали его?
Ц Нет, у меня был специалист. Но идея моя.
Ц Ах вот как, Ц казалось, адмирал что-то обдумывает. Потом он проговорил
с ноткой тоски в голосе: Ц Вы презираете меня, не так ли, молодой человек?

Хэн удивленно уставился на него.
Ц Вовсе нет. Я тоже делаю много неприятного за деньги.
Ц Но есть вещи, которые вы не стали бы делать. Хэн задумался.
Ц Это да.
Ц Ну, я… Ц Гриланкс замолчал, когда дверь внезапно отворилась. На пороге
стоял его помощник, в глазах его застыл страх.
Ц Адмирал! Сэр!
Ц В чем дело? Ц раздраженно спросил Гриланкс.
Ц Сэр, меня только что известили с посадочного дока… он только что прибы
л. Должно быть, незапланированная инспекция. Он идет сюда, чтобы поговори
ть с вами!
Гриланкс издал долгий вздох и махнул помощнику, выпроваживая его.
Ц Этого можно было ожидать, учитывая обстоятельства, Ц пробормотал он,
кинувшись к стене. Позади грамоты о заслугах находился стенной сейф.
Мгновение Гриланкс стоял смирно, чтобы сканер проверил сетчатку его гла
з. Дверь открылась. Двумя горстями адмирал зачерпнул драгоценности, рину
лся к сейфу и закинул их внутрь, потом вернулся, собрал остальные и помест
ил их туда же.
Пока все это происходило, Хэн стоял столбом, полностью ошеломленный дейс
твиями адмирала.
Ц Что творится-то? Ц спросил он.
Ц Времени нет, Ц кинул ему Гриланкс, захлопнув сейф. Ц Так, подождите зд
есь. Нельзя, чтобы он вас увидел. Если увидит… Ц адмирал прикусил губу, рв
анул на
себя другую дверь, ведущую в кабинет секретаря. Комната была пуста, погру
жена в темноту.
Ц Сюда. Ни звука. Ни единого звука, понял?
Ц Нет, Ц озадаченно ответил Хэн, Ц не понял. Гриланкс даже не потрудилс
я ответить. Он попросту схватил Хэна за руку и втолкнул его в офис, закрыв
за ним дверь. Кореллианин очутился в темном офисе, совершенно не понимая,
что вообще происходит.
Что еще за «он»? По реакции Гриланкса можно подумать, что он ждет какого-т
о монстра, выпрыгнувшего из детской приключенческой книжки!
Одолеваемый желанием ворваться обратно к Гриланксу и сказать: «Что за ме
тод избавляться от гостей?», Хэн на цыпочках подошел к двери. Дверь закрыл
ась неплотно, и Хэну было слышно, как Гриланкс ходит по офису. Раздались по
стукивание, какое-то шуршание.
Прибирает стол, догадался Хэн.
Скрипнуло кресло, обитое роскошной кожей ящерицы, когда Гриланкс опусти
лся в него. Хэн мысленно представил, как тот сидит, изо всех сил стараясь в
ыглядеть так, будто ничего не происходит.
Раздалось шипение открываемой двери, тяжелая, размеренная поступь и шур
шание чего-то похожего на ткань. Во что это он одет? Какая-то длинная одежд
а? Плащ?
Потом раздался другой звук, который кореллианин узнал Ц громкое дыхани
е, стимулируемое искусственно, потому что это существо не могло дышать с
амо. Дыхательная маска… этот посетитель носил дыхательную маску. Почему
-то эти звуки громкого, свистящего дыхания казались зловещими. Хэн сглот
нул ком в горле и не издал ни звука.
Гриланкс заговорил намеренно веселым, радостным голосом, который долже
н был бы звучать буднично, но вместо этого в нем проскальзывал ужас.
Ц Повелитель, какое неожиданное удовольствие. Внешние территории почт
ены вашим присутствием. Полагаю, вы прилетели, чтобы провести инспекцию.
Вы должны понять, что мы недавно были в бою, так что…
Ц Гриланкс, Ц перебил его низкий, механический голос, от которого у Хэн
а поползли по телу мурашки, Ц ты настолько же туп, насколько жаден. Нерке
ли ты думал, что Высшее командование не узнает о твоем предательстве; Теп
ерь Гриланкс оставил даже попытки спрятать страх Ц Повелитель, пожалуй
ста! Вы не понимаете, мне было прика… Ц вместо слов из его горла вдруг выл
етел придушенный крик.
Глаза Хэна стали квадратными. Сейчас он не открыл бы эту дверь даже за все
жемчуга Галактики.
Тишина, прерываемая только громким, резким дыханием. Тишина, долгая. Пото
м… глухой стук, как будто что-то упало на ковер.
Ц Что вы, адмирал, я все прекрасно понимаю, Ц сказал голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я