https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Игер сказал:
— Вряд ли мы как-нибудь сможем использовать эту новость, разве что она заставит некоторых из ваших соплеменников задуматься, кем в действительности являются самцы, не употребляющие имбиря. Что-то в этом духе.
— У вас злобно вывернутый разум, Сэм Игер, — сказал Страха.
— Благодарю вас, — ответил Игер.
Страха в испуге резко повернул оба глаза в его сторону и рассмеялся, поняв, что это шутка. Игер предложил:
— Вы можете поговорить с нашими людьми, которые занимаются пропагандой, и спросить, не захотят ли они, чтобы вы выступили по радио по этому поводу. Кто знает, во что это выльется?
— С кем именно? — спросил Страха. — Я сделаю это.
Это не было обычным «будет исполнено» — употребляемым ящерами эквивалентом «есть, сэр!» — но прозвучало более уважительно, чем обычно. Мало-помалу Игер завоевывал у Страхи уважение.
Когда его смена закончилась, он направился к лестнице, чтобы подняться к Барбаре и Джонатану, но наткнулся в холле на Ристина и Ульхасса. Эти двое военнопленных-ящеров были его старыми друзьями, он взял их в плен еще летом 1942 года, когда нашествие ящеров только началось и казалось неудержимым. В данное время они стояли на верном пути превращения в американцев и с гордостью носили свою официальную раскраску, обозначавшую американских военнопленных, — красно-белую с голубым. За прошедшее время они вполне прилично освоили английский язык.
— Эй, Сэм, — сказал Ристин, — как насчет бейсбола после полудня?
— Да, — эхом отозвался Ульхасс. — Бейсбола! — И добавил усиливающее покашливание.
— Может, попозже, не сейчас, — ответил Сэм, на что оба ящера ответили разочарованным шипением.
Благодаря своим быстрым и точным движениям они стали удивительно способными игроками — особенно в середине поля, — и их охотно принимали в игру. Вдобавок малый рост и врожденный наклон вперед обеспечивали их зоной удара размером в почтовую марку, поэтому они хорошо подходили на роль игрока, начинающего игру, — вернее, самца, начинающего игру, — даже если сильный удар по мячу им удавалось нанести нечасто.
— Прекрасная погода для игры, — сказал Ристин, стараясь уговорить Сэма.
Многие солдаты в свободное время играли в мяч, но Ристин и Ульхасс были всего лишь ящерами, которые присоединялись к игре. А Игера зазывали все как профессионального игрока, набравшегося опыта за долгие годы. Но теперь Ристина и Ульхасса все чаще отличали не за их чешую, а за то, как они играли.
— Может быть, попозже, — повторил Сэм. — Сейчас я хочу увидеть жену и сына, если вы не очень возражаете.
Ящеры покорно вздохнули. Они знали, что значит семья для тосевитов, но не ощущали реальности этого — точно так же, как Игер не воспринимал нутром, как много значит для них их драгоценный Император. Он пошел к лестнице. А Ристин и Ульхасс стали отрабатывать подачу. Ристин, который большей частью играл вторым, чертовски быстро выполнял поворот.
На четвертом этаже Джонатан жаловался на несовершенство мира. Слушая его вой, Сэм радовался тому, что живущих на этом же этаже ящеров нет дома и они не слышат шума, который и Сэма временами немного раздражал, а ведь он был человеческим существом.
Плач прекратился внезапно. Сэм знал, что это значит: Барбара дача ребенку грудь. Сэм улыбнулся, открывая дверь в комнату. Он тоже любил груди жены.
Барбара сидела на стуле и кормила Джонатана. Она уже не выглядела такой ужасно измученной, как сразу после родов, но до прежней бойкости было далеко.
— Привет, дорогой, — сказала она, — не закроешь ли дверь тихо? Он может уснуть. Он буйствовал так, что, должно быть, очень устал.
Сэм отметил грамматическую точность речи, характерную для его жены. Он иногда завидовал ее высшему образованию, сам он бросил школу ради бейсбола, хотя ненасытная любознательность заставляла его постоянно изучать грамматику. Барбара никогда не жаловалась на недостаток у него формального образования, но сам он очень страдал.
Джонатан все же уснул. Ребенок подрос, теперь в колыбели он занимал больше места, чем сразу после рождения. Сэм коснулся руки жены и сказал:
— У меня есть для тебя подарок, дорогая. Вообще-то он для нас обоих, но тебе достанется первой. Я удерживался целое утро, поэтому думаю, что смогу подождать еще немного.
Он сумел заинтриговать ее.
— Что у тебя такое? — выдохнула она.
— Ничего особенного, — предупредил он. — Не алмаз и не открытый автомобиль.
Они оба рассмеялись, хотя смех был нерадостным. Пройдет немало времени
— если оно вообще когда-нибудь наступит, — чтобы можно было начать думать о прогулке в открытом автомобиле. Он сунул руку в карман и вытащил новую трубку из кукурузного початка и кожаный кисет с табаком.
— Вот.
Она удивленно раскрыла глаза.
— Где ты добыл это?
— Один цветной рано утром был у нас и продавал это, — ответил Сэм. — Он из северной части штата, там еще выращивают табак. Обошлось в пятьдесят баксов, но не беда. Все равно деньги тратить не на что, так почему бы нет?
— Я вовсе не против. Да нет, я — за! — Барбара сунула пустую трубку в рот. — Такую никогда раньше не курила. Я, наверное, похожа на бабушку из южных штатов.
— Милая, для меня ты всегда прекрасна, — сказал Игер.
Выражение лица Барбары смягчилось. Поддерживать у жены хорошее настроение не так уж сложно — в особенности если вы вкладываете смысл в каждое высказываемое слово. Он потыкал пальцем в кисет.
— Ты хотела бы, чтобы я набил трубку для тебя?
— Да, пожалуйста, — сказала она.
У него была зажигалка «Зиппо», заправленная теперь не специальной жидкостью, а самогоном. Он с ужасом думал, что когда-нибудь закончатся кремни, но пока этого не случилось. Он крутанул колесико большим пальцем. Бледное, почти невидимое пламя горящего спирта возникло над нею. Он поднес его к табаку, в чашке трубки.
Щеки Барбары запали, когда она стала втягивать в себя дым.
— Осторожнее. — предупредил Сэм. — Трубочный табак гораздо крепче, чем тот, который в сигаретах, и…
Их глаза встретились. Она закашлялась, словно захлебнувшись.
— …ты в последнее время вообще не курила, — закончил он уже без всякой необходимости.
— Ничего себе! — Ее голос стал скрежещущим. — Помнишь тог отрывок из «Тома Сойера»? «Первые трубки… но когда я потерял свой ножик», что-то вроде этого. Теперь я понимаю, что чувствовал Том. Очень крепкий табак.
— Дай мне попробовать, — сказал Сэм и взял у нее трубку.
Он осторожно затянулся. Он был знаком с трубочным табаком и знал, что может сделать с человеком любой табак, если ты некоторое время не курил. Но Барбара была нрава: этот табак был дьявольски крепким. Его следовало бы обрабатывать — для смягчения — минут пятнадцать, может быть, даже двадцать. При курении возникало такое ощущение, словно скребли грубой наждачной бумагой по языку и небу. Слюна заливала рот. Примерно на секунду он почувствовал головокружение, почти потерю сознания — хотя знал, что не следует набирать много дыма в легкие. Он тоже пару раз кашлянул.
— Ух ты!
— Ладно, отдай, — сказала Барбара. Она сделала еще одну, более осмотрительную попытку, затем выдохнула: — Боже! По отношению к обычному табаку это то же самое, что самогон — к настоящему алкоголю.
— Ты слишком молода, чтобы знать о самогоне, — сурово сказал он. В его памяти всплыли воспоминания о некоторых неприятных моментах. Он снова затянулся. Сравнение было не самое неудачное.
Барбара захихикала.
— Один мой любимый дядя в свободное время занимался бутлегерством. У нас была вечеринка по случаю окончания школы — вот с этих пор я и знаю про самогон, между прочим. — Она снова взяла трубку у Сэма. — Мне надо немного времени, чтобы снова к этому привыкнуть.
— Да, пока кисет не опустеет, — согласился он. — Один бог знает, когда этот цветной парень снова появится в городе — если вообще появится.
Они выкурили трубку до конца, затем набили ее снова. Комната наполнилась густым дымом. Глаза Сэма слезились. Он чувствовал легкость и расслабленность, как после сигареты в старые добрые дни. Правда, при этом он ощущал легкое головокружение и привкус сырого мяса во рту, но это пустяки.
— Неплохо, — сказала она отстраненно и разразилась очередным приступом кашля. — Стоящая вещь.
— Я тоже так считаю. — Сэм рассмеялся. — Знаешь, кого мы напоминаем сейчас? — Когда Барбара покачала головой, он ответил на свой вопрос сам: — Мы похожи на пару ящеров, которые засунули языки в банку с имбирем.
— Какой ужас! — воскликнула Барбара. Подумав, она добавила: — Это ужасно, но, пожалуй, ты прав. Нам нравится наркотик — табак я имею в виду.
— Конечно, ты права. Пару раз я пытался бросить, когда играл в мяч, — не нравилось, как это действует на легкие. И не смог. Нервничал и корчился и еще не знаю что. Когда табака не достать, это не так уж плохо: у тебя нет выбора. Но когда табак перед глазами каждый день, нам не утерпеть.
Барбара снова затянулась и сделала гримасу.
— Наверняка имбирь на вкус лучше.
— Да, я тоже так считаю — теперь, — сказал Сэм. — Но если бы я курил постоянно, так бы уже не думал. Ты знаешь, вообще-то вкус кофе тоже довольно мерзкий, иначе мы не улучшали бы его сливками и сахаром. Но я хотел бы выпить кофе, к которому привык, если бы он у нас был.
— Я тоже, — грустно сказала Барбара. Она показала на колыбель. — С его привычкой просыпаться, когда ему это приходит в голову, мне бы пригодилось немного кофе.
— Несомненно, мы с тобой — пара одурманенных наркотиками. По части кофе.
Игер взял у нее трубку и затянулся. Теперь дым уже не казался таким неприятным. Он задумался: стоит ли надеяться, что этот негр снова появится с табаком — или лучше не связываться с ним?
* * * Партизанский командир, толстый поляк, который назвался Игнацием, с удивлением взирал на Людмилу Горбунову.
— Это вы пилот? — скептически спросил он на правильном немецком языке.
Людмила, не отвечая, смерила его изучающим взглядом. Осмотр внушил ей серьезные опасения. Во-первых, почти единственный способ оставаться жирным в эти дни сводился к эксплуатации обширного большинства тощих, едва ли не до полного их истощения. Во-вторых, его имя звучало очень похоже на «наци», а она начинала нервничать, только услышав это слово. Она ответила также по-немецки:
— Да, я — пилот. А вы командир партизан?
— Боюсь, что так, — сказал он. — За последние несколько лет было не так много приглашений нанять учителя фортепиано.
Людмила снова принялась изучать его, на этот раз по другой причине. Значит, это представитель мелкой буржуазии? Он определенно старался скрыть свою классовую принадлежность: начиная от плохо выбритых щек до перекрещенных на груди патронташей и разбитых сапог он выглядел как человек, который всю свою жизнь был бандитом — и все его предки в течение многих поколений. Она с трудом могла представить его изучающим этюды Шопена с усталыми молодыми учениками.
Рядом с ней стоял Аврам и смотрел вниз — на свои покрытые рубцами руки. Владислав глазел на вершину липы, под которой они стояли. Оба они, сопровождавшие ее от Люблина, молчали. Они выполнили свое задание, доставив ее сюда. Теперь наступила ее очередь.
— У вас здесь есть самолет? — спросила она, решив не придавать значения внешности, имени или классовой принадлежности Игнация. Дело есть дело. Если великий Сталин мог заключить пакт с фашистом Гитлером, то она постарается сладить с вооруженным шмайссером учителем фортепиано.
— У нас есть самолет, — согласился он.
Возможно, он тоже стремился преодолеть свое недоверие к ней, социалистке и русской. Во всяком случае он стал объяснять в подробностях:
— Он приземлился, когда ящеры выставили отсюда немцев. Мы не думаем, что с ним что-то не в порядке, исключая то, что у него кончилось топливо. У нас теперь есть топливо, есть новая аккумуляторная батарея, заряженная. Мы также слили старое масло и гидравлическую жидкость и заменили и то и другое.
— Это уже хорошо, — сказала Людмила. — Какого типа самолет?
Она предполагала, что это может быть «Мессершмитт-109». Она никогда прежде не летала на настоящем истребителе. Наверное, это будет веселая жизнь, но уж очень короткая. Ящеры с ужасающей легкостью посбивали «мессершмитты» и самолеты советских ВВС в первые же дни нашествия.
Но Игнаций ответил:
— Это — «Физлер-156». — Он увидел, что это название ничего не говорит Людмиле, и поэтому добавил: — Они называют его «шторх» — журавль.
Кличка тоже не помогла.
Людмила сказала:
— Думаю, будет лучше, если вы мне дадите взглянуть на машину.
— Да, — сказал он и опустил руки, словно на воображаемую клавиатуру. Он наверняка был учителем фортепиано. — Идемте со мной.
От лагеря Игнация до самолета было около трех километров Эти три километра по неровной тропе свидетельствовали, какие тяжелые бои проходили здесь. Земля была покрыта воронками от снарядов, повсюду валялись куски металла и обгоревшие остовы бронетехники. Людмила прошла мимо множества спешно вырытых могил, большинство с крестами, некоторые со звездой Давида, а часть — вообще без ничего. Она показала на одну.
— Кто похоронен здесь? Ящер?
— Да, — снова сказал Игнаций. — Священники, насколько я знаю, до сих пор не решили, есть ли у ящеров душа.
Людмила не знала, что ответить, и поэтому промолчала. Она не думала, что у нее есть душа — в том смысле, какой подразумевал Игнаций. Люди, слишком невежественные, чтобы постичь диалектический материализм, всегда беспокоятся об ерунде!
Она задумалась, где же скрыт гипотетический «Физлер-156». В окрестностях была лишь парочка зданий, к тому же настолько разрушенных, что в них нельзя было спрятать не только самолет, но даже автомобиль. Он подвел ее к небольшому холму и сказал:
— Мы сейчас стоим прямо на нем.
В голосе его слышалась гордость.
— Прямо на чем? — спросила Людмила, когда он повел ее вниз по другому склону холма.
Они прошли еще немного вбок — и теперь все стало ясно.
— Боже мой! Вы возвели над самолетом плоскую крышу!
Вот это была маскировка, к которой бы даже Советы отнеслись с уважением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92


А-П

П-Я