https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


29
Барбара Картленд: «Любов
ь среди руин»


Барбара Картленд
Любовь среди руин




«Любовь среди руин»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-005187-5

Аннотация

Отец нежной Мимозы Шенсон внез
апно умер во время путешествия по Тунису Чтобы вернуться домой, девушка
решила выдать себя за свою кузину, о загадочном исчезновении которой соо
бщили газеты Мимоза не знала, что имя ее кузины окружено мрачной тайной, г
розящей навлечь на нее беду Но судьба подарила ей встречу с благородным
герцогом Элроком Ч с тем, кто готов был встать на ее защиту, с тем, кто полю
бил ее преданно и беззаветно…

Барбара Картленд
Любовь среди руин

ОТ АВТОРА

Фубурбо Майус в Тунисе был когда-то финикийским городом, ставшим на стор
ону Карфагена в последней Пунической войне.
Сципион обложил его данью, но не уничтожил.
В 27 году до нашей эры Октавиан избрал его для одной из своих колоний для ве
теранов.
В III веке город постепенно стал приходить в упадок, но снова возродился в IV
веке при Константине II.
Республика Феникс пала жертвой вандалов и прекратила свое существован
ие во времена византийского владычества.
Город был обнаружен археологами лишь в 1875 году, и удивительные эти руины, в
ид которых так взволновал меня, были полностью раскопаны и частично отре
ставрированы только в 1912 году.
Эта история пришла мне в голову, когда я любовалась величественным храмо
м Меркурия, с его высокими колоннами и исполинской лестницей.
Так появилось место действия для моей книги (для всех моих книг я сначала
нахожу место действия), так что этот храм и этот город, улицы которого когд
а-то полнились гулом голосов его жителей, навсегда останутся жить в моей
памяти.

Глава 1

1884 год
Мимоза Шенсон смотрела на письмо, которое держала в руках, и никак не могл
а поверить в прочитанное.
Пока они находились в отъезде, за порядком в их небольшом домике, который
ее отец снимал в Тунисе, следила местная жительница.
Все тут было чисто и опрятно, но Мимоза внезапно почувствовала духоту, ка
к будто попала в тюремный подвал.
Она подошла к окну, впустив в комнату лучи полуденного солнца.
Обдавший ее жар заставил девушку поспешно откинуть волосы со лба.
Ома опустила глаза на письмо, которое продолжала держать в руках, и начал
а заново перечитывать его.
Неужели все, сказанное в нем, действительно правда?
Это казалось невозможным.
Мимоза взглянула на дату и поняла, что письмо было отправлено нескольким
и неделями ранее.
Скорее всего его доставили сразу же после того, как они с отцом отправили
сь с караваном верблюдов в Фубурбо Майус.
Ее отец намеревался добавить в свою книгу описание древнего римского го
рода, однако к тому времени лишь небольшая его часть была освобождена из-
под земли.
Там они встретили людей, раскинувших свои палатки на небольшой ровной пл
ощадке на некотором расстоянии от раскопок.
Подобное впечатление производили и многие другие древнеримские поселе
ния, в которых побывала Мимоза.
Девушка отчетливо представляла себе, с каким восторгом отец отнесется к
раскопкам, предвкушая, что найденное там даст ему новый материал для кни
ги.
Сразу же после смерти матери Мимозы, а произошло это почти четыре года на
зад, отец мрачно сообщил дочери:
Ч Если ты думаешь, что я могу оставаться здесь, где каждую минуту, днем ли,
ночью ли, все мне будет напоминать о твоей матери, то ты глубоко ошибаешьс
я!
Поскольку она знала, как сильно он страдал, переживая свою потерю. Мимоза
только спросила:
Ч Что вы хотите сделать, папа?
Ч Отправлюсь за границу, Ч сказал он, Ч и начну писать книгу, которую вс
егда хотел написать. Книгу о землях, покоренных римлянами, и, возможно, это
хоть каким-то образом поможет мне жить без твоей матери.
В его голосе отчетливо слышалась нестерпимая мука.
Мимоза понимала Ч ей ничего не остается, как только согласиться со всем
и его планами.
Невыносимо было сознавать, что маме выпало умереть так неожиданно и скор
опостижно.
Она заболела воспалением легких в ту холодную зиму и отказывалась воспр
инимать болезнь всерьез до тех пор, пока не стало уже слишком поздно.
Мимоза оглядела их славный дом, построенный еще в елизаветинскую эпоху,
в котором прошла вся ее жизнь.
Она не могла поверить, что отец действительно желал покинуть его навсегд
а.
Сэр Ричард Шенсон, однако, продал свой дом вместе с небольшим поместьем п
ервому же объявившемуся покупателю.
Когда они покидали Англию, с собой они взяли только необходимую для поез
дки одежду.
Отец поддался порыву, что было весьма для него характерно.
Мимоза знала Ч именно своей порывистостью он покорил ее мать, когда они
встретились впервые.
Он убедил ее убежать с ним.
То была романтичная история, которую Мимоза любила слушать снова и снова
с самого раннего детства.
Теперь ей казалось, что отец и сам выбрал бы себе такую смерть Ч внезапну
ю и неожиданную, от укуса ядовитой змеи среди руин древнеримского города
.
Он не был бы счастлив, если бы ему выпала долгая и скучная старость.
Местные жители говорили, что змея эта очень ядовита, и действительно, оте
ц умер спустя всего несколько часов.
Тогда Мимоза и поняла Ч обо всем ей придется заботиться самостоятельно.

Тунисские погонщики верблюдов оказались настолько напуганы, что бояли
сь даже дотрагиваться до тела ее отца.
Именно подобное их отношение заставило ее принять решение не везти тело
отца назад в Тунис.
Вместо этого его похоронили среди руин Фубурбо Майус, которыми он так во
схищался с того самого момента, как впервые их увидел.
К тому времени отец успел собрать уже много материала для задуманной им
книги.
Покинув Англию, они сначала посетили многочисленные остатки римских по
селений на юге Франции.
Оттуда они приплыли в Египет, потом в Ливию, а уже после этого в Тунис.
Все доставляло Мимозе удовольствие.
Ее завораживала римская история, история покорения столь значительной
части мира.
Она была счастлива и тем, что ее отец не казался теперь таким несчастным.

Ничто, понимала девушка, не сможет восполнить ему потерю жены.
Он обожал ее с первой их встречи.
Они познакомились на балу, который дедушка Мимозы давал в Кроумб-Кастп д
ля ее матери и ее сестры, которые были близнецами.
Графа Кроумбфелда интересовал лишь сын, виконт Кроумб, который значил дл
я него больше, нежели любое принадлежавшее ему богатство.
Однако он все же считал своим долгом должным образом пристроить и своих
двух необычайно красивых дочерей-близнецов.
Он с презрением отверг идею устроить бал для своих дочерей в Лондоне.
Если представители светского общества, утверждал он, проявляют интерес
к его семье, для них ничего не стоит сделать усилие, чтобы самим приехать в
его замок.
В его замок, где, сообразно своему характеру и своим привычкам, он правил п
одобно королю.
Нетерпимый, высокомерный, неукротимый, он требовал беспрекословного по
дчинения, как во времена феодалов, не только от своих слуг, но также и от св
оих детей.
От проявлений отцовского деспотизма сын укрывался сначала в Итоне, зате
м в Оксфорде.
После этого он вступил в гвардию гренадером, в этот «семейный полк».
Для девочек же Ч леди Уинифред и леди Эмили Ч подобной возможности бег
ства не существовало.
Даже если бы они и пожелали восстать, у них ничего не получилось бы.
Как потом леди Уинифред рассказывала своей дочери, все, что было связано
с предстоящим балом, начиная уже с самого первого известия о нем, приводи
ло девушек в безумное волнение.
Балу предстояло стать роскошным и важным событием, так как граф знал, чег
о от него ожидают, да он и не делал никогда ничего вполсилы.
От каждой семьи в округе потребовали разместить столько прибывающих го
стей, сколько в состоянии были вместить их дома.
Сам замок заполнили наиболее значительные персоны из числа светских зн
акомых графа.
Конечно, приглашены были и те неженатые молодые люди, которых он счел воз
можным рассматривать в качестве достойных женихов.
С того момента, как его дочери достигли возраста, когда могли быть предст
авленными королеве, граф стал задумываться о подходящих партиях.
Ч Но, папа, предположим, мы не полюбим тех, кого вы выберете нам в мужья? Ч
какого спросила его Уинифред.
Граф хмуро посмотрел на дочь.
Ч Любовь придет после свадьбы, Ч отрезал он. Ч Вашим дочерним долгом я
вляется выйти замуж за достойного жениха, чья кровь будет столь же голуб
ой, как и наша, и кто сумеет обеспечить вас всем, к чему вы привыкли.
Тон его слов заставил Эмили, более робкую из близнецов, задрожать.
Но Уинифред, будучи храбрее, возразила:
Ч Я думаю, папа, я чувствовала бы себя несчастной, если бы мне пришлось вы
йти замуж за человека, которого я не люблю.
Ч Вы выйдете замуж за того, за кого я вам велю! Ч пресек граф возражения д
очери. Ч Я не потерплю никакой этой современной ерунды, когда девушка са
ма выбирает себе мужа, в то время как у нее для этого есть отец.
Леди Уинифред не спорила.
Полюбив Ричарда Шенсона, она не сомневалась, что отец никогда не одобрит
ее выбор.
Молодой человек был красивее и привлекательнее того туманного героя, ко
торого Уинифред рисовала себе в мечтах.
Ричарда на бал привез кто-то из соседей, живших неподалеку.
Протанцевав с Уинифред три танца, он уговорил ее встретиться с ним на сле
дующий день.
Их никто не заметил в лесу, разделявшем владения графа и друзей Ричарда Ш
енсона.
Ричард признался леди Уинифред, что полюбил ее с первого взгляда.
Ч Это может показаться вам странным и невероятным, Ч говорил он, Ч но к
лянусь вам всем святым для меня, вы Ч та, которую я искал всю жизнь. Мой еди
нственный шанс стать счастливым Ч по-настоящему счастливым Ч заключе
н в вашем согласии выйти за меня замуж.
А поскольку сама Уинифред испытывала по отношению к нему те же чувства, о
на не сомневалась в его искренности.
Но она также не сомневалась и в том, что отец ни на минуту не согласится пр
едставить Ричарда в качестве своего зятя.
Граф уже объявил ей, что она должна быть особенно мила с маркизом Барфорд
ом, старшим сыном герцога Белминстерского.
Леди Уинифред танцевала с ним на балу.
Однако с первого же момента, когда рука маркиза обвила ее талию, девушка п
оняла, что никогда не сможет, даже если отец распнет ее за отказ, согласить
ся стать женой этого человека.
Маркиз был приземистым, жирным, удивительно невзрачным молодым человек
ом, явно уверенным в важности собственной персоны.
Он разговаривал с девушкой в снисходительной манере, которая вызвала у н
ее только негодование.
Как она сказала сестре, это приводило ее в ярость.
Танцуя с маркизом, Уинифред заметила, как отец доверительно беседует о ч
ем-то с герцогом.
И по тому, как оба проводили их взглядом, девушка догадалась о предмете ра
зговора.
Она попыталась было объяснить Ричарду Шенсону, что их любовь безнадежна.

Но он только сжал ее в своих объятиях и поцеловал, и слова замерли у нее на
губах.
Ч Я люблю вас! Ч сказал он. Ч И я немедленно поговорю с вашим отцом.
Ч Это будет… бесполезно, Ч сумела пробормотать леди Уинифред. Ч Он бу
дет… Он никогда не позволит мне… он не позволит мне выйти замуж за того, у
кого нет… титула, за того… и кто, по его мнению, менее знатен, чем он сам…
Ч Я стану баронетом после смерти отца, Ч заметил Ричард, Ч но до этого,
наверное, пройдет лет двадцать.
Леди Уинифред посмотрела глазами, полными слез.
Ч Как же так… Почему это случилось именно с нами? Ч спросила она прерыв
ающимся голосом.
Ч Мы нашли друг друга… И это единственное, что имеет для нас значение, Ч
заявил Ричард Шенсон, Ч но это означает, моя любимая, что вам предстоит п
роявить смелость и решительность.
Не понимая, леди Уинифред вопросительно взглянула на него.
Ч Это означает, Ч спокойно объяснил он, Ч что нам придется сбежать. Я до
стану специальную лицензию, а когда мы поженимся, ваш отец ничего уже не с
может сделать.
Ч Он… он никогда не простит… меня, Ч прошептала Уинифред.
Ч Разве это действительно значит для вас так много? Ч спросил ее Ричард
Шенсон.
Ей не надо было отвечать, он и так все понимал.
Они и в самом деле убежали.
Ричард Шенсон устроил все так хорошо, что они успели обвенчаться и были у
же на пути во Францию, прежде чем графу стало известно о случившемся.
Граф бушевал. Его гнев эхом разносился в стенах замка, подобно порывам се
верного ветра.
Он пребывал в такой ярости, что прислуга на кухне дрожала от страха.
Даже собаки попрятались под столами, словно и они опасались последствий
его гнева.
Граф поклялся никогда больше не говорить с дочерью.
Послав за своими поверенными, он вычеркнул ее имя из завещания.
Было, вероятно, неизбежным, что и леди Эмили последует примеру сестры.
Сестры-близнецы всегда все делали вместе.
Они были так похожи и настолько близки, что скорее походили на одного чел
овека, чем на двух разных.
Леди Эмили хранила молчание и о бегстве, и о письмах сестры.
Граф и понятия не имел, как часто она получала от нее весточки.
Двумя месяцами позже она последовала примеру сестры и убежала с человек
ом, которого полюбила.
На сей раз удар оказался для графа еще тяжелее.
Его дочь Уинифред проявила неповиновение и бросила ему вызов, выйдя заму
ж за любимого человека, но по крайней мере ее избранником оказался англи
чанин.
Эмили же, к его ужасу и негодованию, выбрала американца.
Когда Клинт Тайсон, имевший за плечами в свои двадцать пять пет опыт мног
их любовных интрижек, приехал в Англию, он вовсе не ожидал навеки потерят
ь здесь свое сердце.
Но он сразу почувствовал, что без леди Эмили мир для него навсегда перест
анет быть цельным, а он этого не хотел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я