https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы не знаете, где это?
Егерь пожал плечами:
Ч Пещер здесь никогда не было. А всяких трещин, пустот под камнями Ч дес
ятки. И во многие человек спокойно пролезет. Так что кто его знает…
Молдер слегка задумался, потом спросил:
Ч А как вы думаете, вы единственный, кто его видел?
Ч Может, и нет. Только кто об этом станет рассказывать? В лучшем случае по
смеются. Я вон и то, кроме вас, почти никому не говорил. Мне до пенсии всего п
ару лет осталось, так что, сами понимаете…
Ч Да уж… Ч Молдер понял, что с рассказом егеря ему действительно на редк
ость повезло. Ч Тут до города далеко?
Ч Напрямую Ч миля, может, полторы, по дороге Ч немного больше. Вон в ту ст
орону, никуда не сворачивая.
Ч Хорошо. Спасибо вам за рассказ, Питер. Вы мне очень помогли. Если появит
ся что-нибудь новое, позвоните мне, пожалуйста. Я остановился в мотеле «Гэ
лекси-гейт».
Ч А вы разве сейчас не со мной в город? Ч удивился егерь.
Ч Да нет, прогуляюсь пешком, раз здесь недалеко. А то городская жизнь сов
сем заела, а вечер сегодня хороший.
Молдер улыбнулся и, пожав руку собеседнику, не торопясь пошел по склону в
сторону дороги. Глядя ему вслед, Питер Булль только пожал плечами.
Естественно, причиной одинокой прогулки Молдера была отнюдь не надежда,
что навстречу ему немедля выбежит большеногий и волосатый «подозревае
мый». Не собирался Фоке и любоваться местными видами, поскольку имел при
вычку в процессе расследования не замечать ничего постороннего. Скорее
Призраку просто требовалось привести в порядок мысли и определить даль
нейшее направление поисков. И он искренне сомневался, что сидение в номе
ре мотеля окажется более полезным, чем прогулка на свежем воздухе. Да и де
нь еще отнюдь не кончался.
Однако нынешнее дело напоминало не головоломную загадку, а детскую карт
инку «найди в лесу десять зверей». Точнее, одного. Притом, похоже „ не толь
ко Молдер был уверен в реальности его существования. Но кто еще? Кто, кроме
опытного егеря, мог всерьез принять эту невероятную историю, заметить у
себя под носом неведомое, да еще и рассказать об этом незнакомому челове
ку, не побоявшись загреметь в психушку?
Пожалуй, надо начать с другого конца. «Бездомные редко заходят в лес. Они е
го боятся», Ч сказал егерь. Боятся кого? Не отсутствующих 'же здесь гризл
и и пум! Значит, по меньшей ме-tpe слышали о лесном человеке. Возможно, даже пы
тались кому-то рассказать. Но кто поверит болтовне бродяги? И вытянуть из
них что-нибудь тоже можно: они должны быть напуганы судьбой знакомого.
Медленно идущий Молдер вдруг тряхнул roll ловой, стараясь избавиться от ощу
щения, что из леса за ним наблюдают чьи-то внимательные глаза. Едва ли сто
ит увлекаться до такой степени.
Наверное, он удивился бы, если бы узнал, что навязчивый взгляд не был плодо
м его воображения.

Вашингтон,
O . K . 19 августа 1993
18:30

Несмотря на забитые машинами дороги, Дэйна умудрилась не опоздать. День
рождения сына Джоан решила устроить в загородном доме, справедливо расс
удив, что городская квартира мало приспособлена, чтобы принимать гостей
маленького Криса. Сама Джоан уже с утра хлопотала по хозяйству, разрывая
сь между
кухней и десятком сорванцов пяти-семи лет, которые с воплями носились по
дому, играя не то в Тарзанов, не то еще во что-то столь же шумное.
Ч Ох , наконец-то! Ч с порога приветствовала она по
другу. Ч Я уже совсем с ног сбилась. Откуда у детей столько энергии? Ни мин
уты тихо не посидят…
Скалли, уже привыкшая к подобным сетованиям подруги, прошла прямо на кух
ню.
Ч Ну, показывай, что надо делать.
Ч Дэйна, лапочка, сделай фруктовый салат. Ты его так замечательно готови
шь! Все, что надо, Ч на столе или в холодильнике.
Объяснения Джоан прервал чей-то громкий рев. Всплеснув руками, она пошла
выяснять, в чем дело.
«Елки зеленые, она еще хочет рожать второго! Ч почти с ужасом подумала Ск
алли, приступая к кулинарной деятельности. Ч Ей что, одного не хватает?»

Погрузиться в мрачные размышления на тему места детей в жизни женщины ей
помешало явление Джоан и рыдающего Криса.
Ч Что случилось?
Ч Ничего особенного, просто упал и ударился головой. Сейчас все пройдет,
Ч последняя фраза относилась уже к Крису.
Дождавшись, пока мальчик успокоится и снова побежит играть, Скалли обрат
илась к Джоан:
Ч А твой Джек, он где? Решил бросить хозяйство на жену, а сам сбежал к прият
елям?
Ч Да нет, он только на следующей неделе вернется из Лондона, я же тебе гов
орила. Дела фирмы, Ч добавила Джоан с легким сарказмом.
Махнув рукой, она попросила Скалли посмотреть, не подгорел ли пирог, и при
нялась раскладывать пирожные.
Некоторое время женщины были заняты настолько, что говорить было некогд
а. Скалли несколько раз выбегала из кухни посмотреть, что в очередной раз
опрокинули дети. Слава богу, пока дело обходилось только пирамидами' из с
тульев. Один раз пришлось прогнать из дома собаку, которую подарили Джоа
н на прошлый день рождения. Несносная псина, поощряемая детскими криками
и смехом, умудрилась добраться до торта, который Джоан поставила слишко
м близко к краю стола.
Наконец совместными усилиями двух женщин стол был накрыт, дети усажены.
Правда, тише вести они себя не стали, но к шуму Скалли уже привыкла. Джоан з
анялась мытьем посуды, а Дэйна ухаживала за детьми, время от времени прин
ося на кухню очередную порцию грязных тарелок и чашек.
Ч Слушай, Скалли, у тебя отлично получается, Ч заметила Джоан. Ч Где, ка
к не у вас в Академии, учат на образцовых матерей?
Ч Скажешь тоже! Ч Скалли устало присела на край стола.
Ч А свою семью ты заводить собираешься? Ч как бы между прочим поинтерес
овалась Джоан. Ч Пора бы уже.
Ч Найди среди них не придурка, Ч откликнулась Скалли. Ч Нормальные му
жики исчезают быстрее, чем тропические леса в Бразилии.
Ч А этот твой напарник, Молдер, кажется?
Ч Тоже придурок, Ч ответила Скалли. Подруга удивленно посмотрела на не
е:
Ч Ты же сама говорила, что он очень порядочный человек.
Ч Одно другому не мешает. Тоже мне, кандидат в женихи! Он же, кроме своей ра
боты, ничего не видит. Представляешь, сегодня предложил мне погулять в Ат
лантик-сити только для того, чтобы найти предлог подольше задержаться в
этом городишке. Ему, видишь ли, приспичило немедленно начать очередные и
зыскания. Небось опять на пустом месте придумал что-нибудь такое, во что т
олько ненормальный способен поверить.
Ч Тогда он просто сволочь.
Ч Да нет, я же говорю Ч трудоголик несчастный.
Этот содержательный разговор был прерван одновременными звонками теле
фона и входной двери.
Ч Я открою, Ч Скалли поднялась и пошла двери.
На пороге стоял светловолосый мужчина лет тридцати пяти в строгом сером
костюме. Слегка Смутившись, он представился:
Ч Я Робин, отец Скотта. Мать просила забрать его не слишком поздно…
Ч Да-да, проходите, Ч Скалли посторонилась, провожая Робина взглядом.
Тот прошел в гостиную, присел на корточки урядом с сыном.
Ч Скалли, тебя к телефону, Ч донесся из коридора голос Джоан.
Ч Да-да, Ч машинально отозвалась Скалли, все еще глядя на Робина. Ч Иду.

Мужчина повернулся, встретился взглядом со Скалли и улыбнулся. Она ответ
ила едва ли не самой милой из своих улыбок и поплелась к телефону.
Ч Слушай, кто это? Ч с деланным безразличием поинтересовалась она у под
руги, беря трубку.
Ч Робин? Просто отец одного из детей. Жена ушла от него где-то с год назад,
поэтому он пользуется любой возможностью побыть с сыном.
Джоан вернулась в кухню. Скалли наконец поднесла трубку к уху, но услышал
а лишь короткие гудки. Кто-то на другом конце провода
уже успел положить трубку. Вздохнув, Скалли последовала за подругой.
Минут через пять в кухню вошел Робин.
Ч Скотт выпросил еще полчасика. Если вы не возражаете, я выпью чаю?
Ч Конечно, Ч отозвалась Джоан. Ч Как поживает Кэт?
Ч Все в порядке, у нее по-другому и не бывает. А это ваша подруга?
Ч Да. Скалли Ч крестная моего Криса. А вообще она Ч агент ФБР, так что буд
ьте с ней поосторожнее, Ч слегка ехидно добавила Джоан и вышла из кухни.

Ч Правда? Ч машинально поинтересовался Робин, наливая чай.
Ч Вообще-то я врач. Но действительно работаю в ФБР.
Ч Интересно, Ч Робин с уважением взглянул на собеседницу. Ч Нравится
работа?
Ч Когда как.
Разговор прервал вбежавший в кухню Скотт.
Ч Папа, иди скорее! Там… Ч задохнувшись от восторга, ребенок потянул Роб
ина за рукав.
Ч Я сейчас, Ч извинился Робин и вышел вслед за сыном.
Скалли пожала плечами и принялась домывать посуду
Ч Надеюсь, ты не обиделась, что я дала ему твой телефон? Ч спросила загля
нувшая через некоторое время на кухню Джоан.
Ч То есть?
Ч Ну, он уже уехал, но обещал тебе перезвонить.
Скалли только ядовито хмыкнула.

Нью-Джерси
19 августа 1993, пятница
Вечер

Окраины Атлантик-сити разительно отличались от празднично-яркого цент
ра и представляли собой нечто похожее на одну большую свалку. Вперемешку
с корпусами разбитых и брошенных машин здесь валялись пустые упаковочн
ые контейнеры от неведомого оборудования, ящики, картонные коробки и про
сто невнятный хлам. Эта гигантская свалка, явно служившая жилищем многим
бродягам, доходила почти до корпусов какого-то заброшенного заводика, а
за ним уже начинался заросший кустами овраг. По другую сторону полосы му
сора, рядом с бесхозным складом, ютилось здание с большим крестом на заля
панном фасаде и надписью: «Благотворительная миссия». Около дверей уже т
олпились желающие получить бесплатный ужин и ночлег.
Однако и кроме них народу здесь хватало. Несколько человек расселись на
пустых коробках вдоль стены, и на лицах отражалось всеобщее безразличие
, исходящее не то от нежелания видеть окружающий мир, не то от ароматного д
ыма «травки». Трое у мусорного ящика рассматривали недопитую бутылку ви
ски, которую Ч как громогласно рассказывал один из них Ч кто-то забыл в
кафе у бензоколонки. В сторонке расположилась седая женщина. Она плела и
з соломки сувенирный коврик и походила бы на почтенную домохозяйку на от
дыхе, если бы не грязная одежда и треснувшие очки с одной дужкой.
Конечно, по сравнению с окраинами того же Нью-Йорка происходящее здесь н
апоминало тихие посиделки. Однако Молдер все равно чувствовал неудобст
во, как и всякий раз, когда сталкивался с подобными людьми. Они просто не у
кладывались в его представление о мире.
На этот раз Призрак принял самое простое решение. Он двинулся вдоль этой
странной людской выставки, повторяя:
Ч Робер Крокетт. Человек, которого убили. Никто не отвечал.
Ч Вы знали его? Ч обратился он к пожилой женщине.
Та даже не стала отрываться от плетения, а когда Молдер прошел мимо, пробу
рчала недовольно:
Ч Опять чертов коп! Молдер, ощутив ее враждебность, даже невольно поежил
ся, но попыток своих не прекратил. «Отрицательный результат Ч тоже резу
льтат», Ч подумал он, стараясь забыть, что в данном случае отрицательный
результат решительно ничем не поможет.
Он задал свой вопрос еще нескольким людям, но не дождался никакого ответ
а. Вдруг внимание агента привлек какой-то черноволосый, обросший густой
бородой человек в пестрой рубахе и ветхих джинсах, который, услышав прои
знесенное имя, насторожился и перестал грызть яблоко. Тогда Молдер обрат
ился прямо к нему:
Ч Робер Крокетт. Вы были с ним знакомы? Бродяга приподнялся, и, чуть косол
апя, подошел к агенту.
Ч Робер Крокетт? А вы из полиции? Ч заметно было, что ему очень хочется го
ворить, но при утвердительном ответе он, в лучшем случае, отделается паро
й ни к чему не обязывающих фраз.
Ч Нет. Федеральное бюро, Ч представился Молдер и сунул руку в карман за
удостоверением.
И тут же мысленно чертыхнулся. Похоже, собираясь в эту поездку, он оставил
его в ящике стола. Впрочем, бродяга и не ожидал, что ему покажут документы.
Упоминание о ФБР его успокоило.
Ч Пойдемте со мной, подальше от посторонних. Я смогу вам кое-что рассказ
ать, да.
И он двинулся к каким-то древним баракам на краю пустыря. Молдер последов
ал за ним.
Судя по количеству разбросанных пакетов, окурков и пустых бутылок, эта ч
асть пустыря долгое время служила бродягам пристанищем. Едва ли подобны
х «постояльцев» могло смутить отсутствие стен и нормальной крыши. Однак
о похоже было, что в последнее время народа здесь было немного. Не успел Мо
лдер осмотреться, как бродяга, повернувшись к нему, спросил:
Ч У вас есть десять долларов?
Ожидавший чего-нибудь подобного, Молдер спокойно достал из бумажника дв
адцатку. Новый знакомый спрятал купюру, даже не посмотрев на номинал, и бл
агодарно улыбнулся:
Ч Спасибо. Сейчас я покажу вам одну вещь. Он нырнул за занавеску, висящую
между двумя самодельными стенами из строительного мусора, и зашуршал та
м, как мышь в норе. Сквозь щель Молдер видел небольшую, относительно чисту
ю нишу, где были сложены дырявый матрас, несколько драных одеял, какие-то
пакеты и целая коллекция старых комиксов. Похоже, собеседнику этот закут
ок служил чем-то вроде постоянной квартиры. Пока Молдер не без любопытст
ва приглядывался, бродяга, покопавшись, извлек из-под матраса небольшой
сверток Ч судя по целлофановой обертке, бережно хранимый, Ч аккуратно
достал из него свернутый вчетверо лист писчей бумаги и протянул агенту.
Молдер развернул листок и застыл в легком недоумении. На неумелом рисунк
е, похожем на детский, было изображено довольно странное существо. Фоке д
аже не смог понять, мужчина это или женщина, поскольку фигуру неведомый х
удожник изобразил массивной, а лицо наполовину скрывали прорисованные
прямыми штрихами волосы.
Ч Что это? Ч с удивлением спросил Призрак.
Ч Нашел в кармане пиджака. Его пиджака, Ч с готовностью пояснил бродяга
, явно имея в виду покойного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я