джакузи цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Кто знает, возможно, этим коробкам суждено простоять та
м нераспечатанными лет двадцать, если не больше.
Около двух часов дня все в ту же пятницу Майкл и Роуан отправились к дилер
у «Мерседес-бенц» на Сент-Чарльз-авеню. Салон располагался в том же кварт
але, что и отель. Это было забавно. В детстве, возвращаясь из старой библио
теки на Ли-серкл, Майкл каждый раз заходил в огромный демонстрационный з
ал, потихоньку открывал дверцы сверкающих, невероятно красивых немецки
х автомобилей и досконально исследовал все, что находилось внутри, до те
х пор пока, его не застукивал за этим занятием кто-нибудь из продавцов. Май
кл, конечно, ни словом не обмолвился об этом Роуан. Откровенно говоря, с ка
ждым кварталом в округе, едва ли не с каждым домом у него были связаны каки
е-то свои воспоминания.
А сейчас он с тихой радостью смотрел, как Роуан выписывает чек на оплату д
вух автомобилей: щегольского маленького двухместного SL-500 с открывающимс
я верхом и шикарного, представительного четырехдверного седана. Отделк
а и обивка в обеих машинах была выдержана в кремово-карамельных тонах.
Днем раньше Майкл купил еще и великолепный фургон, компактный, сияющий и
вполне комфортабельный. Так что теперь он получил возможность самостоя
тельно перевозить необходимые мелкие грузы и в то же время ездить по окр
уге, наслаждаясь всеми удобствами Ч кондиционером, музыкой и тому подоб
ными достижениями цивилизации. Его несколько удивило, что Роуан отнесла
сь к приобретению машин совершенно спокойно и не увидела в этом событии
ничего особенного и интересного.
Сказав продавцу, что SL-500 они заберут сами, Роуан попросила перегнать седан
на Первую улицу, заехать в задние ворота и оставить его на стоянке, а ключи
от машины завезти в отель «Поншатрен».
Она вывела машину из демонстрационного зала, свернула на Сент-Чарльз-аве
ню, влилась в медленно ползущий поток транспорта и наконец остановилась
перед отелем.
Ч Давай уедем куда-нибудь на выходные, Ч сказала она. Ч Забудем хоть не
надолго об особняке и о семействе.
Ч Как? Уже? Ч удивился Майкл, размышлявший в этот момент, не стоит ли им на
нять вечером какое-нибудь речное суденышко, чтобы устроить ужин на воде.

Ч Дело в том, Ч объяснила Роуан, Ч что сегодня мне сообщили интересную
новость. Не знаю, известно ли об этом тебе, но, оказывается, самые лучшие пл
яжи Флориды расположены менее чем в четырех часах езды отсюда.
Ч Да, действительно. Так и есть.
Ч Так вот, в небольшом городке под названием Дестин есть парочка домов, в
ыставленных на продажу. И рядом с одним из них имеется собственный спуск
для лодок. Мне сказали об этом Уитфилд и Беатрис. Уитфилд и Пирс обычно езд
или в Дестин на весенние каникулы, а Беатрис бывает там регулярно. Райен о
т моего имени уже связался по телефону с агентом, занимающимся продажей
недвижимости. Ну, как тебе идея?
Ч Я, конечно, согласен. А почему бы и нет?
В памяти всплыло еще одно воспоминание. Ему было тогда пятнадцать. Летом
вся семья отправилась на те самые белые пляжи, расположенные почти на са
мой границе Флориды. Зеленая вода на фоне багрового заката... Кстати, он вс
поминал о давней поездке именно в тот день, когда чуть не утонул в океане,
практически за час до знакомства с Роуан Мэйфейр.
Ч Я и не подозревала, что отсюда рукой подать до залива, Ч сказала Роуан.
Ч Знаешь, залив Ч это уже не шутка, это большая вода. Он не менее опасен, че
м Тихий океан.
Ч Знаю, Ч рассмеялся Майкл. Ч уж кому, как не мне, известно, как опасна бы
вает вода. Достаточно только увидеть ее. Ч И он расхохотался так, что, каз
алось, вот-вот лопнет от смеха.
Ч Ну-ну. Слушай, я просто умираю от желания снова увидеть залив.
Ч Нет ничего проще.
Ч Я не была там со времен учебы в колледже. Мы тогда путешествовали по Ка
рибскому морю. И если он все такой же теплый, каким я его помню...
Ч Конечно. Ты права. На него стоит взглянуть.
Ч А что, если я попрошу кого-нибудь перегнать сюда «Красотку Кристину»? И
ли Ч еще лучше Ч мы можем купить новую яхту. Ты когда-нибудь путешествов
ал по заливу или по Карибскому морю?
Ч Нет. Ч Майкл отрицательно мотнул головой. Ч Я должен был догадаться,
что так и будет, когда впервые увидел дом в Тайбуроне.
Ч Майкл! Но ведь всего-то четыре часа! Ч взмолилась Роуан. Ч Ну давай пое
дем, пожалуйста! Нам потребуется не больше пятнадцати минут, чтобы собра
ться!
Перед отъездом они еще раз заглянули в особняк.
Эухения, сидя возле кухонного стола, чистила и полировала извлеченную из
шкафов серебряную посуду.
Ч Как приятно видеть, что в этот дом вернулась жизнь, Ч сказала она.
Ч Да, это просто чудесно, правда? Ч Майкл обнял женщину за худенькие пле
чи. Ч А как насчет того, чтобы и вам вернуться в свою прежнюю комнату? Хоти
те?
Эухения с радостью приняла его предложение и добавила, что непременно ос
танется здесь на весь уик-энд. Она слишком стара, чтобы терпеть всю эту куч
у детей в доме сына, и, возможно, бывает иногда чересчур строга с ними. Вот п
очему она с удовольствием переедет обратно в особняк. На вопрос, есть ли у
нее ключи, она ответила, что да, конечно, хотя, сколько она себя здесь помни
т, никто в этом доме не пользовался никакими ключами.
Несмотря на поздний час, наверху еще трудились маляры. Рабочие в саду тож
е собирались оставаться там до темноты. Дарт Хенли, помощник и правая рук
а Майкла с готовностью согласился присмотреть за всем в течение уик-энда
.
Ч Смотри, бассейн уже почти готов! Ч воскликнула Роуан.
И действительно, все ремонтные работы там были практически завершены Ч
осталось только нанести кое-где последний слой краски.
Плиты настила вокруг бассейна отчистили и полностью освободили от сорн
яков, провалившиеся бортики заменили, кусты, закрывавшие изящные перила
из известняка, вырубили, равно как и густые заросли самшита, в которых зат
ерялись чугунные столы, скамейки и стулья. Оказалось, что боковая террас
а, на которой много лет сидела в своем кресле-качалке Дейрдре, когда-то был
а открытой, доказательством чему послужили обнаруженные под толстым сл
оем земли и сорняков ступени, мощенные каменными плитами, Их тоже тщател
ьно очистили, с террасы сняли старую сетку, и теперь можно было выйти из го
стиной через боковые французские окна и спуститься прямо на лужайку.
Ч Пусть остается так, Роуан, Ч сказал Майкл. Ч Эта терраса должна быть о
ткрытой. Тем более что у нас есть очаровательная терраса со стороны кухн
и Ч там уже натянули новую сетку. Взгляни, если хочешь.
Ч Да оторвись ты наконец от всего этого! Тебе не кажется, что нам пора? Ч Р
оуан сунула в руку Майклу ключи от машины. Ч По-моему, будет лучше, если те
перь машину поведешь ты. У меня такое впечатление, что ты нервничаешь, ког
да я за рулем.
Ч Немного. И только тогда, когда ты несешься как сумасшедшая, не обращая
внимания на запрещающие сигналы светофора и дорожные знаки, и нарушаешь
правила движения, Ч откликнулся Майкл.
Ч Ладно, красавец, веди ты. Но только при условии, что через четыре часа до
ставишь нас на место.
Он в последний раз оглянулся на дом. Да, Роуан была права, сказав, что свет з
десь напоминает о Флоренции. После того как южный фасад особняка отмыли
от пыли и грязи, Майклу действительно отчего-то вспомнились старинные па
лаццо Италии. Все идет хорошо, просто здорово!
Однако в глубине души он вдруг почувствовал странную боль, точнее Ч сме
шанное ощущение печали и невероятного счастья...
«Я здесь, Ч подумал он. Ч Я действительно здесь. И это не сон. Не мечта о че
м-то далеком и несбыточном...»
Напротив, в эти мгновения далекими, туманными и нереальными казались его
видения. Кстати, обрывки их не вспыхивали в его сознании уже очень давно.

Его ждала Роуан. Его ждали чистейшие белые пляжи южного побережья. Еще од
ин кусочек его старого мира. В голову ему пришла совершенно неожиданная
мысль: как приятно, как сладостно будет заняться с Роуан любовью на новом
месте, разделить с ней еще одну постель...

4

Было уже восемь часов вечера, когда они добрались наконец до городка под
названием Форт-Уолтон. А перед тем от самой Пенсаколы пришлось долго тащ
иться по забитому транспортом шоссе Ч машины ползли буквально бампер к
бамперу. Такое впечатление, что все вдруг решили провести уик-энд на побе
режье. Ехать сейчас дальше в сторону Дестина означало остаться без крыши
над головой.
Да и здесь им досталась лишь комната в старом крыле «Холидей Инн». Снять н
омер в более приличном отеле уже нельзя было ни за какие деньги. Маленьки
й суматошный городок, стоявший возле оживленного шоссе, несмотря на обил
ие неоновых вывесок и реклам, выглядел очень убого.
Комнатушка, которую им удалось заполучить, была просто ужасной: полутемн
ая, вонючая, заставленная обшарпанной мебелью. Они переоделись и через с
теклянную дверь в конце гостиничного коридора вышли на пляж.
И тут перед ними открылся совершенно иной мир: напоенный теплом воздух, в
ысокое небо, полное сияющих звезд, зеленоватое зеркало воды, сверкающее
в лунном свете... Легкий бриз казался еще более нежным и ласковым, чем речн
ой ветерок в Новом Орлеане. А мягкий, белоснежный, словно сахар, песок под
ногами придавал всей картине некий сюрреалистический оттенок.
Они вместе вошли в волны прибоя. Майкл не мог даже представить, что морска
я вода бывает такой теплой и прозрачной. Бремя на мгновение будто поверн
уло вспять, и ему вспомнились иные волны: леденящие лицо и тело воды Тихог
о океана по другую сторону континента, пальцы, стынущие на студеном ветр
у, ощущение невероятного холода и его собственные мысли в те страшные мг
новения Ч мысли о доме, о Новом Орлеане, о далеком и теплом море под южным
и звездами.
Ах, если бы только они могли вдоволь насладиться всей этой красотой и нав
сегда отбросить от себя мрачные воспоминания, избавиться от темных приз
раков, постоянно круживших неподалеку в ожидании своего часа, ..
Роуан упала в волны и рассмеялась от наслаждения. Почувствовав под водой
прикосновение ее ноги, Майкл опустился рядом на мелководье и лег, опирая
сь локтями о дно.
Потом они двинулись в глубину, широкими взмахами рук раздвигая перед соб
ой воду, пока наконец она не скрыла их тела до самых плеч.
Стоя в волнах, они любовались сиянием белого как снег песка на берегу и ра
зноцветными огнями отелей, казавшимися особенно яркими на фоне почти че
рного звездного неба. Майкл подхватил Роуан и принялся качать ее, словно
маленького ребенка, а она доверчиво прижалась к его груди и обвила рукам
и за шею. В царившей вокруг тишине весь мир выглядел каким-то нереальным, в
олшебным. Казалось, в таком мире отсутствуют какие бы то ни было препятст
вия, в нем не может быть места злу или насилию над духом и телом.
Ч Здесь просто рай, Ч прошептала Роуан. Ч Истинный рай. Господи, я не пон
имаю, Майкл, как ты мог отсюда уехать.
Не дожидаясь ответа, она выскользнула из его объятий и быстро поплыла, ра
змеренно взмахивая руками.
Он остался на месте и обвел взглядом горизонт, а потом стал всматриватьс
я в бездонную черноту неба, отыскивая знакомые скопления звезд, и в перву
ю очередь великое созвездие Ориона. Он не помнил, был ли еще хоть когда-ниб
удь счастлив так, как в эти минуты. Наверное нет. Никто и никогда не мог бы с
равниться с Роуан Ч с ее красотой, свежестью и поистине материнской теп
лотой.
«Да, я вернулся. Вернулся домой, Ч думал он. Ч И она здесь, рядом. А все оста
льное меня не волнует... По крайней мере сейчас...»
Весь субботний день они посвятили осмотру и обсуждению выставленных на
продажу домов. Большую часть побережья к югу от Форт-Уолтона занимали фе
шенебельные курорты и многоэтажные кондоминиумы. Отдельно стоящих дом
иков с собственными пляжами было совсем мало, и стоили они отнюдь не деше
во.
Около трех часов дня они оказались в одном из них, «том самом», Ч спартанс
кого вида строении с низкими потолками и пустыми белыми стенами. Виды на
залив, открывавшиеся из прямоугольной формы окон, походили на картины, з
аключенные в строгие рамы. Линия горизонта делила эти картины пополам.
Вокруг дома шел настил, а ниже до самой воды простирались песчаные дюны. И
м объяснили, что эти дюны служат прекрасной защитой от неистовых волн, об
рушивающихся на берег во время довольно-таки мощных в этих местах ураган
ов.
По длинному пирсу они прошли над дюнами и спустились на пляж. Освещенный
яркими лучами солнца белый песок слепил глаза. Зеленоватые пенистые вол
ны с мягким рокотом накатывались на берег.
Справа и слева вдалеке виднелись почти геометрически правильной формы
холмы. В отличие от Калифорнии с ее отвесными скалами, высокими утесами и
купами деревьев представшая их глазам картина скорее напоминала пейза
жи греческих островов, хотя местность здесь была гораздо более плоской.

Майкл был в восторге. Да, это место и этот дом Ч именно то, что им нужно!
Выложенные кораллового цвета плиткой полы, толстые ковры, минимум мебел
и в комнатах и сияющая металлической отделкой кухня Ч все это в совокуп
ности выглядело, по его мнению, просто потрясающе. Особенно привлекатель
ными ему показались основательность, с какой был построен дом, и в то же вр
емя изысканная простота, кубистская строгость линий, полное отсутствие
каких-либо украшений, составлявшие разительный контраст вычурности и з
ачастую излишней пышности особняков Нового Орлеана.
Единственным недостатком, как считала Роуан, было то, что возле дома нель
зя построить пристань для яхты. Выходить в залив придется из бухты Дести
на, где имелась шлюпочная гавань. Но что значат какие-нибудь пара миль по ш
оссе в сравнении с этим пустынным пляжем и роскошью уединения?
Пока Роуан с агентом составляли соглашение о купле-продаже, Майкл вышел
на отполированный ветрами деревянный настил Ч подышать свежим воздух
ом.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я