https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/Migliore/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Но ты же не оставишь медицину? Надеюсь речь не об этом?
Ч Конечно нет. Ч Она чуть понизила голос, что бы придать больше веса сво
им словам. Ч Как раз наоборот. Просто я сейчас смотрю на медицину с нескол
ько иной точки зрения.
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Пока еще рано говорить об этом. Я еще сама во многом не уверена Но насле
дство, условия легата многое меняют, и чем больше я узнаю о реальном полож
ении дел, тем больше мне хочется изменить. В «Мэйфейр и Мэйфейр» я прохожу
своего рода вторую интернатуру. Главный вопрос Ч это деньги. Ч Она махн
ула рукой в сторону разложенных на столе бумаг. Ч Хотя, мне кажется, все и
дет хорошо.
Ч Ты действительно намерена сделать то, что за думала?
Ч Майкл, все, что мы делаем в этой жизни, мы делаем в надежде на какой-то ре
зультат в будущем. Я выросла в обеспеченной семье и никогда не испытывал
а недостатка в деньгах. Это означало, что у меня была вполне реальная возм
ожность поступить в медицинский колледж и потом продолжить учебу в орди
натуре, чтобы стать нейрохирургом. У меня не было ни мужа, ни детей, о котор
ых приходилось бы заботиться. У меня вообще не было поводов для волнения.
Однако теперь в моем распоряжении совершенно другая сумма. И все радикал
ьным образом изменилось. С такими деньгами, какие я имею благодаря Мэйфе
йрам, я могу финансировать исследовательские проекты, строить лаборато
рии. Можно даже создать целую специализированную нейрохирургическую к
линику при каком-нибудь медицинском центре. Ч Роуан слегка пожала плеча
ми. Ч Теперь ты понимаешь, что я имею в виду?
Ч Ясно. Но если ты будешь этим заниматься, у тебя не останется времени на
операции. Ты пере кроешь себе доступ к операционному столу. Превратишься
в чистой воды администратора.
Ч Возможно. Но суть в том, что полученное наследство рисует передо мной с
лишком уж много соблазнов. Оно, как говорится, должно стать для меня испыт
анием на прочность.
Ч Понимаю, Ч кивнул головой Майкл. Ч Они что, собираются вставлять тебе
палки в колеса?
Ч Можно сказать и так... Да, пожалуй. Но это не важно. Как только я буду готов
а к действию, их сопротивление не будет иметь никакого значения. Я же, в св
ою очередь, постараюсь вести себя очень тактично и внести изменения в ка
к можно более мягкой форме.
Ч А какие именно изменения?
Ч Об этом пока тоже рано говорить. Мой грандиозный план еще не готов, не п
родуман до конца. Но речь идет о создании здесь, в Новом Орлеане, неврологи
ческого центра, оснащенного по последнему слову техники, и лабораторий д
ля проведения независимых исследований.
Ч Господи Боже! Мне и в голову не могло прийти что-либо подобное!
Ч До сих пор у меня не было ни единого шанса разработать и тем более осущ
ествить собственную программу исследований. Ну, ты понимаешь... Всякие та
м нормы, цели, бюджет... Ч Взгляд ее сделался отстраненным. Ч Пойми, сейчас
очень важную роль играют размеры наследства Ч вот с какой
точки зрения следует все обдумать. И сделать это должна я. И только я сама.

Майклу вдруг отчего-то сделалось не по себе. Он не мог понять причину, но п
очувствовал, как по спине пробежал легкий холодок. А то, что Роуан сказала
дальше, только усилило его беспокойство.
Ч Тебе не кажется, что это могло бы послужить своего рода искуплением? Ч
спросила она. Ч Если наследие Мэйфейров будет использовано для исцелен
ия больных? Уверена, ты понимаешь, о чем я говорю. Только представь! Какой п
уть! От Сюзанны и хирурга Яна ван Абеля до огромного, суперсовременного, п
ередового медицинского центра, предназначением которого будет спасени
е человеческих жизней!
Не дождавшись ответа и видя, что Майкл размышляет о чем-то, она приложила п
альцы к вискам и продолжила:
Ч Ты даже не представляешь, сколько проблем остаются до сих пор неиссле
дованными! И как много нам еще только предстоит узнать и изучить! Но неуже
ли ты действительно не улавливаешь связи, не понимаешь, как неразрывно в
се соединяется?
Ч Да-да... Неразрывная связь... Ч вполголоса пробормотал он.
Точно такая же неразрывная связь, какую он ощутил в тот момент, когда очну
лся в клинике после своего морского приключения. «Все взаимосвязано... Ч
думал он. Ч Они выбрали меня не случайно Ч они знали, кто я... Все взаимосвя
зано...»
Ч И все это вполне возможно. Ч Роуан смотрела на него, ожидая реакции. Ще
ки ее горели, в глазах плясали огоньки.
Ч Твой план близок к совершенству, Ч сказал он.
Ч Тогда почему ты сидишь с таким видом? Что случилось?
Ч Не знаю.
Ч Майкл, пожалуйста, прекрати зацикливаться на своих видениях. Забудь о
невидимках, живущих на небесах и дарующих смысл нашей жизни. Нет ни каких
призраков. Ты должен думать собственной головой.
Ч Я думаю, Роуан, думаю. Именно это я и делаю. Не сердись. Это просто потряс
ающая идея, правда, почти совершенная. И я не могу понять, почему она так ме
ня тревожит. Будь снисходительна ко мне, милая, прояви чуточку терпения. Т
ы же сама говорила, что наши мечты должны соответствовать нашим возможно
стям. А такая идея пока что выше моего понимания.
Ч Все, что от тебя требуется, это любить меня, слушать меня и позволить мн
е иногда размышлять и мечтать вслух.
Ч Я полностью на твоей стороне. И всегда буду. Мне кажется, все просто здо
рово придумано.
Ч Понимаю, тебе трудно это представить. Я и сама еще только начинаю разби
раться во всех хитросплетениях. Но, черт побери, Майкл, речь идет о колосса
льных деньгах. О суммах, которые поистине можно назвать непристойными. Д
ва поколения юристов корпорации холили и лелеяли это состояние, многокр
атно умножали его, способствуя тому, чтобы со временем оно стало соверше
нно независимым. И теперь оно разрастается и плодится само по себе, подоб
но гигантскому монстру.
Ч Это мне известно.
Ч О том, что это гигантское состояние когда-то было собственностью одно
го человека, все давным-давно забыли, Ч продолжала Роуан. Ч Сейчас жутки
й монстр как бы принадлежит сам себе и по своим раз мерам далеко превосхо
дит все мыслимые пределы. Ни одно живое существо не имеет права ни облада
ть такой бездной денег, ни даже управлять ею.
Ч Я думаю, что многие согласились бы с твоей точкой зрения, Ч кивнул гол
овой Майкл.
И тем не менее ему никак не удавалось изгнать из своей памяти воспоминан
ие о времени, проведенном в больнице Сан-Франциско, о мыслях, посещавших е
го тогда. Он верил, что его жизнь, несмотря ни на что, имела смысл, свое предн
азначение, и что вскоре непременно настанет момент искупления и воздаян
ия по заслугам.
Ч Да, Ч сказал он. Ч Это все искупит, не так ли?
А перед его мысленным взором почему-то вновь возник склеп с двенадцатью
могилами, дверной проем наверху, высеченная крупными буквами фамилия «М
эйфейр» и изобилие расставленных повсюду цветов, вянущих в удушающей ду
хоте.
Он отчаянно старался избавиться от мрачных мыслей и в конце концов прибе
г к самому верному и эффективному средству: повернулся к Роуан. Одного то
лько взгляда на нее, одной только мысли о том, что он может коснуться ее жа
ждущего ласки тела, но обязан сдержаться, было достаточно, чтобы забыть о
бо всем.
Сработало. Словно маленький огонек вспыхнул вдруг в безжалостном механ
изме, называемом его мозгом. Воображение тут же принялось рисовать новые
картины: ее обнаженные ноги в свете ночника, прекрасную грудь, не прикрыт
ую, как в этот момент, ночной сорочкой...
Женская грудь всегда была для Майкла особо притягательной. Ему нравилос
ь гладить пышные округлости, касаться языком твердых и в то же время необ
ыкновенно нежных сосков, которые, казалось, вот-вот растают от этих прико
сновений... В конце концов он не выдержал и прижался губами к ее шее, издав п
ри этом тихое рычание.
Ч Похоже, ты пришел в себя, Ч едва слышно шепнула Роуан.
Ч Да, по-моему, пора, Ч так же тихо отозвался Майкл. Ч Как ты смотришь на т
о, чтобы я отнес тебя в постель?
Ч Я смотрю на это с удовольствием, Ч промурлыкала она, Ч Ты не делал это
го уже целую вечность.
Ч Бог мой! Как я мог быть таким безмозглым идиотом! Вот уж воистину старо
модный дурак! Ч картинным шепотом воскликнул он.
Подхватив Роуан одной рукой под колени, а другой нежно обняв за плечи, Май
кл поцеловал ее, а потом осторожно поднял и понес, молясь в душе, чтобы тол
ько не споткнуться, не потерять равновесие и не растянуться на полу вмес
те со столь драгоценной ношей. И в то же время его переполняла радость: она
здесь, с ним, легкое, почти невесомое и такое неожиданно податливое, мягко
е создание, доверчиво прильнувшее к его груди... Он без труда донес Роуан д
о кровати.
Во вторник приступили к установке систем кондиционирования. Места для о
борудования вполне хватало Ч главным образом на крышах террас. Джозеф,
художник-декоратор, приглашенный для оформления интерьеров, собрал и ув
ез всю нуждавшуюся в реставрации французскую мебель. Великолепным спал
ьным гарнитурам, сохранившимся еще с плантаторских времен, требовались
только чистка и полировка Ч с этой задачей могли с успехом справиться у
борщицы.
Штукатуры завершили работу в парадной спальне. Теперь настала очередь м
аляров. Чтобы избавиться от летевшей отовсюду пыли, малярам пришлось изо
лировать комнату от остальных помещений, тщательно затянув полиэтилен
ом все подходы к ней. Роуан выбрала для стен бледно-палевый цвет, а потолок
и деревянные детали отделки предпочла оставить белыми. В комнатах верхн
их этажей мастера уточняли размеры ковров и ковровых покрытий. Паркетчи
ки чистили и шлифовали пол в столовой, где по непонятным причинам велико
лепный дубовый паркет был уложен поверх старого сосновог
о.
Майкл лично поднялся на крышу и проверил все дымоходы. Трубы в библиотек
е и большой гостиной, где камины по-прежнему топились дровами, оказались
в безукоризненном состоянии, тяга была отличной. Остальные помещения да
вно отапливались газовыми печами. Некоторые дымоходы были вообще перек
рыты. Большинство печей решили заменить Ч установить современные агре
гаты, которые выглядели бы привлекательно и в то же время производили вп
ечатление старинных.
Кухню переоборудовали практически полностью. Деревянные столы для раз
делки мяса тщательно отчистили песком и до конца недели должны были покр
ыть лаком.
Роуан, скрестив ноги, устроилась на полу гостиной и вместе с художником п
о интерьерам перебирала образцы тканей. Для портьер в парадных комнатах
она выбрала бежевый шелк, в столовой ей хотелось использовать дамаст бол
ее темных тонов, чтобы он как можно лучше сочетался с поблекшей живопись
ю на стенах, а вот в интерьерах второго этажа следовало, по ее мнению, испо
льзовать только светлые, жизнерадостные цвета.
Майкл просмотрел каталоги красок и решил, что пол в холле первого этажа б
удет персиковым, в столовой Ч темно-бежевым (этот цвет великолепно подч
еркнет краски настенной живописи), а в кухне и подсобных помещениях Ч бе
лым. Попутно он изучил расценки мойщиков окон и мастеров по обслуживанию
люстр. Старинные дедовские часы в гостиной уже отдали в ремонт.
К полудню пятницы Трина, экономка Беатрис, успела купить постельное бель
е для верхних комнат, а кроме того Ч стеганые одеяла, пуховые подушки и ду
шистые саше для комодов и шкафов, в которых хранились простыни. В мансард
е закончили монтаж вентиляционной системы. В комнатах Милли и Карлотты,
а также в старом изоляторе ободрали старые обои и штукатуры подготовили
поверхность стен под окраску.
Почти готовы были к работе все системы охранной и противопожарной сигна
лизации, установлены датчики на стеклах и даже кнопка вызова неотложной
помощи.
В гостиной приступила к работе новая бригада маляров.
Единственным событием, омрачившим этот день, стал телефонный звонок из С
ан-Франциско. Доктор Ларкин позвонил Роуан, чтобы узнать, когда она намер
ена вернуться, а услышав, что та берет долгосрочный отпуск, пришел в негод
ование и обвинил ее в предательстве Ч в том, что унаследованное состоян
ие и шикарный особняк в Новом Орлеане стали для нее чересчур большим соб
лазном и заставили отказаться от жизненного призвания. В общем, между ни
ми случилась серьезная размолвка. Туманные объяснения Роуан, намеки на к
акие-то неясные цели, перспективы и новые горизонты, открывающиеся перед
ней в будущем, только разожгли его пыл. Она, в свою очередь, тоже разозлила
сь и в конце концов заявила Ларкину, что вовсе не собирается отказыватьс
я от дела всей жизни, а лишь стремится расширить и углубить научные иссле
дования и что когда она сочтет нужным побеседовать с ним на эту тему, то не
пременно сообщит.
Роуан повесила трубку, чувствуя себя совершенно измученной тяжелым раз
говором. Она не хотела возвращаться в Калифорнию даже затем, чтобы оконч
ательно запереть и опечатать дом в Тайбуроне.
Ч Я не в силах даже вспоминать о нем, Ч при зналась она. Ч При одной тольк
о мысли о том, чтобы вновь переступить порог того дома, меня охватывает хо
лодная дрожь. Сама не знаю почему, но я не желаю его видеть. Поверить не мог
у, что выбралась оттуда. Иногда мне хочется ущипнуть себя, чтобы только уб
едиться, что это не сон.
Майкл понимал, какие чувства испытывает Роуан, но все же посоветовал ей п
одождать немного с продажей. Пусть пройдет какое-то время, а потом она смо
жет спокойно принять решение.
В ответ она лишь пожала плечами, сказав, что готова выставить дом на прода
жу хоть завтра и, наверное, сделала бы это, не сдай она его в аренду доктору
Слэттери, тому самому, который замещает ее в клинике. В обмен на чрезвычай
но низкую арендную плату и отказ от требования залога Слэттери с радость
ю согласился упаковать все личные вещи Роуан и отправить их морем сюда, н
а юг. А Райен нашел подходящий склад и договорился об их хранении.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я