ванна джакузи купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В этом путешествии он всегда имел возможность отдохнуть с комфортом.Разбудил голема какой-то шум. Сначала ему показалось, будто вернулись Бинк с Честером, но оказалось, что это не так. Близ кровати толпились здоровенные четвероногие твари с копытами на ногах и рогами на головах. На кровать они не обращали внимания, но Гранди боялся, что эти верзилы ненароком опрокинут ее и подвергнут Храповика опасности.— Эй, — крикнул Гранди ближайшему зверю, — подними глаза! Не видишь, куда прешь?— Поднять? — заинтересованно промычал тот.Его сородичи оживились:— Что поднимается? На сколько пунктов?— Или опусти! — раздраженно рявкнул Гранди. — Главное, гляди перед собой.— Опустить? — Похоже, рогатым тварям эта идея не понравилась. — Но это же понижение!— Правильно! — воскликнул Гранди, надеясь, что это поможет ему отделаться от рогатых чудовищ.Они и впрямь отхлынули от кровати, но на смену им явилась целая орава других зверей — мохнатых, клыкастых и когтистых. Теперь на убежище Храповика наседали они.Голему стало не по себе.— Кто вы такие? — спросил он.— Мы быки, — промычали рогатые.— Мы медведи, — прорычали клыкастые.Теперь голем вспомнил: это обыкновенские животные, играющие в какие-то странные игры, связанные с повышением и понижением невесть чего. Оно бы и ладно, но кровать стояла в самой толпе этих странных тварей, что могло обернуться бедой. Разумнее всего было бы попросту убрать ее с луга куда-нибудь подальше, но сделать это в одиночку Гранди не мог, а Бинк с Честером, как назло, куда-то запропастились.У голема не было сил бороться с мохнатыми монстрами, но он припомнил, что быки, кажется, испугались слова «понижение», и решил испробовать тот же метод.— Повышение! — завопил он. — Понижение! Вверх! Вниз!Ближние медведи отпрянули, но потом снова возобновили натиск. Кровать закачалась, Храповик испуганно заскулил.— Восток! Запад! — выкрикнул голем. — Север! Юг!Увы, это не произвело на зверей ни малейшего впечатления. Они продолжали наседать. Кровать сдвинулась с места, застряла ножкой в какой-то яме и накренилась.— Падает! — в ужасе завопил Гранди.— Что падает? — заинтересовался ближайший медведь.— Кровать падает, дубина ты волосатая! Если вы не прекратите наседать…Но медведь уже потерял интерес к разговору. Кровать продолжала крениться.— Подними свое мохнатое рыло! — разозлился голем. — Ты что, не видишь…— Поднять? — Медведь слегка растерялся. — Повышение? Что повышается?— Мое кровяное давление, вот что! Похоже, вы все тут спятили!Над поляной разносились рев и мычание.Диковинные звери беспрерывно выкрикивали что-то, и вот что чудно: Гранди понимал все языки, но ни одно из этих слов не имело никакого смысла.— Дефолт! — звучало в воздухе. — Дисконт! Авуары! Сертификаты! Векселя!От отчаяния голем тоже начал орать всякую чушь, надеясь, что это как-то сработает.— Розовые луны в озере! — выпалил он.Один из медведей спросил:— По какому курсу?— По курсу пурпурной кометы!Увы, объявленный курс, похоже, привел медведей в полное замешательство. Они принялись орать, толкаться и так бешено носиться по лугу, что запросто могли опрокинуть кровать, даже не заметив этого.Гранди решил попробовать еще разок.— Объединенный парадокс выкуплен у компотера! — крикнул он первое, что пришло на ум.Это подействовало, но тоже не лучшим образом, — медведи отступили, зато опять нагрянули быки.— Парадокс конпутера! — мычал самый здоровенный бугай. — Покупайте парадокс конпутера!Рогатая туша навалилась на кровать так, что та едва не треснула.— Течет река. Поцелуй-ка! — взвизгнул Гранди. — Вот так сюрприз — течет сверху вниз!— Вниз? — Бык растерялся. — Понижение!Быки вновь отпрянули, а медведи воспряли духом. Сильные толчки сдвинули кровать с места, но она уткнулась в какой-то ствол и не опрокинулась. Положение казалось безвыходным.— Эй! — послышался отдаленный зов. — Гранди!Голем увидел сидевшего верхом на Честере Бинка. Наконец-то друзья вернулись!— Сюда! — воскликнул Гранди. — На помощь!Но луг был забит обезумевшими быками и медведями. Гранди понимал, что Честеру будет нелегко протолкаться к кровати. Очередной бык сильно толкнул кровать. Растение содрогнулось и плеснуло на кровать соком.— Эй, — заорал Гранди, — чего брызгаешься? Тут и без тебя тошно!— Сам виноват! — огрызнулось растение. — Взбудоражил весь этот аттракцион.— Да что ты за цаца такая, чтоб мне указывать? — рассердился голем.— Никакая я не цаца, а высоковольтная лилия.— О! — Гранди поднял голову.У растения был высокий травянистый стебель, увенчанный белым, словно сделанным из фарфора цветком. Такие же лилии тянулись через все поле. Их верхушки были соединены тонкими лианами. Гранди, конечно же, знал, каковы свойства этих растений. Толчок вызвал у высоковольтной лилии утечку напряжения, и этим стоило воспользоваться.Набрав пригоршню сока, голем сделал глоток, и тут же по его жилам заструилась энергия.Мышцы остались прежними, но сила неимоверно возросла. Такова магия сока высоковольтных лилий: всякий, отведавший его, способен некоторое время поддерживать чрезвычайно высокое напряжение.Гранди соскочил с кровати и ухватился за ножку.— Мы выберемся, — сказал он дрожащему Храповику, — только держись в центре, чтобы на тебя не упал свет.Поднапрягшись, — благо, сейчас это было совсем не трудно, — Гранди, потащил кровать через поле, не обращая внимания на сновавших вокруг быков и медведей. К тому времени, когда действие сока сошло на нет, он уже добрался до опушки леса.Там его встретили Бинк с Честером.— Мы нашли блинное дерево, — пояснил Бинк, — и решили дождаться, когда поспеют блины, и как следует перекусить. К сожалению, блины оказались не скороспелыми, и это нас задержало. К тому же на обратном пути мы наткнулись на никельпедов. Пришлось идти в обход.Что на лугу суматоха, было слышно издалека, но, даже прибыв сюда, мы не смогли к вам протолкаться.— А мы были на волосок от гибели, — промолвил Гранди. — Пропади он пропадом, этот аттракцион. Как только обыкновены такое терпят! Сроду не видал тварей глупее этих быков и медведей. Одни тянут вверх, другие вниз, и при этом все несут какую-то бредятину. К счастью, в последний момент мы натолкнулись на высоковольтную лилию.— Да, надо же случиться такой удаче, — с легкой улыбкой пробормотал Бинк. Гранди показалось, что этот малый улыбается неспроста, но у него не было настроения вникать в подробности.— Давайте-ка отдохнем, — предложил Честер и улегся, примостив голову и плечи на бугорке. Чудно было видеть кентавра в подобной позе, но Честер постарел и больше заботился об удобстве, чем о производимом впечатлении.Бинк тоже прилег, прислонившись к стволу дерева.— Не выставить ли караул? — спросил Гранди.— Нет нужды, — отмахнулся Бинк и закрыл глаза.Голем поморщился — ну как можно быть таким беспечным? А вдруг сюда забредет какой-нибудь отбившийся от своих медведь или бык?Однако задумываться над этим Гранди не стал, — после столь высокого напряжения он, естественно, чувствовал слабость, а потому плюхнулся на кровать и мгновенно заснул.Оптимизм Бинка оказался оправданным — день прошел спокойно. На закате путники подкрепились припасенными Честером блинами и двинулись дальше. Тропа по-прежнему вела на восток. Вскоре местность стала напоминать самое настоящее конское царство. Ночные кобылицы так и шныряли туда-сюда. Бульшую часть деревьев составляли конские каштаны, трава росла пучками, завязанными в конские хвостики. Гранди приметил крадущегося по земле конокрада и даже укрывавшегося за стволом дерева законника, грызуна чрезвычайно въедливого и вредоносного.Неожиданно тропа разделилась надвое. Путники остановились, не зная, каким путем следовать, и тут к ним подбежали две обыкновенские лошади. В Ксанфе они встречались редко, но, если уж сюда забрели быки и медведи, лошадям удивляться не приходилось.— Лошадки, — обратился к ним Гранди, — мы хотим вернуться на волшебную тропу. Куда нам идти?— Сюда! — выкрикнули обе и, ехидно заржав, затрусили каждая по своей дорожке — одна налево, другая направо.Бинк махнул рукой:— Обыкновенские глупышки, что с них взять!Они и бегают-то трусцой, небось надеются, что всякий, кто их увидит, струсит. Ладно, думаю, нам лучше воспользоваться той тропой, что ближе к северу.Гранди и сам придерживался такого мнения, но страшно обиделся. В конце концов, Поиск вел он, но решительно никто не желал обращать на него внимания. Вскоре путники чуть ли не нос к носу столкнулись с молодой женщиной, которую сопровождал маленький лохматый конек. Женщина держала в руках блокнот и деловито помечала в нем что-то при свете луны. Заслышав шаги, она встрепенулась:— Кто вы такие?Карандаш выжидательно замер в ее руке.— Я голем Гранди, ведущий Поиск, — с достоинством ответил Гранди. — А это кентавр Честер, Бинк и Храповик. А ты кто?— Храповик? — удивилась женщина. — Что-то я его не вижу.— Он подкроватное чудовище, поэтому для большинства взрослых невидим. Теперь твоя очередь отвечать на вопросы, дорогуша.— Как интересно! — воскликнула женщина. — Подкроватное чудовище! А я думала, это просто сказки.— Индюк тоже думал, — вспомнил Гранди подхваченную от Бинка обыкновенскую поговорку. — Ответишь ты на вопрос или уже забыла свое имя?— О, конечно. Меня зовут Эм Джей, а это мой лексиконь Макей.— Э.., ты имеешь в виду животное?— Макей — необычное животное. Он моя правая рука и очень мне помогает.Гранди пригляделся к мохнатому коньку:— Помогает в чем?— Делать записи. Я не справилась бы со своей работой без него.— А о чем твои записи?— Обо всем, что есть в Ксанфе. Я составляю лексикон.— Но какой от этого прок?— Ну, если кто-то захочет узнать о чем-то, а времени у него мало…— Кто? Кого ты имеешь в виду?Вопрос, похоже, поставил лексиконницу в тупик:— Ну.., кто-то же должен интересоваться Ксанфом.— Единственный, кто приходит мне на ум, это добрый волшебник Хамфри. Но он и так знает все, что ему нужно.— Может, обыкновены… — робко предположила женщина.— Обыкновены? Да что они могут знать?— Очень мало, — ответила Эм Джей. — Поэтому им и нужен лексикон.— Женская логика, — пренебрежительно промолвил Гранди. — Ладно, ступай своей дорогой, а мы пойдем своей.Лексиконница, похоже, обиделась, но собралась с духом и сказала:— Ты сказал, что ведешь Поиск. Что за Поиск?— А тебе зачем знать?— Разумеется, чтобы занести в лексикон.Поразмыслив, голем решил, что от этого вреда не будет:— Я направляюсь в Башню из Слоновой Кости, чтобы вызволить паровичка Стэнли.— А, того маленького дракончика! — воскликнула лексиконница, сверившись с записью в своем блокноте. — А можно мне пойти с тобой?— Послушай, сестренка, — рассердился Гранди, — это мой Поиск, а не твой. И мне вовсе ни к чему, чтоб в него встревали какая-то женщина и ее дурацкий лексиконь.— Ах, до чего же ты учтив! — воскликнула она. — Почему ты думаешь, что я испорчу твой драгоценный Поиск?— Потому что ты женщина, а от женщин всегда одни неприятности.Эм Джей собралась было возразить, но передумала:— Хорошо, можно нам пройти с вами часть пути, а уж если мы станем обузой, то оставим вас в покое? Гранди нехотя согласился. Бинк с Честером промолчали, в конце концов, оба они были женаты.Путники двинулись дальше. Лексиконь с лексиконницей последовали за ними. За пару часов удалось преодолеть немалое расстояние, но тут навстречу попалась еще одна женщина. Знойная, страстная и обольстительная с виду.— О! — воскликнула она. — Какая компания!— Проваливай! — не вступая в беседу, отрезал Гранди. — Хватит с меня и одной женщины.— Ну… — Красавица пожала плечами. — Если на то пошло, я не совсем женщина.— А выглядишь точь-в-точь как женщина.Кто же ты в таком случае? Может, скажешь, чудовище?— В какой-то мере, — согласилась незнакомка. — Мы, суккубы, женского пола, но нас можно считать и чудовищами. Ребятишки, у меня есть интересное предложение.— Ну и ну, — пробормотал Честер.— Мы не по твоей части, — заявил Бинк.— Ты уверен, красавчик? — спросила она, замерцала и предстала в образе Хамелеоши, причем в самой красивой ее фазе.— Мы уверены, — ответил за двоих Честер.Образ Хамелеоши подернулся рябью, и на ее месте возникла подружка Честера кентаврица Чери.— Может, попробуем? Я частенько имела дело с женатыми мужчинами, — проворковала искусительница.— Но не с этими! — рявкнул Гранди. — Убирайся!— Я все-таки немножко с вами прогуляюсь, — промолвила она, вновь оборачиваясь женщиной. — Вдруг кто-нибудь передумает.Суккубы — существа магические, так что прогнать настырную особу не было никакой возможности. Но Гранди досадовал не столько из-за необходимости терпеть ее общество, сколько из-за ее демонстративного пренебрежения им. Бинка с Честером она пыталась соблазнить, а о Гранди даже не подумала. Бедному голему еще раз указали его истинное место.— Сук-куб, — по складам произнесла лексиконница, делая запись в блокноте.Честер толкнул Бинка локтем:— Сейчас все нормально, а что будет, когда мы уляжемся спать? Эта суккубина подлезет кому-нибудь под бок.— Обойдется, — заверил приятеля Бинк.Ну-ну, подумал Гранди, посмотрим, чем это обойдется, когда о ваших похождениях узнают жены!Но когда забрезжил рассвет, и путники сделали привал, проблема разрешилась сама собой.— Не выношу света! — воскликнула красотка и заспешила прочь. Стало быть, то, что они спали днем, обеспечивало безопасность от посягательств суккубов. Гранди терзало любопытство, — знал об этом Бинк или ему опять повезло?
Глава 3 КОНПУТЕР
Наступил вечер. Суккубы больше не появлялись, но Эм Джей и ее лексиконь остались. Гранди что-то неразборчиво пробормотал себе под нос и взобрался на Храповика. Он надеялся, что, если будет двигаться быстро, лексиконница рано или поздно отстанет.Тропа надоедливо извивалась, уводя путников то на восток, то на север. Неожиданно дорогу накрыла огромная тень. Гранди перепугался, но, к счастью, оказалось, что это не дракон и не птица рух, а всего лишь безобидная домуха. Прозрачные крылья казались непропорционально маленькими в сравнении с крутой крышей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я