https://wodolei.ru/brands/Grohe/euroeco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я научилась этому отчасти у своего мужа, Диктара Саграпорского, отчасти — у очень мудрой женщины по имени Бассара Улани. Мне пришлось учиться несколько десятков лет, только потом что-то начало получаться.
— Очень интересно, — заметил Такстон. — Что вы будете делать, зная это… я хочу сказать, зная, кто убийца?
— Ничего.
— Почему?
— Мой брат Кармин очень умен. Он издал закон, по которому человека нельзя обвинить на основании информации, полученной магическим путем. Этот закон отлично защищает человеческие права. Он предотвращает злоупотребление магией и дает юриспруденции реалистичные основы. Представьте, что кого-то обвиняют, судят и наказывают только на основании слов какого-нибудь умного и подлого шарлатана. Или на лжесвидетельстве настоящего волшебника. Это немыслимо! Поэтому если я расскажу, кто убийца, ничего хорошего из этого не выйдет. У меня нет никаких доказательств. И я должна молчать. Думаю, теперь и убийца это понимает.
— Вы молчали, хотя ваша жизнь подвергалась опасности, — заметил Такстон. — Поразительно! Но, мадам, объясните, пожалуйста, вот что — убит граф Дамик, а вы хотите сказать, что убийца метил в вас?
— Да, это я тоже поняла по его лицу. Я уверена, что убийство Дамика — случайность.
— Если Дамика убили кинжалом, а все указывает на это, какая тут может быть ошибка?
Доркас медленно покачала головой.
— Мне и самой это непонятно. Но я не сомневаюсь, что убийца метил в меня, а не в Дамика. Убийца коснулся меня.
— Он, или она, коснулся вас?
— Да. Спины. Одним пальцем, чуть-чуть, проходя мимо. Я думала, этот человек хочет поговорить со мной, но нет, не было даже взгляда. Просто прикосновение, и все. Прикосновение смерти. Я поняла. Это было похоже на то, как если бы меня коснулся покойник. Холодно, бесчувственно.
— Сколько времени прошло между этим касанием и смертью Дамика?
— Несколько мгновений. Секунд сорок пять, ну, может быть, минута.
— Ив это время, — помог ей Такстон, — рядом оказался Дамик.
— Да, но я не понимаю, каким образом его ударили. Я знаю, что здесь замешана магия, что нож или кинжал не существовал на самом деле, или…
— Очень даже существовал, — перебил Далтон. — Просто некоторое время он был невидим.
— Понятно, — произнесла Доркас. — Вот в чем дело. И его метнули?
— Возможно, — ответил Такстон. — Этого мы не знаем.
— Ваше высочество, — прямо спросил Далтон. — Зачем вы пришли к нам?
— За сочувствием, — улыбнулась Доркас. — Мне не с кем поделиться. Мой муж выздоравливает после болезни и не смог приехать на праздник. К родственникам обращаться бесполезно — они недоверчивы и решат, что я хочу поднять шум. Они бы предпочли, чтобы это дело замяли. Их беспокоит не столько убийство, сколько подпорченная репутация семьи. А потом, интуиция подсказывает мне, что вы, господа…
Гольфисты переглянулись.
— Что? — спросил Такстон.
— Что вы знаете даже больше, чем Тайрин. Что вы ближе к разгадке, чем он, как бы ни был он проницателен. Я хотела прийти к вам, чтобы заверить вас — вы на правильном пути, хоть я и не могу вам помочь. Все, что я могу для вас сделать, — поддержать морально. А потом, вы — Гости. Иногда, кажется, у Гостей бывают разные таланты. Я считаю, это чудесно.
— Вы разговариваете с наиболее бесталанными Гостями с точки зрения магического таланта, — отвечал Далтон. — Я, если очень постараюсь, смогу телепортировать груз граммов этак тридцати. А Такстон… Дружище, ты что-нибудь умеешь?
— Ни черта. Мне даже неудобно.
— Мне кажется, у вас огромный скрытый потенциал. Вам просто ещё не приходилось пользоваться своим даром, — улыбнулась ему Доркас.
— Что вы! — Такстон был очень удивлен.
Далтон зевнул.
— Прошу прощения, обычно я ложусь спать гораздо раньше.
— О, извините, что задерживаю вас.
— Позвольте нам проводить вас до ваших покоев, — предложил Такстон.
— Господа, не могли бы вы позволить мне переночевать у вас? Мне было бы гораздо спокойнее.
— Конечно, — отвечал Такстон. — Вы ляжете на кровати, Далтон — на кушетке, а я свернусь в кресле.
— Нет, я не стану вам мешать. Я хочу войти в состояние сна брамхара, а это нужно делать сидя.
Она привстала и снова села, немыслимым образом подвернув под себя ноги.
— Как это у вас получается? — изумился Далтон.
Доркас обвила себя руками так крепко, что казалось, будто она пытается сцепить пальцы у себя за спиной.
— Это и есть позиция для сна брамхара.
— А… что это? — спросил Такстон.
— Альтернативное состояние сознания, в котором бытие зависит от личного выбора, а не навязано онтологическим фактом.
— А, вот оно что, — с умным видом кивнул Такстон.
— Это состояние трансматериального отдыха и созерцания. Я часто вхожу в брамхара в трудное для себя время. Мне будет удобно на этом стуле. Господа, не обращайте, пожалуйста, на меня внимания.
Далтон поднялся и подошел к кушетке. Он взял ночную рубашку, которую приготовил ему Руфорд.
— К такому наряду нужен ночной колпак. Пойду в ванную переоденусь. Ваше высочество, позвольте ещё один вопрос?
— Конечно.
— Как у вас на лбу держится этот камень?
— Глаз? Очень просто. — Доркас вытянула руки. Поднеся ладонь к лицу, она склонила голову. Через пару секунд бриллиант упал ей в руку. — Это самый обычный алмаз. Я настраиваю тело таким образом, что возникает естественное притяжение между органическим веществом, из которого он состоит, то есть углеродом, и углеродом, который входит в состав моего организма. Они притягиваются друг к другу. — Она отвела голову назад, так чтобы лицо было обращено к потолку, и приложила бриллиант ко лбу. Посидев в таком положении секунд пять, она медленно вернула голову в вертикальное положение. Камень держался на лбу.
— Поразительно, — покачал головой Далтон. — Просто поразительно. — Он вошел в ванную и закрыл дверь.
— Если вы не возражаете, я бы ещё немного почитал, — сказал Такстон.
— Пожалуйста, делайте все, что захотите, — ответила Доркас и снова приняла свою позу. Глаза её закрылись.
Такстон лег на кровать и взял книгу.
Далтону снилась женщина, прекрасная женщина. На ней была тонкая белая сорочка; она шла босиком вдоль полосы прибоя, и волны, набегая на плотный песок, омывали её ноги. Между белыми пухлыми облаками виднелось голубое небо. Женщина шла к Далтону, и морской бриз плотно прижимал сорочку к её роскошной фигуре. Женщина улыбалась. Это было её королевство, королевство у края земли…
— Далтон!
— А?!
— Старичок, просыпайся!
Женщина, небо, море — все растаяло.
Далтон открыл глаза. Такстон склонился над ним, положив руку ему на плечо.
— Господи, что случилось?
Такстон был в волнении.
— Я нашел разгадку. Я знаю, как было совершено убийство. Если мне удастся отправить в замок гонца, мы сможем узнать, кто убийца.
— Боже, надеюсь, я увижу её снова… — вздохнул Далтон.
— А? Кого? Вставай, пожалуйста. Пойдем скорее к Тайрину.
Госпиталь Св. Валентина
В интенсивную хирургию Карни не пустили, сколько он ни колдовал, чтобы уговорить персонал, и ему пришлось довольствоваться уверением медсестры, что состояние Тони стабильно. Весь следующий час будут извлекать пули. У Тони был хороший шанс выкарабкаться.
Карни вернулся в комнату ожидания, где Велма курила и читала журнал «Либерти» двухгодичной давности. Он поманил её, и она, затушив окурок, поднялась и подошла к нему.
— Как он? — спросила она.
— Выкарабкается. Это зелье, — и он похлопал по горлышку бутылки в кармане пальто, — наверное, помогло.
— И тебе помогает?
— Ещё как. Давай уйдем отсюда.
— Эй, Карни!
Карни обернулся. Его окликнул Джеймс «Мак» Даффи, сержант уголовного отдела полиции Некрополиса. Он холодно улыбался.
— Чем могу помочь, сержант?
— Не хочешь взглянуть на свое будущее?
— Хочу. А что там у вас?
— У нас тут Дюк Холланд. Должен я тебе говорить, что кто-то до него добрался?
— Я думал, он умер.
— Он на пути в ад уже часов пять. Я подумал, ты захочешь с ним проститься. В конце концов, он твой коллега.
— Веди.
Даффи повел его через фойе. Полицейский впустил их в небольшую приемную и закрыл дверь. Велма осталась в коридоре.
В комнате было ещё двое полицейских, а также служащий в штатском, который стенографировал в блокноте. Холланд лежал на каталке, его пробитая пулями грудь ничем не была прикрыта. Карни не поверил своим глазам: как можно с таким ранением остаться в живых? Но Дюк был жив и безостановочно говорил едва слышным голосом. Стенографист, кажется, пытался записать каждое слово.
— Он в бреду, — сказал Даффи. — Бормочет вот так уже несколько часов.
— Что, безнадежно? — спросил Карни.
— Врачи говорят — это лишь дело времени.
— Они сами об этом догадались?
— Им консультанты не нужны, — фыркнул Даффи.
Карни невесело рассмеялся.
— А зачем стенографист?
— Записывает показания.
Карни кивнул.
— Можно с ним поговорить?
— Попробуй. Но у тебя ничего не получится.
Они подошли к каталке. Холланд в беспамятстве мотал головой. На губах у него запеклась кровь. Взгляд был тусклый — он уже видел то, что скрыто от живых. Умирающий все бормотал, слова сливались в неразборчивый поток.
Карни подошел поближе и наклонился над лежащим, приблизив ухо к его груди.
— Знаешь ты или не знаешь, я тебе не говорил или не мог, но у каждой шутки есть прибаутки, вот оно что и вот она что. Смотри, смотри, сгущается тьма! И мой холодный чер обратился в пепел. Филер? Филу! Какое, милые, у нас? Поздно уж скоро. Бесконечно бросить взгляд и никто не видел Уотерхаус препятствие. Они разорвали его, я слышал, они вздыхали. Когда его снова соберут? О, спина моя, спина! Я бы откинул копыта, но без боли. Пинг-понг. Панг! Соберите одежки! Выжмите росу! Годавари, обрати их! Обещай им свою защиту! Амен. Мы сюда их нынче пустим? О да. Выкладывай свои карты, а я выложу свои…
Карни выпрямился и, пятясь, отошел.
— Такой важный был, — со скрытым удовлетворением произнес Даффи. — И посмотри на него теперь!
— Не радуйся так явно, Джеймс. Даффи открыл для него дверь.
Велма развлекалась легким флиртом с охранником, стоявшим у двери. Она увидела Карни и завершила разговор милой улыбкой и ощупыванием бицепса парня, который при этом плотоядно ухмылялся.
Карни взял её под руку и вывел в зал; правда, скорее она его вела, потому что он качался, как плохо закрепленное колесо.
— Как он? — спросила Велма.
— Неплохо для такого неотесанного дурня, — ответил Карни.
«Леланд», пробитый пулями, все же оставался на ходу. Карни свернул на восток, к реке. Пробоина в заднем стекле сводила на нет всю работу обогревателя, но теплый ветерок все же немного согрел их. Карни, ведя машину, не выпускал из руки бутылку и поминутно к ней прикладывался.
— Мы разобьемся, если ты не прекратишь, — сказала ему Велма.
— Может быть.
— А мне предложить? Слабо?
— Велма, детка, это очень крепкая штука.
— Сойдет. Я любое спиртное пью.
Она взяла бутылку, глотнула и, закашлявшись, забрызгала все ветровое стекло. Карни засмеялся и забрал у неё бутылку.
— Что… что это?
— Немного святорастворителя, сладкий скипидар, маньякский перец, Ньютоново глазное яблоко, денатурированный спирт — в общем, всего понемножку.
— Это же ужасно.
— Ну да, ну да.
Велма громко выдохнула, изо рта у неё вырвался пар.
— Из какой лохани его наливали? Это не выпивка, а отрава.
— Да, женщина, это правда, о прекрасная Гиппокрена с пузырьками изо рта. — Он рыгнул. — Извиняюсь.
— Да ты напился, — засмеялась она.
— Да, мэм. Карл у Клары украл ликеры. Зато я обрел дух!
— Ты совсем пьяный. Ты в госпитале таким не был.
— Я там притворялся. Но это от трезвого заклинания. Выпрямительного заклинания. А сейчас все прошло. И я снова пьян.
— Ты говоришь как тот чудаковатый старикан.
— Он — человек, имеющий силу. Какую силу? Силу…
Ему пришлось резко свернуть, чтобы въехать на мост. «Леланд» резко мотнуло.
— Эй, осторожнее! — сказала Велма. — Ну, ты даешь!
— Спокойной ночи, спокойной ночи, Айрин. Ты мне приснишься…
— Осторожнее. Тебя все ещё ищут.
— Меня ищут здесь и там, демоны ищут меня повсюду.
— Они хотят с тобой разобраться.
— Я в раю, или в аду, или в полном дерьме?
— Да ты не пьяный. Ты полоумный.
— Полоумный, полулунный. Больше они меня не тронут. Они знают, что я еду в гости.
Зачем трудиться? Если махатма не идет к горе, гора летит на луну, а сито скачет по полям.
— Я замерзла, — пожаловалась Велма.
— Не беспокойся, лето скоро наступит. И прямо на ногу. Как согреть тебя, детка?
— Поменьше разговоров, побольше дела! Ты один ко мне не пристаешь.
— А надо?
— Ты же мужик, а не рыба холодная.
— О, опять! Все ублюдки пристают? Значит, я простецкий простофиля. Или большой му… чудак. Бо-о-льшой чу-удак…
— Мужики думают только об одном.
— Ну да, все монисты. Я тоже из таких, только я фекальный монист. Знаешь, что это такое?
— Ну-ну.
— Это философская позиция, что все кругом — дерьмо.
— Это правильно. Но для птичек.
— Думал, ты никогда об этом не вспомнишь. Хорошо. Сейчас буду приставать.
Они ехали по мосту. Он свернул направо и стукнулся колесом о поребрик, тормознул, стукнулся ещё раз и остановил машину. Включил ручной тормоз и заглушил двигатель.
— Я глупый ублюдок, но, надеюсь, ты меня не прогонишь?
Он обнял её, и их губы встретились. Язык у неё был такой же быстрый, как у Дары Портер, но гораздо мягче и не такой острый. Его руки отправились бродяжничать, а луна светила все так же ярко. Велма была мягкой, податливой, теплой, полной желания.
— Мы могли бы поехать ко мне, — сказала она, жарко дыша ему в лицо.
— Я думал, ты живешь у Твилери.
— Только иногда. У меня квартира в Адских Вратах. Положи руку сюда.
— О, «приди ко мне и будь со мною, и мы познаем сладость…»
Она закрыла ему рот поцелуем.
Через некоторое время он продолжал: «И поцелуи, взнесшиеся мощно… где озеро Обер унылое…»
Он замолчал и отодвинулся. Потряс головой, и, к его ужасу, ему показалось, что в ней что-то загремело.
— Ого-го! Боги! Я монстр из заклинания! Никогда ничего подобного не было! И никогда не будет. Но… мужчина должен делать то, что должен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я